Что, черт возьми, мне сказать Торнам?
– Есть и хорошие новости, если можно их так назвать.
– Давай, потому что мои туфли больше этого не вынесут,– говорит Сали, рассматривая свои узкие носки.– Они уверили меня, что Генри выживет, а я в них не сомневаюсь.
Нопп почти все пропускает мимо ушей и переворачивает страницу блокнота.
– Ну, купите своим туфлям таймер. Похоже, мы разминулись с сообщником примерно на три часа. Он оставил стейк на гриле и полпинты теплого пива у бара.
Сали чертыхается себе под нос, думает о том бедном мертвом мальчике, распростертом на полу в квартире, и в глубине души знает, что мальчик в мусорке тоже совершенно точно стал частью кровавого следа их преступника. Что там он сказал во время допроса?
Но вы знаете, как говорят – яблоко от яблони.
Сали делает мысленную пометку взять Легга под охрану, хотя теперь, когда преступник сбежал, ему вряд ли грозит опасность. И все же последнее, что им сейчас нужно,– еще один мертвый ребенок.
– Так вот, хорошая новость,– продолжает Нопп,– я только что переговорила по рации с ведущим следователем, и мы установили личность уборщика.
Сали выпрямляется, почти не в состоянии выдерживать напряжения.
– Господи, детектив, нельзя же так томить. Говорите.
Нопп читает из своих записей.
– Настоящее имя – Джим Кэди, последнее известное место жительства – Окленд, Калифорния. Мать и отец мертвы, братьев и сестер нет, но мы нашли его фотографию, которую разослали по всем тюрьмам штата, и в Фолсоме его узнали. Мы сопоставили отпечатки пальцев с теми, что были в школьном досье. Тот же человек.
– Ладно-ладно,– говорит Сали, отчаяние смывается с него, как пыль под горячим душем. Он чувствует себя помолодевшим, взволнованным и – опять это слово – полным надежды. Если этот мужчина – бывший заключенный, значит, у него есть знакомые сообщники, и так полиция перейдет от одной почти мертвой зацепки к потенциальному ряду зацепок.
– Значит, на него есть дело,– бормочет агент, уже думая о дальнейших действиях, которые ему нужно предпринять.
– Я бы сказала, целый роман,– сухо замечает Нопп и протягивает Сали папку, которую держит подмышкой.– Известные сообщники, псевдонимы, прежние места жительства. Все это здесь, сэр. Но самое неприятное – если он убегает, это значит, что мы ускорили его план. Наше окно, которое и так быстро закрывается, вот-вот захлопнется.
Сали берет папку, открывает ее, и его сразу же поражает фотография Джима Кэди, ну, или Фреда Хиннома. Несмотря на все, что он теперь знает, для него все еще шок видеть холодные глаза убийцы, смотрящие с лица человека, который только этим утром смотрел на него как тупая, беспомощная, старая собачка.
Он не собачка, этот мужик – злой и жестокий питбуль. Хренов Куджо. А что еще хуже? Теперь я почти наверняка его выбесил.
Супер.
– Я посмотрю,– бормочет Сали, желая поскорее проверить все улики.– А пока давайте поищем зацепки, которые могли помочь нам выяснить, кто помогает этому мужику. Если нам удастся выйти на след его команды, может, так мы поймем, куда они увезли ребенка.
Нопп кивает и собирается уходить. Сделав два шага, она оборачивается и понижает голос.
– Так вы думаете, жертва жива?
– Он еще не жертва,– быстро говорит Сали, защищаясь.– Я думаю, что Кэди – убийца, но все же методичен. Он явно хорошо продумал план. Да о чем речь? План строился больше полугода, и все это время Кэди работал в школе. Ты представляешь? Он явно предан делу, надо отдать ему должное. Может, мы и оборвали ему пару ходов, но мне кажется, он знал, что мы выйдем на него. Вряд ли это лучший сценарий для него, но уж точно не худший. Смотри, как быстро он свалил – его врасплох не застанешь. Он будет играть до конца, а это значит, что Генри нужен ему живым и невредимым, пока он не получит деньги. В этом я не сомневаюсь.
– А потом? – спрашивает Нопп, роясь в кармане спортивной куртки в поисках пачки «Мальборо».
– Потом ничего, потому что так далеко дело не зайдет.
Нопп сует незажженную сигарету в рот, приподняв одну бровь.
– Я найду его первым. Мне просто нужно немного времени. А пока,– Сали достает из кармана дешевую зажигалку и поджигает сигарету Нопп,– остается надеяться, что у Генри хватит здравого смысла держаться подальше от Кэди. Если он будет вести себя хорошо и делать то, что его просят, может, он сможет пережить это дело.
2
Генри прыгает с третьей ступеньки и приземляется на пол на обе ноги. Бросает взгляд направо, в сторону кухни, и видит удивленные лица Пита и Дженни, которые оба сидят за столом. Пит вскакивает на ноги; проследить, что будет делать Дженни, Генри не останавливается. Он слышит, как Лиам бежит по лестнице сзади, и понимает, что у него нет времени. Ему ни за что их не обогнать, но если за рулем машины окажется хороший парень, у Генри может появиться шанс.
Он хватается за ручку двери – небольшая часть его сознания ошеломлена тем, что эти идиоты не заперлись, очевидно, недооценив его желание сбежать – и дергает.
