Дитя среди чужих — страница 89 из 91

Паря над сценами, приближаясь к вихрящимся краскам туннеля, который был разумом матери, Генри заколебался. Отстранился. Он чувствовал ее волнение из-за его нежелания идти дальше, но ему было страшно. Это отличалось от того, что он испытывал раньше,– более физическое, более реальное. Более могущественное.

Прежде чем он успел решить, идти ли ему вперед или вернуться назад, соединение оборвалось, будто через порог была переброшена стальная дверь, источник питания отключили.

Затем он падал назад и вниз – сквозь какое бы сверхъестественное облако он ни поднялся – обратно на землю, в жесткую, холодную реальность. В человечество.

Когда он очнулся, мать сидела уже на нем, а на Лиаме, разрывала его на части, и мужчина кричал ему бежать!

И Генри бежит – так быстро, как только может. К своему потрясению, он видит своего отца, выскакивающего из-за деревьев, словно иллюзия, бежит к нему с широко раскрытыми руками и испуганными глазами.

А потом облако дыма рассеивается от Джека Торна, и его отец сдувается и исчезает.

Но другой мужчина занимает его место и бежит так же быстро, как и его папа.

– Дэйв! – радостно вскрикивает Генри, и когда он прыгает, этот мужчина подхватывает его на руки и крепко прижимает к себе. И снова и снова повторяет: «Я держу тебя».

14

– Дэйв! Лежать! Не вставайте оба! – кричит Сали, а потом поворачивается к Паркеру.– Убейте эту срань!

Паркер спокойно щелкает по микрофону.

– Стреляйте по готовности.

Из ближайшего укрытия раздаются два резких кашля, и существо отбрасывает назад на землю. Сали вскакивает на ноги, когда существо начинает ползти, очевидно раненое, но все еще двигающееся достаточно быстро к открытым дверям горящего сарая.

И он правда горит. Огонь перебрался на крышу. Клубящийся дым от дома уносится порывом ветра на восток, неся горящие обломки к маленькому строению в яростном порыве сажи и огня.

Сквозь плотную завесу дыма Сали видит, как закрываются обе двери сарая, как отступающие черные пальцы исчезают внутри.

Он снова поворачивается к Паркеру.

– Этот сарай держит много ребят, да? Без риска попасть под перекрестный огонь?

– Да, сэр,– отвечает Паркер, слегка нахмурившись от предположения, что его люди или команда спецназа поставят себя в такое идиотское положение, что рискнут перестрелять друг друга. Но он знает, что сейчас произойдет, и ждет приказа.

Сали проверяет, не сдвинулись ли Дэйв и Генри с места, шумно выдыхает, затем кивает Паркеру.

– Стреляйте по готовности.

– Бейте в сарай, ребята,– спокойно командует Паркер.

Сверху и снизу от линии деревьев раздаются выстрелы – беспорядочная, какофоническая симфония пуль и смерти. Куски сарая разлетаются во все стороны с каждым взрывом, и пылающая хижина быстро покрывается дырами размером с кулак. Раздается пронзительное ИИИ! изнутри. Сали следит за Дэйвом и Генри, убеждается, что они не настолько глупы, чтобы пошевелиться, затем снова смотрит на сарай. Агент встает, позволяет примерно сотне патронов разорвать на части умирающее сооружение и все внутри него, затем хлопает Паркера по плечу.

– Хватит.

– Не стрелять, не стрелять,– командует Паркер, и выстрелы прекращаются.

Тишина прокатывается по поляне, как эхо затихающего грома, пепельный ветер уносит прочь последние звуки штурма.

Сали осторожно подбегает к Дэйву и Генри, держа пистолет наготове и выискивая цели, наметанным глазом высматривая возможные места, где все еще могут прятаться люди с оружием, надеясь всадить пулю сквозь нашивку ФБР на его бейсболке.

Он подходит к Дэйву и опускается на колени. Он немедленно проверяет его на наличие травм, но тот, похоже, невредим. У маленького мальчика без рубашки рядом с ним покрасневшие глаза, пепельный цвет лица, он сильно обгорел и прерывисто дышит. По всему его маленькому телу порезы, включая рану на лбу, там, куда его тыкало странное существо. Бедному ребенку надо в больницу, и срочно.

– Значит, ты Генри,– говорит он, пытаясь улыбнуться маленькому мальчику, сохранить свой накачанный адреналином голос ровным, как можно увереннее заверить парня в том, что он в безопасности. Что все кончено.

Генри начинает отвечать, когда менее чем в десяти ярдах от него обрушивается правая стена сарая, за которой немедленно следует БА-БАМ! от сотрясающего воздух взрыва, большая волна подбрасывает пылающие куски дерева на пятьдесят футов в воздух.

– ЧЕРТ! – кричит Сали и наваливается всем телом на Дэйва и Генри, скрещивая руки на затылке.

Пыхтя, Паркер сползает на землю рядом с ним, поднимает винтовку и целится в то, что осталось от сарая. Двое других членов команды окружают их, стоя на коленях с пистолетами, нацеленными на уничтожение всего и вся, что может захотеть причинить агенту ФБР или двум гражданским лицам какой-либо вред.

