Дисфункция реальности — страница 73 из 229

Он повернулся к Пауле и жадно усмехнулся. Она взвизгнула и вжалась глубже в угол, но Джексон схватил ее за волосы и поднял.

— У нас нет времени, — спокойно заметил Квинн.

— На это есть. Я вас не задержу.

Крики Паулы возобновились с новой силой, и Лорен попыталась подняться.

— Напрасно! — крикнул ей Квинн.

Его ботинок ударил в висок. Лорен, как сломанный механоид, опрокинулась на спину, не в силах пошевельнуться. В глазах помутнело, только на сером фоне двигались неясные тени. Но она видела, как Квинн снял со стены ружье Паулы, спокойно проверил заряд и застрелил Фрэнка. А потом развернулся и направил дуло на нее.

* * *

Резкая трель сигнального свистка разнеслась по джунглям. Скотт Уильямс вздохнул, встал на ноги и стряхнул прилипшие к комбинезону листья.

Сволочи! Он был уверен, что впереди в подлеске шуршал дандерил. Что ж, теперь уже не проверишь.

— Интересно, что случилось? — спросил Алекс Фиттон.

— Откуда я знаю? — бросил в ответ Скотт.

Он ничего не имел против Алекса. Этот двадцативосьмилетний парень охотно разговаривал с привами. И знал немало смешных непристойных побасенок. Скотт нередко охотился с ним в паре.

Свисток повторился. Алекс недовольно заворчал.

— Пойдем.

Они поспешили на звук. Из-за деревьев появились и другие пары охотников, все собирались на свист. То тут, то там звучали недоуменные вопросы. Причины сбора никто не знал. Сигнал, поданный свистком, должен был означать либо несчастный случай, либо окончание охоты.

На вершине крутого земляного холма Скотт с удивлением увидел большую группу людей — сорок или пятьдесят человек. Вероятно, они пришли из деревни. Впереди стоял Рай Молви и что было сил дул в свисток. Пока они с Алексом Фиттоном поднимались по склону, Скотт отметил, что все взгляды обращены в их сторону.

На краю холма стояло большое дерево квалтук, и толстая ветка нависала над склоном. К ней были привязаны три веревки из силиконового волокна.

Группа молчащих поселенцев разделилась, образовав проход к дереву. Скотт, уже встревоженный не на шутку, прошел между ними и увидел, что висит на дереве. Джемайма явно была последней, она еще кашляла и судорожно дергалась. На побагровевшем лице выпучились помертвевшие глаза.

Он развернулся, пытаясь убежать, но кто-то прострелил бедро лазерным импульсом, а потом его подтащили к дереву. Петлю ему на шею накинул Алекс Фиттон. По лицу парня текли слезы, но, с другой стороны, Алекс был зятем Роджера Чедвика.

* * *

Поспешное возвращение на ферму чуть не стоило Джеральду Скиббоу жизни. Он и так уже повернул назад, таща за собой сбежавшую овцу, как вдруг увидел дым. Орландо, пес из породы немецких овчарок, весело скакал в высокой траве. Он понимал, что заслужил похвалу, отыскав след овцы. Джеральд с улыбкой смотрел на его проделки. Пес уже значительно подрос. И, как ни странно, учить его лучше всех получалось у Лорен.

За сегодняшнее утро Джеральд обошел чуть ли не половину саванны. Кто бы мог подумать, что проклятая овца успеет за несколько часов убежать так далеко. Они с Орландо нашли ее в овраге с крутыми склонами, в трех километрах от фермы. Хорошо хоть сейси редко покидали джунгли. И кроклевы им почти не досаждали. Хотя и говорили, будто они рыщут по лугам, всего несколько раз их стройные силуэты мелькали среди травы, да по ночам иногда слышался грозный рев.

До дома оставалось еще километра два, когда в небо поднялся вселяющий страх бело-голубой столб дыма. Откуда он исходит, пока было не видно, скрыто за горизонтом. Джеральда прошиб холодный пот. До любой другой фермы несколько километров, так что источник дыма мог быть только один. В безоблачном лазурном небе как будто растворялась вся его жизнь. Ферма для него — все, он вложил в нее и силы, и средства, другого будущего у Джеральда не было.

— Лорен! — закричал он. Уронив веревку с привязанной овцой, он бросился бежать. — Паула!

Лазерная винтовка била его в бок. Он отстегнул и выбросил оружие. Орландо, уловив тревогу хозяина, громко залаял.

Ему мешала чертова трава. Она путалась в ногах и задерживала его. Кочки и рытвины тоже затрудняли бег. Он падал, раздирая руки и царапая колени. Наплевать. Джеральд вставал и снова пускался бегом. Снова и снова.

Саванна поглощала все звуки вокруг. Шорох травы, бьющей по рабочим штанам, затрудненное дыхание, проклятия, вырывавшиеся каждый раз, когда он падал, — все они тонули в жарком неподвижном воздухе, словно атмосфера питалась ими и жадно ловила каждый звук.

Последние две сотни ярдов были самыми трудными. Он преодолел небольшой подъем, и перед ним предстала ферма. От дома остался только каркас, крепкие почерневшие бревна, охваченные пламенем. Крыша и стены уже прогорели и осыпались струпьями ободранной шкуры, бесформенными обломками вокруг основания.

Скот разбежался. Перепуганные ревом и блеском огня, животные проломили ограду загона. Но пробежали всего около сотни метров, а потом беспорядочно разбрелись по равнине. Около пруда он увидел спокойно пьющих воду двух свиней и лошадь. Остальные паслись на траве.

