— Сколько? — Рука Гордона снова скользнула под пиджак, не нарушив более душевного равновесия Шейна. Достав бумажник, Гордон положил его на стол и, приподняв кустистые брови, посмотрел на Шейна.
— Тысяча в качестве аванса.
Брови Гордона приподнялись еще выше, сложившись на лбу в прямую линию.
— Я не прошу тебя убивать президента.
Поднявшись, Шейн возразил:
— Эта работа — не беззаботная прогулка по городу. Раз дорого, давай не отнимать друг у друга времени понапрасну.
Гордон тоже встал. Улыбка сошла с его квадратного лица:
— Крутой мужик?
— Крутой, когда требуется.
Позади Гордона худосочный парень прислонился к дверному косяку с выражением нетерпеливого ожидания на лице. Пальцы его правой руки ласково поглаживали массивный предмет, выступавший из-под левой подмышки.
Шейн по-волчьи усмехнулся:
— Я передумал — две тысячи.
Теперь Гордон тоже улыбнулся. Его губы раскрылись, и верхняя часть лица, казалось, оторвалась от нижней, образовав неаппетитные складки на мясистой физиономии.
— Из нас с тобой получилась бы неплохая пара. — Он достал из бумажника две тысячедолларовые бумажки.
С бесстрастным видом приняв деньги, Шейн произнес, указывая на фотографию Хендерсона:
— Давай уточним. Физического насилия к нему не применять и не задерживать. Подвесить надежного хвоста, как только он появится в городе. И сразу сообщить тебе?
— Именно. Гордон направился к двери. — Беспокоить его не следует. Требуется одно: он не должен ни с кем встречаться в Майами, пока с ним не повидаюсь я Шейн закурил.
— Полезно бы знать его предполагаемый маршрут в городе.
Несколько мгновений Гордон молча смотрел на сыщика, потом сказал:
— Думаю, сначала он заедет в гостиницу, в какую — не знаю. Однако может и не заехать. Может прямо поехать в Майами-Бич или позвонить туда Брайтону. Я дал тебе две тысячи, Шейн, чтобы он этого не сделал.
— Отчего ты не сказал о Брайтонах раньше?
Не ответив, Гордон распахнул дверь. Шейн продолжал:
— Брайтоны? Руфус Брайтон? Там вчера кого-то убили.
— Именно, — коротко подтвердил Гордон.
Стоя в дверях, он наблюдал, как Шейн шел через холл. Когда тот нажал на кнопку лифта, он закрыл дверь.
В вестибюле на первом этаже Шейн отыскал крохотную комнатушку без вывески.
— Привет, Карл! — обратился он к плотному мужчине, едва видимому едва из-за груды бумаг на столе.
Карл Болтон абсолютно лысый, с приятным, ничего не выражающим лицом человек, был штатным сыщиком отеля.
Откинувшись назад, он протянул пухлую руку:
— Здорово, Майк!
Опустив свое нескладное долговязое тело на край стола, рыжеволосый сыщик спросил:
— Что скажешь о шестьсот четырнадцатом люксе?
Нет, о шестьсот четырнадцатом ему ничего не известно, но он постарается выяснить, если надо, ответил Болтон. Пусть Майк подождет минутку. Он вышел через внутреннюю дверь и вскоре возвратился с листом бумаги в руке.
— Они прибыли утром из Нью-Йорка. Сегодня. — Он глянул на бумагу. — Мистер Рэй Гордон с дочерью и секретарем. Имя секретаря Дик Мейер. А в чем дело, Майк? Что-нибудь не так?
— Секретарь, — сообщил Шейн, — наемный бандит. Дочь слишком красива, чтобы быть просто дочерью. А в общем, присматривай за ними, Карл. — Он встал.
— Подожди, Майк, — торопливо сказал Болтон. — Может, тебе самому что-нибудь известно? Тогда выкладывай.
— У меня на них нет компромата. Я просто даю тебе дружеский совет.
— Послушай! — В голосе Болтона слышались просящие нотки. — Я всегда вел с тобой честную игру.
— Хорошо, — ответил Шейн, оборачиваясь. — Они мои клиенты. Буквально набиты зелененькими. Это все, что я могу тебе сообщить. Звони, если что-нибудь случится.
Часы показывали двенадцать тридцать, когда он выходил из отеля. Дойдя до Флаглер-стрит, он вспомнил о Филлис и заглянул в кулинарный магазин. К себе в гостиницу он вернулся с бумажным пакетом, в котором были ветчина, сыр, булочки и кое-какие фрукты. В его отсутствие ему никто не звонил, информировал его дежурный клерк. Он поднялся на лифте на свой этаж и, насвистывая, двинулся по коридору.
Он сразу же прекратил свистеть, увидев, что дверь в его номер распахнута настежь. Постояв с минуту в нерешительности, он опустил на пол пакет с провизией и просунул в дверь сначала одно, потом другое плечо.
Дверной замок был сдвинут с места «фомкой». Он не выказал удивления, увидев двоих мужчин, сидевших в креслах в его гостиной.
VII
Билл Джентри вынул сигарету изо рта и невесело ухмыльнулся. Лицо Питера Пейнтера оставалось серьезным. При виде Шейна его щеки покрылись красными пятнами, а в глазах появилось недоброе выражение.
Шейн дружелюбно, словно присутствие посторонних в его номере было делом обыденным, сказал:
— Привет. — Признаков обыска в гостиной он не заметил. Дверь в спальню была заперта. Обойдя посетителей, Шейн с бумажным пакетом направился в кухню.
— Как дела, Майк? — поинтересовался Джентри.
