Дискорама — страница 52 из 64

— Скорее всего, они его прямо через стекло из генератора и пристрелили, — предположил Корбит.

Ферлин огляделся, невольно прикидывая, как это могло произойти. Действительно, могли врезать прямо через бронепластик, тот, наверное, даже не нагрелся.

На лацкане Болеслава скрипнула рация.

— Слушаю, смена…

— Мы вывезли погрузочную тележку из ангара.

— Спасибо, возможно, мы ее загрузим. До связи.

— До связи…

— Уходим, Ферлин! Быстро уходим! — скомандовал Корбит и потащил Ферлина за рукав к выходу. — Капитан Броун вышел на охоту и будет придираться ко всему, что увидит!

— Тебе лучше вернуться к своим, а то замучаешься объяснительные писать! — поддержал напарника Болеслав.

— И ты нас не знаешь, понял, да? — добавил Корбит.

— Да уж понял, — ответил Ферлин, едва поспевая за местными, которые ловко перепрыгивали через завалы строительных материалов.

Учитывая, что спешить ему приходилось с винтовкой на плече, с полным боекомплектом и в бронежилете повышенной устойчивости, на место, где они встретились с механиками, он прибыл сильно запарившись.

— Ну все, — сказал ему Болеслав, тоже едва переводя дух. — Иди к себе, а мы тебя не видели.

— Всего хорошего, камрады. Общий привет.

112

Ферлин появился в галерее, когда бойцы группы были уже на ногах. Заметив его выходящим из-за угла, Шепард погрозил ему кулаком, и Ферлин поспешил встать в строй.

— Ты где был? — прошипел полковник, подходя ближе.

— Прошелся… — пожал плечами Ферлин.

— Тут их контрразведчик приходил и все пытался нас пересчитать, едва удалось его выпроводить. Понял, о чем я?

— Виноват, сэр. Просто было интересно, я же недавно из деревни…

Услышав его последние слова, кто-то засмеялся, но Шепард резко обернулся, и смех затих.

— Все, идем грузиться в челнок, наша миссия здесь закончена.

Когда их судно уже покидало район стапелей, Шепард пересел на скамейку к Ферлину, тихонько толкнул его в бок и спросил:

— Ну и что ты выяснил? Рассказывай.

Ферлин покосился на полковника, потом на других бойцов и вздохнул.

— Ничего не узнал, сэр. Искал туалет, но он слишком далеко — не добрался.

Шепард скривил недовольную гримасу, поправил шлем и снова толкнул Ферлина в бок.

— Давай рассказывай, я то поставлю в караул.

— Нас же не ставят.

— А я в виде исключения.

— Это называется оказывать давление на подчиненного, — заметил Ферлин.

— Правильно, — согласился Шепард.

Ферлин глянул в затертый иллюминатор, потом тоже поправил шлем и спросил:

— А скажите, сэр, что за штука летала нал нами в тот первый раз?

— А почему ты сейчас об этом спрашиваешь, Ферлин? Это ж сколько дней миновало?

— Да немного дней миновало, сэр, но ведь это была не дискорама?

— Ну допустим. А к чему ты это?

— К тому, что там, в горах, Перкинс подстрелил из гранатомета странного вида парня. Помните, как он выглядел?

— Обыкновенно выглядел, — пожал плечами Шепард и стал рассматривать свои ботинки.

— А мне не понравилось, как он выглядит.

— Да ты и видел-то его пару секунд…

— Зато сегодня рассмотрел подробнее, времени у меня было достаточно, — с усмешкой заметил Ферлин.

— Ты куда залез, а?! — зашипел Шепард, хватая его за локоть. Но, заметив, что на него оборачиваются солдаты, сел прямее и какое-то время молчал, прислушиваясь к ровному гулу двигателей.

— Рассказывай, — сказал он как ни в чем не бывало.

— На крейсере стоят огромные «гауссы», сэр.

— И что?

— А то, что воевать такими пушками не с кем, если только я чего-то не знаю.

— Что еще тебя беспокоит?

— Крейсер достраивают второпях, тут же закладывают новые корабли, которые едва ли когда-нибудь закончат…

— И что, по-твоему, это означает?

— Министерство обороны готовится к большой войне. Никакие пираты или мятежники для таких пушек в качестве целей не годятся.

— А кто годится? — криво улыбнулся Шепард, сцепляя на коленях руки.

— Другие крейсеры, сэр, такие же огромные.

— Ну а что ты там увидел, что это было?

— Труп существа, очень похожего на человека. Его бросили в помещение для содержания пленных. Думаю, с его помощью пытались выяснить, выдержат ли стенки из бронепластика его атаки.

— И что, выдержали?

— Выдержали, сэр, но остались царапины.

— От чего?

— От когтей. У него на пальцах короткие, но очень острые когти. Знаете, как каленое жало для резки стекла.

— Вот даже как? — снова усмехнулся Шепард. По нему было видно, что он еще не определил для себя, как быть — воспринимать все серьезно или поднять на смех.

Вдруг, словно удар зенитного снаряда, сработал тормозной импульс, и все стали торопливо пристегивать страховочные ремни.

Ферлин с Шепардом тоже прервали разговор, чтобы позаботиться о своей безопасности. Челнок чуть развернулся, и справа в иллюминаторах появился желтовато-оранжевый Конас — спутник планеты.

