Дисфункция реальности — страница 77 из 229

— Господи, когда же вернется группа охотников? — жалобно воскликнула Скиба Молви. — У них достаточно оружия, чтобы истребить целую партию привов.

— Уже скоро, — сдержанно ответила Рут.

— Я вижу его! — закричал кто-то.

— Кого?

Рут резко обернулась. От напряжения нервы были натянуты как струны.

В темноте вспыхнули прицельные лучи лазеров, и в воздухе образовался узор из рубиновых и изумрудных линий. Метрах в сорока, там, куда пришелся выстрел, взметнулась земля и загорелась трава.

Стрельба быстро прекратилась.

— Проклятье, это всего лишь собака.

В зале зашумели дети, требуя объяснить, что происходит.

«Я должна была быть с Джей, — подумала Рут. — Хорошая же я мать, если девочка бродит по джунглям, а я валяюсь в кровати и распускаю сопли. Что же все-таки там произошло?»

Из-за деревьев, спотыкаясь и яростно размахивая руками, выбежал Хорст. Завидев освещенный зал собраний, он закричал во весь голос.

— Это наш идиот-священник, — услышала Рут чей-то голос.

— Опять напился.

— Мерзавец, он мог спасти Картера.

Рут захотелось съежиться, чтобы ее никто не видел. Она не сомневалась, что все окружающие почуяли и ее вину.

— Демоны, — кричал Хорст, подбегая к залу. — Они выпустили демонов. Спаси нас, Господи. Бегите! Бегите!

— Он пьян.

— Жаль, что попался не он, а Картер.

Хорст, пошатываясь, встал перед ними. От непосильного напряжения в его теле болел каждый мускул. От презрения и отвращения, читаемого на лицах поселенцев, он чуть не разрыдался.

— Во имя всего святого. Я клянусь, там Квинн, он убил Пауэла Манани. Что-то произошло, что-то явилось.

В толпе послышалось сердитое перешептывание. Кто-то сплюнул в сторону Хорста.

Рут заметила, что ее факел чадит, и бросила его.

— Почему ты не выручил Пауэла, священник? — спросил кто-то.

— Рут, — взмолился Хорст. — Пожалуйста, скажи им, какое зло несет в себе Квинн.

— Нам это известно.

— Заткнись, священник. Не надо рассказывать нам страшные сказки про привов. Если Квинн сюда сунется, ему несдобровать.

Факел Рут догорел и погас.

У некоторых других поселенцев факелы тоже догорали, в толпе послышались встревоженные возгласы.

— Демоны идут! — завопил Хорст.

Яростное пламя взвилось на доме, стоявшем метрах в пятидесяти от общественного зала, огненные языки быстро распространились вокруг всего основания и стали ползти по стенам к крыше. Через полминуты огнем было охвачено все строение. Извивающийся столб пламени поднялся на десять метров.

— Дьявольщина, — прошептала Рут. — Ничто не может так быстро сгореть.

— Мамочка! — позвал из зала чей-то ребенок.

— Хорст, что там произошло? — крикнула она, повернувшись к нему.

Священник покачал головой, с его губ сорвался истерический смешок.

— Поздно, слишком поздно. Порождения сатаны уже среди нас. Я вам говорил.

Второй дом занялся огнем.

— Выведите детей из зала, — закричала Скиба Молви.

Большинство собравшихся тут же бросились к дверям. Рут колебалась, умоляюще глядя на Хорста. Огонь пожаров осветил почти всю деревню. Мечущиеся тени, казалось, зажили собственной жизнью. Между домами за спиной священника появились темные силуэты.

— Вот они! — воскликнула Рут. Ее никто не услышал. — Они здесь, это привы!

Она подняла лазерную винтовку. Зеленый прицельный луч прорезал воздух, вызвав вздох облегчения. Хоть что-то еще работает. Она нажала спусковой крючок и послала в плохо различимый силуэт цепочку инфракрасных импульсов.

Дети волной хлынули из зала, те, что постарше, просто перепрыгивали через тонкие метровые боковые стенки. Почти все громко кричали, отыскивая своих родителей.

— Джей! — позвала Рут.

По крыше зала протянулась огненная линия. Прямая, без каких-либо отклонений. Рут видела, как вдоль нее почернело дерево, а потом вспыхнул огонь. Мазер!

Она приблизительно определила, откуда был сделан выстрел, направила туда свою винтовку и нажала на спусковой крючок.

— Мамочка! — окликнула ее Джей.

— Я здесь.

Послышался предупредительный сигнал о разряде батареи. Рут выдернула использованный магазин и вставила новый.

Еще несколько человек открыли стрельбу по кромке джунглей. Светящиеся нити прицельных лазеров протянулись в темноту, отыскивая ускользающие фигуры.

Люди торопливо покидали общественный зал, дети плакали, взрослые кричали. Огонь перекинулся на стену, сплетенную из пальмовых листьев.

«Если бы они захотели, могли убить нас всех до единого», — поняла Рут.

Джей подбежала и обхватила руками за талию. Рут крепко сжала ее руку.

— Пойдем, вон туда.

И стала пробираться в сторону причала. Огонь охватил еще три дома.

В паре метров сбоку она заметила Хорста и энергично кивнула, указывая направление. Священник, прихрамывая, поспешил за ними.

Над Абердейлом раскатился ужасный протяжный заливистый вой, какого не могла издать ни одна человеческая глотка. Он заставил замолчать даже перепуганных детей. Мгновенно вспыхнувшие лазерные лучи заметались в темных промежутках между домиками.

Вой перешел в отчаянный визг и постепенно умолк.

