Дискорама — страница 46 из 64

— А деньги?

— Пусть запишут на полковника, у него там кредит, — сказал Рауль, пропуская Ферлина на территорию.

Водитель пожал плечами, вернулся в кабину и, запустив мотор, уехал.

— Странный парень, — сказал Ферлин, чтобы что-то сказать. Когда-то они с Раулем сильно поссорились и потом старались не общаться. Но это было давно.

— Мудак он, — сказал Рауль. — Торгует в деревне казенной горючкой.

— Если бы только это…

— А что еще? — спросил Рауль, открывая перед Ферлином дверь в дом.

— Ты помнишь, как мы с тобой подрались? — вместо ответа спросил Ферлин.

— Конечно. Ты мне тогда зуб выбил.

— А ты мне рассек бровь и сломал ребро. Но сейчас я рад тебя видеть — честное слово.

— И я рад, Кокс, — улыбнулся Рауль, демонстрируя отсутствие того самого зуба. — Добро пожаловать на базу.

98

Рауль проводил Ферлина до штабной комнаты, в которой находились сам Шепард и Лозе.

С последним Ферлин всегда был в дружеских отношениях, и никаких драк между ними не происходило.

— О, Ферлин приперся! — вскинулся Лозе и, оставив карты, бросился к товарищу, чтобы обняться.

— Рад тебя видеть, Рыжий, ты совсем не изменился!

— А ты похудел. Что, в госпитале плохо кормили?

— Наверно, червяков не давали, — подбросил шпильку Шепард и, поймав взгляд Ферлина, рассмеялся.

— Про каких червяков речь? — не понял Лозе.

— Полковник шутит, Рихард, не обращай внимания, — отмахнулся Ферлин. — Ну вот, я прибыл, сэр.

— Вижу, что прибыл, — кивнул Шепард, окидывая его взглядом. — А это…

— Весь мой багаж, сэр. И не уподобляйтесь, пожалуйста, всем этим стюардам, носильщикам и полицейским.

— Достали? — с ноткой участия осведомился Шепард.

— Не то слово. Если бы знал, взял бы с собой еще один пустой чемодан.

— Моя вина, надо было тебя лучше инструктировать.

— И еще — этот парень на фургоне таскает туда баб с улицы.

— Вот как?

— Именно так. Откуда вы его взяли?

— Ниоткуда. Что дали, то и имеем, но мы его заменим — обязательно. Бросай свое барахло и подходи сюда. Мы с Лозе как раз разбираем маршрут до места.

— Опасное место? — уточнил Ферлин, ставя чемодан к стене.

— Да уж не самое спокойное.

— Что там? — спросил Ферлин и подошел к столу с картой.

— Там сейчас непонятная кутерьма. Неделю назад в законсервированный форт в горах отправили взвод егерей, они должны были взять территорию под контроль.

— Взяли?

— Взяли. Только их сообщения очень уж беспокойные, говорят, их там постоянно кто-то провоцирует. А сегодня связь и вовсе просрочили…

— И что? — спросил Ферлин.

Шепард с Лозе быстро переглянулись.

— Да что происходит? — повторил Ферлин.

— Ты в хорошей форме? В смысле — винтовку в руках давно держал?

— Всегда держал, у меня дома целый арсенал был. Устаревшие, конечно…

— Копаные?

— Ну а где взять другие? Правда, с хорошей электроникой, ее я в Ловенбрее доставал.

— У нас для тебя есть подходящая пушка — комплекс «рапира». Думаю, ты быстро разберешься.

— А что, времени совсем нет?

— А когда его было достаточно? Через полчаса прибудет «фрей», до места полтора часа лету.

— И что там на месте?

— Прибудем — узнаем.

— Хорошо, — пожал плечами Ферлин и бросил взгляд на напряженного Лозе. — Только скажите мне, полковник, с кем мы вообще-то воевать собираемся? Это дезертиры, бандиты, наркодельцы?

Лозе отвернулся и, подойдя к окну, стал глядеть во двор. Ферлину это совсем не понравилось — что за тайны перед срочным выездом на операцию?

— Надеюсь, ты выспался? — спросил Шепард, переводя внимание на себя. — Как у тебя с попаданием в часовую систему?

— Повезло, сэр, разница всего в пару часов.

— Ну и отлично. Пойди загляни в кладовку, там твое оружие и любое барахло на выбор. И помни, у тебя полчаса.

99

Ферлин сам нашел комнату отдыха, где стоял большой ТВ-бокс, три спальных помещения и арсенал, который Шепард назвал кладовкой.

В их подразделении всегда было принято все называть какими-то завуалированными названиями — привычка к секретности.

«Рапиру» Ферлин увидел сразу — длинный ящик на полке, среди ручных гранатометов и оптических систем разведки. Они были какими-то тяжеловесными, некрасивыми и угловатыми, а ящик «рапиры» выглядел особенным. Красавец, а не ящик.

Ферлин снял его с полки, положил на монтажный столик и, открыв, пару минут любовался тем, что там было. Разборка всего на две части, оптический прицел, совмещенный с ночным. Баллистический комплекс, — совсем маленький, и еще какая-то странная трубка — сантиметров пять в диаметре. Она была похожа на глушитель, только с глушителем винтовка стала бы очень длинной.

— Это полуинтегрированный глушитель, камрад, — произнес кто-то рядом.

— Правда? — улыбнулся Ферлин, поворачивая голову.

— Точно. Это я уже в инструкции прочитал.

— Ты снайпер?

— Нет, сапер. Меня зовут Сэм Перкинс.