— Ладно, какие ты сделал выводы? — спросил Шепард, держась за ременные замки.

— Я подумал, что все складывается воедино: министерство обороны начинает подтягивать кадры корпоративных армий, причем не считаясь с расходами.

— Ты имеешь в виду свое пребывание в хирургическом центре?

— И это тоже.

— Ну, меня просто спросили, кого бы я хотел взять в группу, а я дал твою фамилию, вот и все. Хотя, конечно, в корпоративных армиях на восстановление бойцов таких денег не тратят. Давай дальше.

— А дальше я уже говорил — в быстром темпе строятся большие корабли, которые оснащаются мощными орудиями. Я видел их вблизи, сэр, вместе с электростанциями и разрядными батареями конденсаторов.

— Что еще?

— Этот пленный за бронепластиком, который похож на подстреленного Перкинсом парня. Кстати, он стрелял минатуритовыми гранатами, вы в курсе?

— Зато какой эффект…

— Сэр, этот эффект мог проявиться раньше, еще в арсенальной комнате.

— Не бойся, это «полуторки», их начинка разбавлена на пятьдесят процентов.

— Но они греются.

— Греются, но не сильно. До самодетонации не доходит.

— Точно?

— Да точно! — кивнул Шепард, и в этот момент началось торможение.

— Ох, зараза… — прохрипел Шепард, а Ферлин закрыл глаза и постарался не дышать, да это было и почти невозможно.

113

Место ведения боя было для Джека непривычным, в лесу он чувствовал себя не в своей тарелке — то ли дело дюны. Там он умел смотреть сразу во все стороны, примечал и пехотинца с гранатометом, и даже кролика. А здесь повсюду сновали птицы, некоторые довольно большие.

Они скрывались после каждого выстрела, но уже через минуту выглядывали из ветвей и вертели головами. А потом вдруг расправляли крылья и хлопали ими, отвлекая внимание Джека и заставляя его нервничать, дергая пушкой туда-сюда.

А где-то неподалеку скрывались два «грея» и «гасс» с поврежденным орудием. Джек, лейтенант Хирш и еще один парень из второй роты — Айво Моралес, были переброшены сюда в такой спешке, что у Джека вместо шнурованных ботинок на ногах оказались спортивные туфли, а Хирш вроде прибежал в парк с одной недобритой щекой.

Комплекта им в группу не нашлось, тяжелые машины вместе с капитаном Хольмером были переброшены на другое задание, и, выполняя приказ начальства, командир второй роты Бисмарк выдернул на задание Джека Стентона и лейтенанта Хирша, а от себя добавил «гасса» с новым пилотом — Айвором Моралесом.

— Как-как его зовут? — вытирая с лица остатки крема для бритья, уточнил тогда Хирш. — Моралес? А зовут Айво?

— Именно так! — проорал Бисмарк, решив, что Хирш над ним издевается.

Полет на «середняке» длился сорок пять минут, потом была спокойная высадка, выход в нужный квадрат и первый обмен огнем с тардионским же подразделением моторизованной пехоты.

К счастью, никто не пострадал — снаряд «гасса» прошел выше самоходки, а ответный выстрел из двух гранатометов с большим недолетом поднял перед роботами песчаную пелену.

Оказалось, что десант роботов столкнулся с таким же десантом, только пехотным, который был переброшен на поддержку строительной техники, подвергшейся атаке противника.

Сооружение нового опорного участка было для тардионов так важно, что туда второпях перебрасывали все что можно, и в этой сутолоке свои своих едва не постреляли. Жуть просто. Даже ужас.

Переговорив по радио с офицером- пехотинцем, лейтенант Хирш договорился, что пехота пойдет ближе к работающей технике, а роботы станут преследовать противника, который стал уходить, когда понял, что тардионы прислали немалые силы.

По версии пехотинцев, они видели три машины, а легковооруженная охрана строительной площадки заявляла о шести роботах противника. Они что-то невнятно трындели на открытой волне, уверяя, что три машины сразу куда-то «побежали», а три другие обстреливали стройку.

Преследовать противника пришлось по невысоким холмам с пологими склонами, где за каждым кустом могла скрываться засада.

Чтобы избежать потерь, группа преследователей рассредоточилась: «гасс» ломился напрямую, «грей», пользуясь своей скоростью, метался с одной вершины на другую, чтобы вовремя увидеть засаду или уходящего противника, ну а Джек на «таргаре» двигался, как считал нужным, чтобы только не попасть под верный выстрел.

Противник уходил в сторону леса — в небольшой долине лес был не сплошной, а отдельными участками, кое-где соединявшимися воедино через перешейки и заболоченные участки местности. В какой-то момент два «грея» и «гасс» арконов решили дать бой и заняли позиции. Однако у обеих сторон не было ракет и «пэ-рэ-зе» — они были оснащены для коротких схваток и длинных переходов.

Джек отсиделся за склоном, а «грей» и «гасс» стали стрелял» без него.

Тардионам повезло больше, Айвор располовинил пушку вражеского «гасса» первым же выстрелом.

После этого противник стал отступать в гущу леса, а преследовавших его тардионов напугала арконовская авиация. Не менее дюжины лаунчмодулей пронеслись неподалеку, вызвав шквальный огонь пушек «грея», но никто не пострадал, лаунчи лишь имитировали атаку и вскоре ушли, не истратив ни одной гранаты.