Дисфункция реальности — страница 82 из 229

сказал Мосул. — Но тем не менее добились некоторого успеха. Почти все новички, прилетающие сюда, забирают с собой кое-что из нашей продукции. Если, конечно, они хоть что-то в этом понимают. Знаете, даже семья Салдана раз в два месяца присылает сюда корабль, чтобы пополнить запасы дворцовой кухни.

— А Иона Салдана тоже присылает корабль? — заинтересовалась Серина.

— Я так не думаю.

— У Транквиллити нет своих космических кораблей, — заметила Сиринга.

— Ты бывала там? — спросил Мосул.

— Нет, конечно, это же база черноястребов.

— Ясно.

Серина вдруг посмотрела вверх и повертела головой.

— А! Наконец-то! Я только что поняла, чего не хватает.

— Чего же? — спросила Сиринга.

— Птиц. В нормальных обитаемых мирах у берегов всегда живут птицы. Вот почему здесь так тихо.

Как раз в этот момент крупный космоплан решил подняться с площадки. Двигатели вертикального взлета наполнили воздух металлическим воем, пока он не набрал высоту в сто метров. Затем судно накренилось на правый борт и пронеслось над океаном, быстро набирая скорость.

— Будь другом, — попросила Сиринга Серину по личному каналу. — Исчезни!

Та скорчила гримаску и осушила свой бокал.

— Пора подзаправиться. Я ненадолго оставлю вас вдвоем.

И, подозрительно хихикнув, удалилась в гостиную.

Сиринга усмехнулась.

— Мой верный член экипажа, — сказала она Мосулу, настроив личный канал.

— Твой симпатичный член экипажа, — ответил он тоже скрытно.

— Я передам ей твои слова. Когда мы удалимся на безопасное расстояние от этой системы.

Он подошел ближе и положил руку ей на плечи.

— Должна кое в чем признаться, — сказала она. — Я получила не все, что хотела.

— Я почему-то так и подумал.

— Я хочу нанять судно и посмотреть на китов. И еще мне нужен человек, который сможет меня к ним отвезти. Это возможно?

— Наедине с тобой на корабле? Это не только возможно, это просто необходимо.

— Здесь есть поблизости их стая или надо искать другой остров? У меня всего одна неделя.

— Еще вчера в сотне километров к югу отсюда была замечена стая голубых китов. Подожди немножко, я спрошу дельфинов, остались ли они там.

— Дельфинов?

— Да. Дельфины помогают нам ловить рыбу.

— Я не знала, что у вас есть сервиторы-дельфины.

— Нет, таких нет. Это обычные дельфины с вживленными генами сродственной связи.

Мосул отправил вызов, и Сиринга последовала за его мыслью. Отклик был странным — скорее напев, чем фразы или эмоции. Тихая мелодия, успокаивающая душу. А потом появились и ощущения. Она неслась в сером тумане, почти ничего не видела, но улавливала отзвуки пронзительных посвистываний. Вокруг нее, словно галактика темных звезд, кружились какие-то тени. Она потянулась к поверхности и прорвала эфемерное зеркало, оказавшись в ярко освещенной пустоте и ощущая легкое покалывание на натянувшейся коже.

Ее тело радостно напряглось, но сродственная связь неожиданно прервалась, вызвав вздох сожаления.

— Дельфины довольно забавны, — сказала «Энона». — Рядом с ними приятно находиться. И они радуются своей свободе.

— Как будто космоястребы в воде, да?

— Нет! Ну, немного похоже.

Удачная попытка поддразнить «Энону» подняла ей настроение. Сиринга повернулась к Мосулу.

— Это было прекрасно, но я ничего не поняла.

— Приблизительный перевод их пересвистываний гласит, что киты все еще в пределах досягаемости. На моем судне мы доберемся туда за день. Подходит?

— Отлично. А твои родные отпустят тебя?

— Да. Этот месяц не будет таким напряженным. Последние девять недель мы вкалывали в полную силу, чтобы подготовиться к торговле с Норфолком. Я заслужил отдых.

— Ты считаешь, что сможешь отдохнуть в море?

— Искренне надеюсь, что нет. Хотя мне показалось, ты не из тех, кому достаточно обычной туристской рутины. Но киты стоят того, чтобы на них взглянуть.

Сиринга повернулась к океану и посмотрела на полосу белых облаков, повисшую там, где небо встречается с водой.

— Ты что-то вспомнила.

— Своего брата.

Мосул ощутил боль, принесенную этой мыслью, и не стал больше ни о чем спрашивать.

* * *

Алкад Мзу вышла из своей квартиры на первом этаже космоскреба Сен-Пелам и поднялась по ступеням в круглое фойе с высоким волнистым потолком и прозрачными стенами, выходящими в парковую зону биотопа. В фойе собралось уже около десятка таких же, как и она, ранних пташек. Они ждали лифта у центральной колонны или направлялись к широким ступеням лестницы, ведущей к станциям транспортной трубы. Всего час назад система освещения залила Транквиллити розоватыми лучами рассвета, в глубине подлеска еще не рассеялись обрывки легкого ночного тумана. Парки вокруг всех космоскребов представляли собой просторные поляны, перемежающиеся с рощицами декоративных деревьев и группами цветущих кустарников. Через раздвижные двери Алкад вышла в парк; влажный утренний воздух благоухал ароматом цветущей ночью никотианы и звенел птичьими трелями.