— Господи Иисусе, они повсюду.

— Где же охотники? Охотники!

Численность лазеров заметно сократилась.

Первая из подожженных построек обвалилась, взметнув высокий фонтан сверкающих искр.

— Хорст, нам надо увести отсюда Джей, — потребовала Рут.

— Выхода нет, — промямлил он. — Для проклятых нет спасения. А кто мы, как не грешники?

— Вот как? Не верю.

Она потащила Джей поперек потока людей, направляясь к ближайшему ряду домов. Хорст, повесив голову, шел следом.

Они добрались до зданий, когда у причала началась какая-то суматоха, раздались крики и плеск чего-то тяжелого, упавшего в воду. Это означало, что на них никто не обратит особого внимания.

— Благодарю Господа хотя бы за это, — сказала Рут.

Она увела Джей в проход между двумя домами.

— Мама, куда мы пойдем? — спросила Джей.

— Мы спрячемся на пару часов, пока не вернутся эти чертовы охотники. Будь проклят Пауэл, оставивший деревню без защиты.

— Он уже недосягаем для проклятий, — сказал Хорст.

— Послушай, Хорст…

Из-за угла дома вышел Джексон Гэль и встал, перегородив им путь.

— Рут. Малышка Джей. Отец Хорст. Идите ко мне. Мы вам рады.

— Сволочи, — выплюнула Рут. Она рывком подняла винтовку. Но прицельный луч не появился, не загорелись даже светодиоды, показывающие уровень заряда. — Проклятье!

Джексон Гэль сделал шаг им навстречу.

— Рут, смерти больше нет, — сказал он. — И никогда не будет.

Рут толкнула Джей назад, к Хорсту. Этот поступок стал для нее самым трудным в жизни.

— Уведи ее отсюда, Хорст. Уведи.

— Рут, поверь мне, вы не умрете. — Джексон Гэль поднял руку. — Идите ко мне.

— Убирайся.

Она бросила винтовку и загородила собой Джей.

— Убежища нет, — пробормотал Хорст. — На всей этой проклятой планете нет ни одного безопасного места.

— Мамочка! — жалобно вскрикнула Джей.

— Хорст, хоть раз за свою жалкую никчемную жизнь попробуй поступить правильно. Возьми мою дочь и убирайся отсюда. Этот мерзавец не пройдет мимо меня.

— Я…

— Уходи!

— Благослови тебя Бог, Рут.

Он потянул Джей за собой, обратно на улицу.

— Мамочка, пожалуйста! — взвизгнула Джей.

— Иди с Хорстом. Я люблю тебя.

Из ножен на поясе она вытащила охотничий нож. Отличная, надежная сталь.

Джексон Гэль усмехнулся. Рут могла поклясться, что у него во рту блеснули клыки.

Глава 14

Иона Салдана стояла перед дверью вагончика транспортной трубы, с нетерпением ожидая, когда она откроется.

— Я не могу заставить систему работать быстрее, — проворчал Транквиллити, уловив по сродственной связи ее эмоции.

— Я знаю. Я тебя ни в чем не виню.

Она сжала кулаки и переступила с ноги на ногу. Вагончик начал замедлять ход, и она подняла руку, чтобы взяться за поручень. В голове мелькнуло воспоминание о Джошуа — теперь она не может ездить в этих вагончиках, чтобы не подумать о нем. Иона улыбнулась.

В ее мозгу пронесся легкий ветерок неодобрения, поступивший от Транквиллити.

— Ревнуешь, — поддразнила она его.

— Едва ли, — так же насмешливо ответил он.

Дверь вагона скользнула вбок. Иона выскочила на пустую платформу и побежала вверх по лестнице, сопровождаемая топотом телохранителя.

Станция находилась в бухте южной оконечности биотопа, в паре километров от научного центра по исследованию наследия леймилов. Пологий полукруг бухты тянулся на шестьсот километров, и его золотисто-белые песчаные пляжи прерывались только несколькими группами гранитных скал. Вдоль берегового изгиба шел ряд стареющих кокосовых пальм; некоторые деревья уже упали, подняв корнями огромные пласты песка и земли, еще три пальмы сломались посередине, добавив пейзажу оттенок заброшенности. В центре бухты, метрах в шестидесяти от берега, виднелся миниатюрный островок с несколькими высокими пальмами, привлекающий самых отчаянных пловцов. Галечный откос, заросший высоким тростником, поднимался сразу за кромкой песка и переходил в первую и самую широкую террасу южного торца.

За стеной тростника, на травянистой равнине с редкими шелковыми дубами, стояли шесть невысоких куполов из полипа диаметром около сорока метров. Издали казалось, что они вросли в землю. Это были резиденции киинтов, выращенные специально для восьми взрослых особей, принимающих участие в леймильском проекте.

Их привлечение стало одной из самых удачных идей Михаэля Салданы. Даже при отсутствии у киинтов космических кораблей, способных совершать прыжки в пространстве (они заявляли, что не испытывают интереса к межзвездным путешествиям), в области технологии киинты занимали ведущие позиции во всей Конфедерации. Вплоть до принятия приглашения Михаэля Салданы они воздерживались от проведения любых исследований совместно с другими членами Конфедерации. Тем не менее Михаэль добился успеха там, где потерпели неудачу его многочисленные предшественники: он бросил мирный вызов, достойный даже непревзойденных способностей киинтов. Их интеллект, вкупе с производимыми ими приборами, должен был значительно ускорить научные изыскания. Кроме того, их присутствие в тяжелые времена помогло укрепить престиж и финансовое положение Транквиллити.