Пейнтер молчал. Его пристальный взгляд неотрывно следовал за сыщиком.
Посуда, которой они пользовались с Филлис во время завтрака, была вымыта и аккуратно отставлена в сторону. Шейн положил пакет на кухонный стол, потом, не оборачиваясь, поставил на электрическую плиту чайник с водой и засыпал в кофейник нужное количество кофе.
— Где она, Шейн? — Вопрос прозвучал резко и неожиданно, словно выпущенная из пистолета пуля.
Шеф сыщиков из Майами-Бич стоял в дверях, широко расставив ноги. Не обращая на полицейского внимания, Шейн не спеша закрыл кофейник крышкой.
— Вы будете отвечать или… — Пронзительный голос Пейнтера сорвался на визг. — Я не позволю, чтобы плевали на мои слова!
Продолжая, как и прежде, стоять к нему спиной, Шейн негромко насвистывал. Взяв нож, он с иронической ухмылкой начал нарезать батон тонкими ломтиками.
Внезапно за спиной Шейна послышались тяжелые шаги Джентри.
— Смотри, чтобы тебя не хватил удар, Пейнтер, — раздался успокаивающий голос. — Давай все спокойно обсудим с Майком.
Не оборачиваясь, Майкл Шейн продолжал нарезать батон. Это занятие, судя по всему, ему чрезвычайно нравилось, тем более что нож был необыкновенно острым.
Примирительным тоном Джентри обратился к Шейну:
— Идиот, я стараюсь, чтобы у тебя не было крупных неприятностей, а ты нарываешься на них сам. Мистер Пейнтер не привык к подобному обращению.
Прекратив резать хлеб, Шейн обернулся и бросил на Джентри недобрый взгляд.
— Какой ужас! — насмешливо воскликнул он. — Что я должен сделать, чтобы понравиться мистеру Пейнтеру? Может, мне упасть на колени и извиниться за то, что я запер дверь на ключ и вам, бедняжкам, пришлось ее взламывать?
На лице Джентри появилось недоуменное выражение.
— Вернемся в гостиную и все обговорим, — предложил он. — Никто не собирался тебя оскорблять, Майк. Ни я, ни Пейнтер не взламывали твою дверь.
— Нет? — Шейн отрезал от батона еще два ломтика и отложил нож в сторону. Его взгляд оставался неприязненным. Увидев, что Пейнтер вернулся на прежнее место, Джентри взял Шейна за руку и с облегчением вздохнул.
— Какого черта вы рассказываете мне сказки? Если не вы сломали замок, то кто же? — возмутился Шейн.
Пейнтер собрался что-то сказать, но Джентри опередил его:
— Дело обстояло так, Майк. Кто-то позвонил Пейнтеру в одиннадцать сорок пять и сообщил, что девица Брайтонов спит у тебя в номере. Пейнтер связался со мной и попросил встретить его в твоем отеле, чтобы при аресте были соблюдены все формальности. Потом помчался сюда. Из вестибюля мы поднялись вместе и обнаружили, что твою дверь уже кто-то открыл силой.
В номере никого не было.
Шейн перевел взгляд на закрытую дверь спальни.
— Ее там нет, — сообщил Джентри. — Что все это значит, Майк?
Теперь Шейн смотрел на Пейнтера:
— Звонил мужчина или женщина?
— Мужчина.
— Тебе, конечно, не пришло в голову проследить, откуда звонили?
Пейнтер мгновенно набросился на него, как боевой петух:
— Собираешься учить меня моей работе? Естественно я проследил. Звонили из автомата в вестибюле отеля.
— А это оставляет широкий простор для догадок — проворчал Шейн.
— Не исключаю, что ты сам и звонил, чтобы застраховаться от нежелательных последствий.
— Безусловно. — Голос Шейна был полон презрения. — Сначала я взломал собственную дверь, утопил девчонку в ванной, расчленил ее и отправил посылкой в Болонью. Именно из нее я и собираюсь приготовить сейчас бутерброды с мясом.
Джентри глухо простонал:
— Ладно, парни, продолжайте в том же духе. Посмотрим, чем все закончится.
Беспомощно пожав плечами, Шейн повернулся к своему другу:
— Меня тошнит от этого полоумного.
Вскочив с места, Пейнтер закричал:
— Где девчонка?
Шейн обратился к Джентри:
— Объясни ему, Билл. А мне надо на кухню — вода закипела.
Он торопливо вышел из гостиной. Наливая кофе и приготавливая сандвичи, он прислушивался к доносившимся из-за двери голосам. Он отнес поднос с едой в гостиную, не предложив посетителям ни кофе, ни сандвичей.
Пейнтер наблюдал за его действиями в угрюмом молчании.
— Для чего, — спросил Джентри, — ты притащил ее сюда?
Пейнтер театральным жестом сунул руку в карман и извлек оттуда носовой платок со следами губной помады.
— Как это попало в твою спальню?
Кустистые брови Шейна возмущенно приподнялись:
— Копаешься в моей личной жизни?
— Это не те предметы, которые обычно находят в спальне холостяка.
— Зависит от того, кто холостяк, — возразил Шейн. — Устрой у меня обыск и наверняка найдешь не меньше дюжины женских платков. Ну и что? Посылай полицию нравов, если так неймется.
— И конечно, все платки помечены инициалами «Ф. Б.», — съязвил Пейнтер.
— У меня не фотографическая память, — бодрым тоном заметил Шейн. — Когда допью кофе, мы можем пойти и проверить, так ли это. — Поднеся ко рту чашку, он с удовол