Ни одной живой души больше не было видно. Ни одного человека. У него вырвался изумленный вздох. Где же Фрэнк, Лорен и Паула? И где бригада привов? Они могли бы хоть попытаться погасить огонь.

Едва волоча ноги и глотая обжигающий воздух, он пробежал последний отрезок в полной растерянности. В воздух взвился яркий сноп золотых искр. Каркас дома с жалобным скрипом наклонился и начал разваливаться.

Джеральд, видя, как падают последние бревна, горестно вскрикнул. В пятнадцати метрах от пожарища он остановился.

— Лорен? Паула? Фрэнк?

Его голос потонул в треске искр. Никто не откликнулся. Он был слишком испуган, чтобы приблизиться к развалинам дома. Затем послышался жалобный вой Орландо, и он подошел к собаке.

Это была Паула. Его дорогая Паула, сидевшая у него на коленях в квартире в аркологии и со смехом дергавшая его за нос. Она выросла и стала хорошенькой молодой женщиной, обладающей скрытой внутренней силой. И расцвела в этой полной опасностей земле.

Паула. Ее глаза безучастно смотрели на летящие искры. В центре ее лба, обожженное по краям, зияло отверстие от заряда охотничьего лазера.

Джеральд Скиббоу, зажав рукой рвущийся изо рта вопль, смотрел на свою дочь. Потом ноги у него подкосились, и он медленно осел на измятую траву.

* * *

Там его и нашел Пауэл Манани, приехавший через сорок минут. Инспектор с первого взгляда оценил обстановку. Вся ненависть и ярость, накопившиеся в его душе за день, кристаллизовались в ледяное грозное спокойствие.

Он осмотрел дымящиеся руины дома. Внутри обнаружилось три обгоревших трупа, и это его сначала озадачило, но он быстро догадался, что вторым мужчиной мог быть Лоуренс Диллон.

Квинн наверняка захочет двигаться быстро. А ноги Лоуренса были сильно искалечены еще тогда, когда он убивал Ворикса. Да, этот Квинн — хладнокровный ублюдок.

Куда же он мог направиться?

Теперь в живых осталось только шесть привов. Когда Пауэл Манани добрался до фермы Николса, вторая бригада привов работала на стройке амбара. Его мазерный карабин уничтожил их одного за другим прямо на глазах у семьи Николса. Потом он объяснил им, в чем дело, но те все равно смотрели на инспектора как на чудовище. Это его не беспокоило. Завтра им все расскажут другие поселенцы.

Пауэл посмотрел на полоску джунглей, темневших в километре от него. Квинн определенно там, это очевидно. Но найти его будет нелегко. Если только… Квинн может ведь и вернуться к деревне. Он теперь настоящий бандит, ему нужна провизия и оружие, чтобы добраться до Шустера. Небольшая мобильная банда способна долго скрываться и от шерифа, и даже от пристава, если только губернатор сочтет нужным его послать.

Орландо ткнулся носом ему в ногу, и Пауэл машинально погладил собаку. Теперь как никогда ему был нужен Ворикс. Псу бы и часа хватило, чтобы выследить Квинна.

— Верно, — произнес он, обращаясь к овчарке. — Назад, в Абердейл.

В любом случае он обязан предупредить поселенцев. Квинн наверняка забрал оружие с фермы. Благодарение Богу, что колонистам позволялось привозить только охотничьи ружья, а не крупнокалиберное оружие.

Джеральд Скиббоу не сказал ни слова, когда Пауэл прикрыл тело Паулы куском брезента, под которым прятали сено от дождя. Скиббоу послушно пошел за инспектором и сел на лошадь, когда тот ему приказал.

Вдвоем они отправились по саванне обратно к ферме Николса, следом в густой траве побежал и Орландо. Покинутые животные, еще возбужденные неожиданно обретенной свободой, сгрудились у водопоя.

* * *

Джей Хилтон скучала. На полях и в огородах никто не работал, и деревня выглядела непривычно тихой. Почти сразу после обеда детей позвали по домам. Все вокруг опустело, хотя она, гуляя по знакомым тропинкам, видела, как из окон выглядывают люди.

Мать не захотела с ней разговаривать, и это тоже было очень необычно. После того как Рут вместе с остальными вернулась с поисков Картера Макбрайда, она просто лежала на кровати и смотрела в потолок. И не присоединилась к группе мистера Манани, преследующей привов.

Джей подошла к церкви. Отец Элвис все еще не вернулся. Она уже поняла, что он совершил какой-то ужасный проступок, это стало ясно по реакции мистера Манани, когда она произнесла его имя. К тому же он часто напивался. Но все равно нельзя ему оставаться в джунглях, когда близится ночь. Солнца, скрывшегося за вершинами деревьев, уже не было видно.

Ее живое воображение мгновенно наполнило джунгли самыми разнообразными картинами. Священник упал и сломал ногу. Он перепутал тропу и заблудился. Или забрался на высокое дерево, спасаясь от сейси.

Джей познакомилась с джунглями сразу, как только дидактическая карта отпечаталась в мозгу. Если она отыщет отца Элвиса, ее назовут настоящей героиней. Она торопливо оглянулась на свой дом. Света внутри не было. Мама не заметит ее отсутствия в течение получаса или около того. И Джей побежала к сумрачной стене деревьев.