— Очень приятно, а я Ферлин Кокс, — представился Ферлин и пожал Сэму руку. — Откуда железо знаешь?

— Просто интересовался. Открыл, посмотрел, почитал инструкцию. Такая красота без хозяина быть не должна.

— Ну вот я и прибыл, — сказал Ферлин, и они рассмеялись.

— А ты с чем раньше работал?

— «Кросс», «А-Тэ-пятнадцать»…

— Я про такие даже не слышал.

— Потому что это бронебойные машинки, они мало распространены. Что это за шайба на глушителе, знаешь?

— Акустический рассеиватель. Благодаря ему стрелка трудно засечь акустическим локатором, поэтому можно сделать с позиции больше выстрелов.

— Здорово, — кивнул Ферлин, собирая винтовку и присоединяя глушитель. — Про трубу что знаешь?

— Э-э… — Перкинс поскреб в затылке, вспоминая. — Трехступенчатое глушение звука и еще — сорок децибел. Что это такое, я не знаю.

— Зато я знаю. Спасибо, приятель, ты сэкономил мне кучу времени. Патроны где?

— А вот туг, в уголочке. — Перкинс перешагнул через ящики с сухим пайком и, достав тяжелую коробку, с грохотом поставил на монтажный стол.

Ферлин поднял крышку.

— Полный комплект. Спасибо еще раз, Сэм.

— Пожалуйста. Шмотки будешь подбирать?

— А что, есть рекомендации?

— Да. Вот эти шузы не бери, они хоть и высокого класса, но уж больно сильно пружинят. У нас их все сначала похватали, потом заменили на «степ-четыре»…

— А броники?

— Броники все хороши, бери, какой потянешь.

— Возьму «пятерочку».

— Да ну? Ты хорошо выглядишь — «семерка» самое то!..

— Спасибо за комплимент, коллега, но я только из госпиталя.

— А-а, — кивнул Перкинс. — Это другое дело. Ну, разомнись пока с «пятеркой», надеюсь, нас в горах встретят без салюта.

— Да хотелось бы.

100

До прилета «фрея» Ферлин успел сделать все необходимое — взял оружие с прилагавшимся боезапасом, свой револьвер, пару комплектов обмундирования с обувью и пять комплектов сухого пайка.

А еще сбегал в сортир, он здесь был особенный — просторный и отделанный полированным деревом.

Первое, что Ферлин заметил на площадке, — слишком много людей. Вместе с ним набиралось восемь, а ведь раньше в «рейды-молнии» они отправлялись впятером, и это считалось максимальной комплектацией.

Но время идет, все изменяется, и Ферлин встал в шеренгу вместе с остальными. Из тех, кого он знал, здесь были Лозе, Рауль, Перкинс, ну и сам Шепард, который пересчитал личный состав и махнул рукой, чтобы грузились в машину.

Ферлин посторонился, пропуская всех вперед, а сам задержался возле начальства.

— Слушай, Шепард, ты мне хоть какую-то наводку дай, я ведь совсем вслепую лечу! — прокричал он, закрываясь от поднимаемого лопастями ветра.

— Во-первых, Ферлин, никакой я тебе тут не Шепард, а полковник Вольф. Это ясно?!

— Проще простого, сэр!

— А во-вторых, я сам ни хрена не знаю, никаких дополнительных вводных не поступало — их просто некому давать! Мы здесь крайние, и мы на переднем рубеже! Высокое начальство знает о нас только по разнарядкам — эти списаны, этим — медаль и премия за геройство! Так тебе понятнее?!

— Трудно с вами, полковник! — покачал головой Ферлин.

— Трудно, — согласился Шепард, — зато интересно. Перед посадкой сделаем пару кругов, и я постараюсь тебя сориентировать! Тебе же не градусы и углы нужны, правильно? Тебе сектор обстрела требуется, вот и вся колбаса! Я прав?!

— Всегда прав, сэр!

— Тогда давай скорее в транспорт, а то пилот сейчас вылезет и нас пристрелит! Вон как зубы в окно скалит — чистый волк!

Они запрыгнули в салон, дверца лязгнула замками, и мощные турбины «фрея» оторвали машину с земли.

Ферлин второй раз летел на этом монстре, а первый раз — еще в самом начале военной карьеры. Тогда от этой поездки у него осталось много ярких впечатлений, в том числе прикушенная губа и синяк на скуле.

Первоначально «фрей» предназначался для перевозки важных персон, сначала на гражданском рынке, а потом его затребовал и генералитет. Машина была накачана избыточной мощностью и временами могла соперничать по скорости с фронтовыми штурмовиками.

О ее скороподъемности ходили легенды, и вскоре подразделения специального назначения также стали использовать «фрей» для своих операций.

Вот и теперь, едва набрав пять сотен метров, «фрей» включил маршевые турбины, и машина понеслась с огромной скоростью, Ферлин даже не успевал рассматривать какие-то подробности на земле. Ну там коровы, свиньи или песчаные карьеры с брошенными до завтра самосвалами.

— Ну что, давай немного знакомиться… — сказал Шепард на ухо Ферлину, садясь на скамью рядом с ним.

— Я готов, сэр.

— Ну, Лозе и Рауля представлять не нужно…

— Не нужно.

— Вот этот парень — наш сапер.

— Перкинс?

— Уже познакомились?

— Да, сэр.

— Вот и хорошо. Рядом с ним — док Фрейзер. Я о нем ничего не знаю, мне его министерщики впарили, но будем считать, что хороший медик.