Дневник ее любви — страница 26 из 27

по лицу катились слезы, но она ничего не замечала.


Сквозь большие стеклянные двери гостиницы Боб видел, как Элис, отчаявшись поймать такси, зашагала прочь по пустынной улице.

– Боб, я хотел бы поговорить с тобой, – сказал мистер Гейг.

Боб резко обернулся и оказался лицом к лицу с президентом НАЗП.

– Я не желаю больше слушать ваших наставлений по поводу того, что Элис Кентон – мне не пара, – чеканя каждое слово, громко сказал Боб. – Хватит, надоело! Мне плевать на то, что вы обо мне думаете. Я люблю эту женщину и женюсь на ней, если она примет мое предложение.

Лицо мистера Гейга вытянулось от удивления.

– Сбавьте тон, молодой человек. Я как раз хотел сказать, что был не прав. Мы с миссис Гейг вели себя невежливо по отношению к мисс Кентон и просим извинить нас за бестактность.

– Мне сейчас не до ваших извинений, мистер Гейг. Я должен догнать Элис, объясниться с ней!

Последние слова Боб договаривал уже на ходу. Пробежав полквартала, он увидел, что Элис садится в такси. Машина рванула с места и исчезла за поворотом.

Это я виноват в том, что Элис решила, будто у нас Бетти роман! – корил себя Боб. Элис сделала неверные выводы, и теперь ее будет трудно убедить в том, что она заблуждается.

Но Боба никогда не смущали трудности.

16

– Я была полной идиоткой! – с горечью воскликнула Элис, заключая свой рассказ об отношениях с Бобом.

Чтобы вновь обрести душевный покой, Элис решила пару дней пожить в родительском доме. Сейчас она пекла пирог и делилась любовными переживаниями с Трейси, своей младшей сестрой.

– Нет, Элис, ты вовсе не идиотка. Я не вижу ничего странного, что ты влюбилась в мужчину, о котором втайне мечтала и который стал героем твоих эротических фантазий.

– В том-то и дело, Трейси, что я не ограничилась мечтами и фантазиями. Мечты не ранят душу и не причиняют нестерпимую боль. А персонаж эротических фантазий не бегает за твоей лучшей подругой. – Элис вынула из духовки пирог, и кухня наполнилась ароматом ванили.

– Итак, подведем итоги, – сказала Трейси с напускной серьезностью и бросила на сестру лукавый взгляд. – Он настоящий подлец – это раз. Тебе без него будет намного лучше – это два. Он не стоит твоего мизинца – это три. Я ничего не забыла?

Элис засмеялась.

– Молодец, здорово поддела меня! – похвалила она сестру. – Спасибо.

– Всегда к твоим услугам. – Трейси подошла к Элис и обняла ее за плечи. – Почему бы тебе куда-нибудь не съездить? Дальние странствия излечивают душевные раны.

– Нет, мне это не поможет. У меня перед глазами постоянно будут влюбленные парочки. Боюсь, мое настроение не улучшится.

– Хочешь, я поеду с тобой? Я не дам тебе киснуть! Мы прекрасно проведем время, обещаю!

Милая, наивная Трейси, подумала Элис и невольно улыбнулась.

Взяв нож, она начала резать пирог. Трейси внимательно следила за ее действиями.

– Слава богу, я ему ни разу не сказала, что люблю его, – пробормотала Элис.

– Да, это хорошо. Впрочем, как и то, что ты все же добилась своего: Мэри Келли заметила тебя, оценила твой талант и предложила опубликовать твои рассказы. Это победа, Элис! Не надо вешать нос.

– Ах, Трейси, неужели ты еще не поняла? – Элис тяжело вздохнула. – Я не могу продолжать работать в журнале.

Трейси с недоумением взглянула на сестру. По щеке Элис скатилась слезинка и упала на пирог. Элис проклинала себя за то, что, поддавшись слабости, на минуту забылась и поверила в возможность взаимной любви, почувствовала доверие к Бобу. Теперь она должна была дорого заплатить за свое стремление выдать желаемое за действительное – отказаться от карьеры писателя, о которой мечтала.

– Что ты хочешь этим сказать, Элис?

– То, что ты слышала. Я должна уволиться.

– Но с какой стати?

– Я не могу работать в одном журнале с предавшей меня подругой и знать, что она встречается с мужчиной, которого я люблю. Как ты думаешь, что я буду чувствовать, ежедневно видя ее?

– Да, я понимаю тебя. – Трейси вздохнула и снова обняла сестру за плечи.

– Знаешь, я думала, что мне будет очень трудно расстаться с журналом и надеждами стать писательницей. А оказалось, что все это сущая ерунда по сравнению с неразделенной любовью, – призналась Элис.

Сестры помолчали.

– Честно говоря, – сказала вдруг Элис, – я ни о чем не жалею.

– В таком случае, прочь уныние! Надо жить дальше! – воскликнула Трейси.

Элис улыбнулась.

– Ты, как всегда, права, дорогая.

Конечно, мысль о том, что Бетти и Боб вместе, причиняла Элис острую боль. Но время все лечит. Элис была рада уже хотя бы тому, что оба – и Боб, и Бетти – признали факт своего предательства. Она решила все же написать последнюю, четвертую статью для рубрики о сексе и вручить ее в понедельник утром Мэри Келли. А потом… потом она уволится. У нее ведь нет другого выхода. Придется искать новую работу.

Элис пыталась сохранить самообладание перед лицом неизвестности, смело смотреть в глаза будущему, но у нее плохо получалось. Я хотела быть отважной, пускалась в авантюры, шла на риск. И вот я проиграла. Ну что ж, за все надо платить, говорила она себе.

