- Мэтт! - засмеялась Элли.- Ах, чтоб тебе! Погоди секунду, надо сразу спрятать одно досье, иначе позабуду, куда его класть...
Я наблюдал за Элли, чувствуя легкую горечь утраты. Я успел привязаться к мягкотелой, бледной, подавленной особе, оплакивавшей погубленные годы и нуждавшейся в поддержке. Существо, представшее мне теперь, отличалось от былой Мадлен, как тигр отличается от овцы, и само вполне могло утешать кого угодно. Другой человек, в иной обстановке.
Пожалуй, отметил я не без некоторого смятения, исчезло приятное чувство собственного превосходства, присущее любому и всякому телохранителю, опекающему личность, которая не умеет постоять за себя собственными силами.
Ранчо проделало с Элли именно то, чего требовалось. Инструкторам достался жалкий двуногий обломок, но здешние умельцы ухитрились превратить недочеловека в очень красивое бойцовое животное. Хорошенькая особа, едва перешагнувшая за тридцать. Подобранная, настороженная, гибкая - ни дать, ни взять, пума, повстречавшаяся мне однажды на горной тропинке. Мы столкнулись нос к носу и дружно решили, что неотложные дела срочно призывают обоих в иное место...
- Здравствуй, Мэтт.
- О, где она, пухлая простушка, присматривавшая за мною в больнице? - спросил я.
- Неправда, я не была простушкой! Мадлен рассмеялась, отнюдь не обиженная.
- Кстати, коль скоро ломаешь голову, размышляя, что я здесь поделываю, знай: секретаршу хватило дизентерией, и, за неимением лучших занятий, я предложила свои услуги. Курс окончился, можно было умереть со скуки... На меня поглядели весьма подозрительно, припрятали фамильные драгоценности, серебряные ложки, а также секретные коды и шифры - и допустили к работе. О, Боже! Здешние документы и за полгода в порядок не приведешь! Система регистрации попросту реликтовая - как и машинка, между прочим. Но приятно, что не разучилась печатать. В один прекрасный день Дядя Сэм перестанет кормить, одевать, снабжать жилищем и обучать смертоубийству; придется жить самостоятельно. Тогда и пригодятся все наличные знания... Мэтт!
- Ага?
- Знаешь... это чуток страшновато... владеть подобными навыками. Точно завела себе злобного пса, который способен разорвать человека на клочки... А с другой стороны, очень жаль бедных, беззащитных, безоружных женщин, пробирающихся по вечерним улицам в одиночку и пугливо озирающихся при каждом звуке. И очень приятно чувствовать себя независимой. Не боящейся никого.
- Не зарывайся. Если женщина весом в сто двадцать фунтов столкнется с мужчиной, весящим двести двадцать и владеющим теми же приемами, итог поединка очевиден. Однако я исправно передаю по назначению слова командира: он приятно удивлен отчетными ведомостями. Старая тридцатичетырехлетняя плесень, да еще и счастливая обладательница изуродованной кисти, превзошла молодых волчат едва ли не по всем статьям. А люди, получившие юридическое образование и опыт успевшие накопить, просятся на службу не столь уж часто. Мак будет рад подписать твое прошение о приеме в наши ряды. Но извещаю: работенка не для всякого. Хотя мнение Мака можешь принимать как несомненный комплимент.
- Спасибо, Мэтт, - спокойно произнесла женщина. - Я действительно польщена. Поразмыслить можно?
- Сколько хочешь. Предложение останется в силе. Теперь новости менее приятные. Коль скоро у тебя наличествует хоть несколько извилин, готовься перетрусить - ибо сам я перетрусил, узнав, какого рода и размаха дело затеяно супостатом...
Сидя в домике Мадлен, мы дожидались заказанного ужина. Обитатели Ранчо пользуются привилегией получать еду прямо в номере, словно постояльцы порядочной гостиницы. Преимущественным правом, кстати, обладают самые надежные агенты, которым ни к чему излишне мелькать на людях, и самые ненадежные курсанты, коим незачем слоняться в общей столовой и запоминать все повстречавшиеся там физиономии. Мы с Элли представляли обе упомянутые категории, а посему позвонили распорядителю и попросили доставить блюда прямо в коттедж.
- Получается, - невнятно промолвила Мадлен, уплетая бутерброд, - на плечи наши возложена судьба нации?
- Обычнейшая история, - сообщил я. - Это случается чуть ли не всякий раз. Поживешь - попривыкнешь.
- Старый закоренелый циник... Можно внести предложение?
- Можно, и весьма желательно.
- Я долго раздумывала по поводу будущего приезда в Санта-Фе... Надо казаться... Короче, я разыграю свирепую, обозленную, жаждущую мести людоедку. Даже одежкой, нужной для такой роли, запаслась. Позволишь?
- Не скромничайте, Эллершоу, - хмыкнул я. - Сами знаете: выйдет по-вашему. В сущности, спектакль состоится по твоему сценарию, Элли. Я числюсь просто рабочим сцены. Или униформистом, ежели предпочитаешь цирковую терминологию. Теперь, пожалуйста, изложи подробности грядущего действа.
- Со мной приключится разительная перемена, заставляющая всех и каждого отваливать челюсть и чесать в затылке. Спасибо тебе и этому богоугодному заведению, пухлая бледная простушка исчезла, возникла почти прежняя Мадлен: поджарая, крепкая, гибкая. Чуток постарше - но тем опаснее, сам понимаешь...