По ровной песчаной дорожке она, чуть заметно прихрамывая, стала спускаться к озеру, лежащему в двух сотнях метров от космоскреба. На мелководье, между плотными островками белых и голубых кувшинок, бродили фламинго. Под их длинными ногами медленно плавали алые «птичьи» ящерицы; эти чужеродные создания, уступающие размерами земным птицам, сверкали яркими бирюзовыми глазами, а время от времени замирали на одном месте и мгновенно скрывались под гладкой, словно стекло, поверхностью воды. И те и другие, завидев ее, направились к берегу. Алкад вытащила из кармана горсть сухого печенья и бросила в воду. Птицы и ящерицы (она никогда даже не пыталась узнать их названия) начали жадно подбирать крошки. Они были давними друзьями, Алкад кормила их каждое утро на протяжении последних двадцати шести лет.

Алкад считала, что внутренние зоны Транквиллити чрезмерно расслабляют, колоссальные размеры биотопа играли немалую роль в создании ощущения неуязвимости у его обитателей. Она давно хотела подыскать квартиру повыше над поверхностью. Вид открытого космоса за окнами космоскреба до сих пор пробуждал в ее душе волнующий трепет. Но на ее неоднократные запросы всегда поступал вежливый отказ сущности биотопа, обусловленный отсутствием свободных помещений. Поэтому приходилось мириться с квартирой на первом этаже поблизости от помещений охраны оболочки и проводить долгие часы в пеших или верховых прогулках по парку. Отчасти потому, что ей это нравилось, а еще и осложняло жизнь наблюдателям из агентства разведки.

В паре метров от дорожки вокруг старого пня, полускрытого лохматой грудой лиан стефанотиса, топтался сервитор-садовник. Он имел форму черепахи с метровым панцирем. Генетики не только увеличили его размер, но и внедрили вторичную пищеварительную систему, превращающую мертвые растения в обогащенные азотом гранулы. Кроме того, биослуга получил пару коротких чешуйчатых конечностей, торчащих из отверстий по обе стороны от шеи и заканчивающихся клешнями. Доктор Мзу некоторое время наблюдала, как садовник срывал увядшие колокольчики цветов и отправлял их в ротовое отверстие.

— Приятного аппетита, — сказала Алкад и отправилась дальше.

Ее целью был ресторан «Гловер», стоящий на самом берегу озера. Полностью деревянное здание было построено в карибском стиле, с остроконечной тростниковой крышей и нависающей над водой верандой, достаточно широкой для десятка столиков. Внутри был сохранен тот же примитивный стиль; кроме трех десятков столиков, вдоль задней стены имелась длинная стойка, где повара готовили блюда на раскаленных камнях. «Гловер» пользовался популярностью у туристов и администраторов средней руки, так что по вечерам там работало сразу три повара.

Алкад Мзу вошла в ресторан; сейчас, ранним утром, там было не больше десяти посетителей. Обычная публика, пришедшая позавтракать, холостяки, которым не хотелось утруждать себя готовкой дома. На стойке между электрическим самоваром и кофе-машиной, распространяя дрожащие блики, стоял АВ-проигрыватель. Из-за прилавка ей помахал рукой Винсент, занятый взбиванием яиц. Он уже пятнадцать лет готовил здесь завтраки. Алкад махнула ему в ответ, кивнула паре завсегдатаев и намеренно проигнорировала оперативника эденистов, девяностосемилетнего Сэмюеля, старательно делавшего вид, что ее не существует. Ее столик в углу, откуда открывался чудесный вид на озеро, уже был накрыт на одного человека.

Официантка Шарлин подошла с охлажденным апельсиновым соком и чашкой отрубей.

— Закажете сегодня яйца или оладьи?

Алкад налила в отруби молока.

— Оладьи, спасибо.

— Сегодня у нас новый посетитель, — негромко доложила Шарлин. — Настоящая гранд-дама.

Она заговорщицки улыбнулась Алкад и направилась к стойке.

Алкад съела несколько ложек отрубей, отпила сока и решила, что уже можно оглядеться.

Леди Тесса Монкрифф в одиночестве сидела за ближайшим к стойке столиком, где запах жареного бекона и кипящего кофе был сильнее всего. Эта сорокашестилетняя женщина была майором Агентства внешней безопасности Кулу и начальником отделения в Транквиллити. Ее худощавое лицо казалось немного усталым, а светлые выгоревшие волосы были подстрижены не по моде, белая блузка и серая юбка создавали образ офисного работника, который никак не может продвинуться по служебной лестнице. Почти так оно и было. Два года назад, узнав о задачах и причинах слежки, она с радостью приняла назначение. Задание означало огромную ответственность, что свидетельствовало о признании ее заслуг. Отношение к аристократам на Кулу было весьма неоднозначным, и, чтобы доказать свою пригодность, приходилось работать вдвое больше других.