Трейси подошла к сестре и погладила ее по голове. Элис стало жаль себя до слез.

– Почему судьба несправедливо обошлась со мной? – спросила она с горечью. – Что мне теперь делать? Я потеряла все, что мне было дорого! Ах, Трейси, если бы ты знала, как я его люблю!

И Элис разрыдалась на груди сестры. Трейси, как могла, утешала ее. Выплакавшись, Элис почувствовала, что ей стало намного легче.

– Знаешь, Трейси, я думаю, мне действительно следует отправиться в путешествие.

– И куда ты собираешься поехать? – поинтересовалась Трейси.

– Куда-нибудь подальше от Боба Морриса и Бетти Томпсон!


Элис осуществила свое намерение. Пообещав Мэри Келли интересный материал о курортной жизни, она попросила дать ей несколько дней отпуска и отправилась на Гавайи.

Однако бегство ни к чему хорошему не привело.

С чего я взяла, что золотые пески пляжей исцелят меня от любви к Бобу? – удивлялась своей наивности Элис, неприкаянно бродя вдоль берега.

Ее мучила бессонница. Ночами Элис лежала, не смыкая глаз, неподвижно устремив взор в потолок. У нее пропал аппетит, Элис устала от слез и от тяжелых мыслей, одолевавших ее.

Мэри Келли ждала от нее статью, а Элис была не в силах выдавить из себя хотя бы строчку. Она не могла забыть Боба.

Элис теперь часто вспоминала сон, привидевшийся ей в Гамильтоне. Ей казалось, он вот-вот начнет сбываться. Не раз ей на память приходили слова Боба о том, что он мечтает овладеть ею на пляже с золотым песком, полюбоваться ее обнаженным телом в прозрачной воде.

Теплым лунным вечером Элис решила прогуляться вдоль безлюдного берега. Она медленно шла, полной грудью вдыхая свежий морской воздух и чувствуя, как ласковые волны лижут ее босые ноги. Устав, Элис села на песок и, запрокинув голову, стала любоваться яркими звездами.

– Уму непостижимо: такая красотка и совсем одна! – услышала она вдруг рядом до боли знакомый голос.

Элис оцепенела. Не может быть! Как он здесь оказался?! Нет, это слуховые галлюцинации! Сейчас она обернется и убедится, что это какой-то незнакомец, случайно забредший ночной порой на пляж…

Но, повернув голову, Элис в бледном свете луны увидела Боба Морриса. Ветерок играл с прядями его темных волос. Он стоял перед ней, засунув руки в карманы шорт, – как всегда, обаятельный и самоуверенный.

Элис поднялась с песка и, скрестив руки на груди, вызывающе вскинула подбородок.

– Что ты здесь делаешь? – спросила она, старательно хмуря брови, хотя сердце ее ликовало.

– Я был у твоих родителей, умолял их сказать мне, куда ты уехала. Но они упорно молчали. Тогда я встал перед ними на колени. Твоей матери стало жаль меня, и она угостила меня шоколадным печеньем. Ей-богу, в жизни не ел ничего вкуснее!

– Моя мать всегда угощает шоколадным печеньем соседа, но это не значит, что он ей нравится.

– Ничего не знаю про соседа, но меня она полюбила с первого взгляда.

– Возможно, ты и прав. Моя мать всегда симпатизировала придуркам, – холодно сказала Элис.

Боб улыбнулся, и в темноте блеснули его зубы.

– Ты прекрасно держишься, – похвалил он.

– А чего ты ожидал? Что я брошусь тебе на шею? – Элис презрительно фыркнула. – Я ухожу, мне пора. Если ты рассчитывал, что здесь, на лоне природы, я не устою перед тобой, то ты жестоко ошибся. Прощай!

Но Боб не дал ей уйти. Он молниеносно схватил Элис за руку, обнял и прижал к своей груди. Его глаза, казалось, смотрят ей прямо в душу.

– Черт возьми, Элис! Я схожу с ума по тебе. Между мной и Бетти ничего не было. С чего ты взяла, что у нас с ней любовная связь? Когда миссис Кентон рассказала мне о твоих подозрениях, я за голову схватился. Ничего более нелепого и придумать было нельзя! Единственное преступление Бетти состоит в том, что она без твоего ведома позвонила мне и вскоре была принята на работу в агентство «Кенвуд Паркер».

– Не надо врать! Она во всем призналась мне при встрече на вечеринке.

– Вы просто не поняли друг друга! Пойми, Элис, произошло недоразумение. Бетти полагала, что ты спрашиваешь ее о работе. Ей и в голову не пришло, что речь идет об интимных отношениях, в которые я будто бы с ней вступил.

Элис помолчала немного, обдумывая услышанное.

– Ну хорошо, – сказала она наконец со вздохом, – с Бетти все ясно. А что ты скажешь о других женщинах?

– О каких это других? – Боб с недоумением пожал плечами.

– Ну, например, соседка, у которой есть ключ от твоей квартиры. Или эффектная брюнетка по имени Вэл. – Считая соперниц, Элис старательно загибала пальцы. – Или все эти подружки, которых ты возил в гостиницу «У белого медведя». Достаточно? Я могу продолжить!

Боб улыбнулся.

– Я дал соседке ключ от своей квартиры, чтобы она поливала комнатные растения во время моих отъездов. Оказывая мне эту услугу, Мэгги считает, что я ее должник и обязан давать ей пристанище всякий раз, когда она ссорится со своим дружком и не хочет возвращаться домой. А это, к сожалению, случается не так уж редко.