– Паркер,– говорит Сали, тяжело дыша.– Нам нужна медицинская эвакуация. Ваш парень сможет посадить здесь вертолет?

Паркер не утруждает себя ответом на вопрос, но быстро говорит себе под нос в микрофон, не отрывая взгляда от сарая.

– Видимо, там была еще одна машина? – спрашивает Сали Генри, и тот кивает. Сали улыбается.– Надеюсь, это был последний сюрприз на сегодня.

Генри слабо улыбается, затем его губы дрожат и морщатся.

Он утыкается лицом в грудь Дэйва и плачет.

Пять минут спустя вдалеке завывают сирены. Сали рассеянно гадает, как сюда доберутся пожарные машины, но потом осознает, что пожарная служба и сама способна справиться с пламенем, переходящим на деревья и сотни тысяч акров окружающего леса.

Сверху доносится тяжелое вжух-вжух-вжух вертолета, вращающиеся винты закручивают дым в серые спирали, когда махина опускается на безопасную часть поляны, подальше от все еще горящего дома и пепельных обломков взорванного сарая. Два медика с красными крестами на груди выпрыгивают из стального брюха прежде, чем вертолет полностью касается земли.

Следующие несколько минут наполнены смятением людей, кричащих и беспокоящихся о ребенке. Сали отходит в сторону, чтобы позволить медикам сделать свою работу, но Дэйв остается рядом с мальчиком; хотя и недостаточно близко, чтобы помешать, но все же ни на секунду не отпускает руку Генри. Наверное, любой, кто попытается оторвать этого человека от его ребенка, окажется на земле. И меня это тоже касается.

Вскоре Торны оказываются в вертолете, их поднимают и уносят прочь. Через пятнадцать минут Генри получит первоклассную медицинскую помощь в медицинском центре Военно-морских сил США, а Дэйв сможет позвонить жене и сообщить ей хорошую новость: Генри жив. Генри в безопасности.

Команда по спасению продолжает прочесывать территорию в поисках живых преступников, в первую очередь сосредоточившись на сарае и том, что скрывалось внутри него, когда его разносили.

За то короткое время, что они провели вместе, Сали смог задать несколько вопросов мальчику, который заверил его, что все, кто был причастен к похищению, абсолютно точно мертвы. Он не вдавался в подробности, был слишком уставшим и израненным, но все же дал понять, что всем похитителям пришел жестокий, ужасный конец.

И это включало Джима Кэди.

Сали понимает, что найдет останки Кэди внутри горящего дома – ну, как только они смогут туда попасть.

Так что с этим придется подождать, и это ничего.

У него есть время. Теперь у него много времени.

Паркер и еще четверо мужчин обходят остатки сарая, стоя на приличном расстоянии от догорающих углей, но держа оружие наготове на тот случай, если оно – что бы это, черт возьми, ни было – высунет голову в последний раз. Даже издалека Сали видит обугленную кучу того, что, по-видимому, когда-то было зеленым фургоном «пинто», который заправляли Лэниганы.

Остальная часть сарая, хотя и покрыта почерневшими досками обрушившегося потолка и стен, кажется пустой.

По крайней мере, ничего не движется.

И это тоже хорошо.

Часть одиннадцатая: После

1

Во второй раз в его юной, но непростой жизни Генри просыпается на больничной кровати. Из руки торчит трубка от капельницы, и это ему жутко не нравится, но в остальном он чувствует себя на удивление хорошо. А что еще лучше: он не может не заметить на себе и на кровати запах чистоты и свежести – даже хлорки (но разве это не прекрасно?).

«Видимо, меня помыли, пока я спал»,– думает он и проверяет свою силу, сжав пальцы на руках и ногах. Все конечности работают прекрасно, но когда он поворачивает голову на мягкой подушке, что-то кажется иным. Он подносит кончики пальцев к голове и понимает, что там больше нет волос. Их сбрили. Не удержавшись, он хихикает, потому что ситуация кажется ему до странного смешной.

Генри считает, раз он смеется над лысой головой, наверное, с ним все в порядке. Не как в прошлый раз, пожалуйста, Господи, не так.

Двери в палату раскрываются, и входит дядя Дэйв. Он выглядит более уставшим и худым, чем Генри его помнит, но счастливым. Его улыбка ясная и радостная.

За ним идет тетя Мэри, которая буквально отпихивает Дэйва, чтобы подбежать к Генри. Она прижимает голову мальчика к своей груди и начинает укачивать. Генри это нравится. Она приятно пахнет и мягкая, а еще ее блузка нежная и теплая. Внезапно на него накатывает усталость, и ему хочется снова заснуть, но на этот раз в сильных, заботливых руках тети.

– Привет, Мэри,– говорит он, его голос заглушен объятием.

Он слышит, как она плачет и шмыгает носом, пока снова и снова повторяет его имя.

– О, Генри. Мой милый Генри. Генри, я люблю тебя.

Сильная рука обхватывает его с противоположной стороны кровати. Генри мягко отстраняется от Мэри, и она неохотно опускает его голову на подушку.

– Только без плохих новостей, ладно? – просит Генри Дэйва, который смотрит на него сверху вниз с абсолютной безмятежностью человека, обретшего покой после мучительных испытаний.