Яркий дневной свет режет глаза, окрашивает крыльцо в ослепительно белый цвет. Но прежде чем Генри успевает поднять глаза, чтобы найти машину, звук которой он слышал из спальни, огромная тень закрывает солнце,– внезапное и ужасающее затмение, преградившее ему путь. Он смотрит в лицо тени, и его бьющееся как отбойный молоток сердце замирает. Хриплое дыхание застревает в горле, как комок застрявшего мяса.
– Привет, Генри,– говорит Фред, и массивная рука сжимает плечо Генри с такой силой, что у него подгибаются ноги.
– А-ай,– скулит Генри, ненавидя себя, но эта рука подобна тискам, сильные пальцы вжимаются в ткани и мышцы ниже плечевой кости – давят, разминают,– и Генри хочется упасть на колени.
Но он этого не сделает.
Остальные подходят сзади, тяжело дыша и переступая с ноги на ногу. Пит заговаривает первым.
– Джим,– здоровается он, и Генри слышит голос человека, который очень напуган.– Ты рано.
– И хорошо,– отвечает здоровяк.
Джим, вот его настоящее имя. Никакой не Фред. И он не говорит, не ведет себя как Фред. Он даже не выглядит как Фред. Зрение Генри привыкло к солнцу, и теперь он разглядывает мужчину, которого считал обычным уборщиком последние месяцы своей короткой жизни.
– Ну что,– говорит Джим,– никто не хочет объяснить мне, что это за херня?
Генри поворачивается, как кукла, под гранитными пальцами Джима. Он морщится, но молчит, пока его ведут обратно в дом.
«Это не важно,– думает он.– Шанс все равно был ложным».
– Джим, я…– Лиам не кажется напуганным, но все же больше не звучит, как крутой мужик, растерял этот глубокий тон австралийского мачо. Генри кажется, его голос звучит выше, чем обычно. Он смотрит на него и видит грязно-желтые, темные и зеленые вкрапления – он взволнован и смущен.
Хорошо. Надеюсь, он убьет тебя за промах. Надеюсь, он убьет вас всех.
– …черт, чувак. Прости. Я бы поймал этого паршивца… еще пара секунд…
– Ага,– отвечает Джим и грубо толкает Генри к Лиаму. Грег, шедший за Джимом, заходит в дом без слова, не желая участвовать в этой херне, чем бы она ни была.
Лиам сильно хватает Генри за шею – не так сильно, как Джим, но достаточно, чтобы потом проявились синяки.
– Он услышал двигатель и вскочил. Слушай…
Джим поднимает свою огромную лапу и машет головой.
– Пофиг. Все хорошо. Иди запри его и возвращайся. Надо поговорить.
– Ладно,– отвечает Лиам.
Прежде чем Лиам успевает увести его на лестницу, Генри в последний раз внимательно рассматривает всю группу.
Пит выглядит разозленным, но напуганным, как ребенок, на которого злым родителям настучал старший брат. Дженни держит за руку мужика, который ехал с Генри в фургоне. Они с Дженни улыбаются друг другу, и Генри гадает, не женаты ли они. Еще он думает, что этот человек с растрепанными черными волосами и дебильными усами немного глуповат и, скорее всего, отвечает за простые задания. Как пешка.
Джим выглядит сердитым, огромные волны алого и черного исходят от него, как клубящаяся дымчатая мантия, и он бросает на Генри яростные взгляды, пока тот быстро оценивает комнату.
– Подожди,– говорит Джим, и Лиам перестает толкать Генри к лестнице, крепко держит его и смотрит прямо перед собой – на Джима.
Генри опускает глаза, но Джим садится перед ним на колени. Твердый палец надавливает ему на подбородок и заставляет снова поднять взгляд, чтобы встретится им с Джимом.
– Ты думаешь, что знаешь меня, но это не так,– медленно произносит Джим голосом, который Генри не узнает.– Вся эта хренотень с Ф-Ф-Фредом? Это все чушь собачья, братец.
Глаза Генри расширяются, когда лицо Джима действительно превращается – на долю секунды – в лицо Фреда, уборщика, того, с кем Генри был заперт в подсобке, того, кого он спас от града камней.
– Именно,– продолжает Джим и ухмыляется, обнажая два ряда крепких, белых зубов.– Это все было ради тебя, Генри. Для этого момента. Я и все остальные, мы тут ради тебя. Черт, да тебе должно быть лестно. Мы очень усердно трудились,– лицо Джима напрягается.– И долго. Ты меня понимаешь?
Генри кивает, понимая, что сейчас лучше не перечить, успокоить всех, защитить себя.
– Так что если ты будешь вот так бегать, пытаться сбежать и станешь проблемой? Черт, парень, мне придется тебя убить, а я этого не хочу.
Генри сглатывает, усилием воли не отводит взгляд от Джима, старается успокоиться.
– Я уже слышал эту речь. Лиам мне сказал. Вам не надо угрожать мне каждые пять секунд.
Джим какое-то время молча изучает Генри, смотрит через его плечо на Лиама, затем встает, снова играя в затмение.
– Ладно, тогда мы друг друга поняли. Но я уточню еще кое-что, сынок,– говорит Джим, и Генри снова опускает глаза. Он дрожит от страха и знает, что Лиам это чувствует. Рука сжимается на его шее, но не больно.