- Безусловно. Продолжай.
- Я могу свалить с ног любого сукина сына, вздумавшего повысить голос, или. Боже упаси, замахнуться. Или всадить пулю ему в череп. Или выпотрошить мерзавца ножом. Или шею скотине ребром ладони переломить. Я сделалась очень самоуверенной и дерзкой особой. Давай использовать мой новый облик напропалую. Из тюрьмы строгого режима вырвалось на волю кровожадное животное, лязгающее зубами и алчущее мести. А мистер Хелм будет проводником этой бешеной суки, натягивающим поводок, если дело заходит чересчур далеко, твердящим "тубо" и приносящим извинения. Понимаешь, Мэтт?
- Впечатляет, - сказал я. - И пользу принесет немалую, коль ты и впрямь готова предстать настоящим чудищем.
- Конечно. Это куда лучше, чем вернуться домой присмиревшим созданием, готовым потупить взор при виде фыркающего и брезгующего поздороваться хама.
- Согласен...
В дверь постучали. Мадлен тревожно взглянула на меня.
- Явился друг, - пояснил я. - Новый опекун, с которым нужно познакомиться. На всякий случай.
Вошедший молодой человек был одет в спортивную рубаху и брюки. Волосы едва не касались плеч, а глаза были карими, что сразу настораживало, ибо я не склонен излишне полагаться на кареглазых субъектов. Правильные черты лица отдаленно напоминали Джона Уэйна.
- Эрик?
- Он самый. Проходи.
Рукопожатием не обменялись. Поднявшаяся с места Мадлен сделала несколько шагов, остановилась у камина.
- Знакомься, Элли: мистер Мак-Кэллаф. Джексона и молодого Марти уже видала, теперь запомни это лицо. Командир второй группы, обеспечивающей нам прикрытие. Мак-Кэллаф, представляю госпожу Эллершоу. Ей выдана ограниченная охотничья лицензия.
- Здравствуйте, мистер Мак-Кэллаф.
- Очень приятно, миссис Эллершоу. Голос парня звучал ровно, безо всякого особого выражения.
- Прекрасно, - сказал я. - Вы представлены друг другу, и возможные недоразумения в духе "свой своя не познаша" отныне исключаются. Доброй ночи, Мак-Кэллаф.
- Буду неподалеку, - пообещал парень. - Всего хорошего, миссис Эллершоу. И удалился.
Глава 13
Мадлен примостилась на соседнем сиденье, кряхтя и чертыхаясь. Было от чего. Новые джинсы, приличествовавшие хищной твари, наконец-то выскочившей на свободу, обтягивали зад и ноги столь туго, что согнуть колени оказывалось не слишком легко. Блузка-безрукавка облегала тело Элли еще плотней - хотя, казалось бы, дальше некуда. Сандалии на толстенных подметках и густые слои румян довершали общее впечатление. Отнюдь не благоприятное, между прочим. Чего и требовалось.
- Не смотри ошалелым оком, дорогой, - попросила Мадлен. - Сам согласился принять мой сценарий.
Покрыв пятьсот миль, отделявшие аризонское Ранчо от Санта-Фе, меньше, чем за сутки, мы переночевали в удобном старом мотеле, располагавшемся неподалеку от центральной площади, или, как их называют в Новой Мексике, plaza. Сутра пораньше я наведался вместе с Мадлен Эллершоу к начальнику городской полиции Мануэлю Кордове и, учтиво потолковав о давних временах, когда сам числился мирным гражданином и примерным обывателем, попросил не препятствовать работе федерального агентства, сотрудником коего ныне числился.
- Но миссис Эллершоу, - недовольно возразил Кордова, - не имеет права носить оружия: таков закон.
Я клятвенно уверил, что ни револьвера, ни клинка при миссис Эллершоу нет. Отнюдь не успокоенный Кордова лишь головой покачал, глубоко вздохнул и с огромной неохотой согласился глядеть в сторону. С давних времен, когда я обеспечил местные власти двумя трупами - женским и мужским, - а потом, при любезном содействии Мака, благополучно избежал ответственности, законники города Санта-Фе содрогались при каждом моем визите.
Надо заметить, у них имелись к этому известные основания.
Больше всего Мануэлю Кордове желалось избежать неприятностей, и он тревожно полюбопытствовал, сколь долго намерен я пробыть в родимых краях. И собирается ли миссис Эллершоу обосноваться здесь.
- Пока неизвестно, - пожал я плечами. - Пойдем, Элли.
Теперь, должным образом предупредив местные власти о своем присутствии, мы катили к адвокатской конторе. Элли нахохлилась, прищурилась, увидав асфальтированную дорогу, ведшую к большому внушительному зданию, бывшему особняку, приобретенному фирмой Барона и Уолша и превращенному в рабочее помещение. Однако вышла из машины без колебаний и твердым, упругим шагом взошла по ступенькам крытого парадного крыльца - на местном наречии такие зовутся portal.
Прежде, нежели войти в приемную, миссис Эллершоу грустно изучила отполированную медную табличку, гласившую: "БАРОН И УОЛШ, ПРИСЯЖНЫЕ ПОВЕРЕННЫЕ" Восседавшая за столом секретарша, обладательница пышных золотых волос (или очень дорогого шиньона), подозрительно вскинула брови, узрев перед собою пугало, коему достойное место было в публичном доме, а то и просто на панели. Тратить улыбку, припасенную для уважаемых посетителей, девица почла излишним, и недовольно процедила: