Дневники полярного капитана — страница 78 из 93

Были минуты, когда казалось почти невозможным найти выход из этого хаоса. Наконец, рассудив, что должен быть выход налево от нас, мы кинулись туда. Но там оказалось еще хуже – больше льда, больше трещин. Лыжи мешали, пришлось снять их, после чего мы стали ежеминутно попадать в трещины; великое еще счастье, что обошлось без беды. Наконец мы, по направлению к земле, увидели более гладкий склон и направились в ту сторону, хотя знали, что до того места от нас очень далеко.

Характер местности изменился: вместо неправильно испещренной трещинами поверхности пошли огромные провалы, туго набитые льдом, по которому было очень трудно переходить. Мы измучились, но все же шли вперед и таки выбрались к 10 часам вечера – и я теперь пишу после 12-часового перехода. Думаю, что мы теперь более или менее на верном пути, но до склада еще немало миль, и мы сейчас уменьшили рационы. Из трех оставшихся у нас порций пеммикана мы сделали четыре. Если мы завтра не подвинемся сильно вперед, придется пожертвовать вторым завтраком. Сегодняшний день служил испытанием нашей выносливости и способности довольствоваться скудным ужином после таких трудов. Мы испытание выдержали хорошо. С ледника подул хороший ветер – очищает небо и поверхность. Дай Бог, чтобы продержался завтра. Долго спать не будем, чтобы завтра пораньше подняться.

Понедельник, 12 февраля. Лагерь № 26.

Мы находимся в очень критическом положении. Утром все шло хорошо, и мы прошли изрядное число миль по сносной поверхности. За два часа до завтрака нас порадовал вид лагеря, в котором мы ночевали 18 декабря, на другой день после того, как мы заложили склад; это показывало, что мы на верной дороге. После завтрака, подкрепившись чаем, мы двинулись вперед, в полной надежде пройти остальное расстояние, но, по роковой случайности, мы держались слишком влево, потом взяли в гору и, усталые, угнетенные духом, угодили в лабиринт трещин и расселин. Вследствие разногласия в мнениях мы после этого немало блуждали и, наконец, в 9 часов вечера очутились в самом худшем месте из всех. После нового совещания решили тут ночевать – и вот сидим, после очень скудного ужина; в мешке провизии осталось всего на один раз, а местоположение склада под сомнением. Во что бы то ни стало должны завтра туда дойти. Пока же мы бодримся через силу. В тиски попали, но, к счастью, мы до настоящего времени питались все же хорошо. Дай-то Бог, чтобы завтра была хорошая погода.

Вторник, 13 февраля. Лагерь № 27, у Облаконосной горы.

Температура 10° [–12 °С].

Эту ночь мы все хорошо спали, несмотря на тревожное состояние духа. Что касается меня, я был более других озабочен, потому что, часто выходя из палатки, я наблюдал, как небо постепенно заволакивалось и начинался снег. К тому времени, как нам, по обыкновению, вставать, кругом стояла тьма. Ничего не было видно, незачем было вылезать из мешков. В 8 часов 30 минут я мог смутно различить гору. В 9 часов мы встали, решившись хотя бы напиться чаю с одним сухарем, без пеммикана, чтобы малый остаток пищи приберечь на случай крайней нужды. Мы собрались в путь и сначала должны были извиваться среди лабиринта ломаных ледяных глыб, но, около часа спустя, напали на старую потемневшую земляную тропу. Тут поверхность была гораздо лучше и быстро улучшилась.

Туман еще тяжело повис над всем окружающим, и в течение часа мы шли, постоянно проверяя наше положение. Но вдруг местность стала ровнее, и мы могли немного продвинуться вперед. Эванс оживил было в нас надежду, крикнув, что впереди виден склад, но это оказалось тенью на льду. Но вдруг Уилсон увидел флаг склада. Словно гора с плеч свалилась, и скоро в руках у нас была пища на 3 1/2 дня. У всех несказанно отлегло от сердца; нужно ли говорить, что мы сделали привал и поели как следует.

Остальную часть дня я держал больше влево, совсем близко к горе, пока мы не наткнулись на каменные морены. Тут Уилсон от нас отделился и составил себе коллекцию, между тем как мы с санями шли вперед. Лагерь мы разбили поздно, у нижнего конца горы, и поужинали почти по-прежнему сытно. Вчера мы пережили самое тяжелое испытание за все путешествие, и оно оставило в нас жуткое чувство всегда грозящей опасности. Опасность теперь миновала, но нужно спешить. Впредь провизию надо распределять так, чтобы мы не оставались без пищи в случае непогоды. Нельзя так рисковать. Очень отрадно было узнать, что обе другие партии благополучно выбрались. Лейтенант Эванс, по-видимому, попал в такую же путаницу, как и мы. Завтра будет, кажется, хороший день. Долина постепенно светлеет. У Боуэрса был сильный припадок слепоты от снега, у Уилсона тоже. Эванс не в силах помогать ни при какой работе.

Среда, 14 февраля.

Температура за завтраком: 0° [–18 °С]; за ужином: 1° [–17,2 °С].

Славный день, с ветром, изредка налетающим с ледника, и переход совершили изрядный. Выступили поздновато и спускались с морены. Сначала я думал идти вправо, но скоро, к счастью, одумался и решился следовать за изгибами морен. Таким образом, мы легко перешли на ледник. Надели обувь на шипах; час спустя подняли парус, но и при этом сочетании большой скорости не достигли, благодаря отчасти сыпучим снежным заносам, подобным тем, которые мы встречали на вершинах, отчасти нашим истрепанным полозьям. За завтраком мы их оскребли и натерли шлифовальной бумагой. После завтрака мы вышли на снег, и лед только местами проглядывал. Плохое начало, но с помощью ветра и при более удобном уклоне мы все-таки до ночевки осилили 6 1/2 мили.

Никак нельзя утаить от себя, что мы все работаем неважно. У Уилсона все еще болит нога, и он боится довериться лыжам; но всех больше беспокоит нас Эванс – ему очень худо. Сегодня утром у него на ноге показался огромный пузырь. Это нас задержало, и пришлось приспособить ему обувь на шипах. Я подчас боюсь, что состояние его ухудшается с каждым днем, но все еще надеюсь, что он оправится, когда опять пойдет правильная работа на лыжах, такая, как сегодня. Он голоден; Уилсон тоже. Между тем было бы рискованно опять увеличить рационы; напротив того, я, в должности повара, несколько сокращаю порции. Мы менее проворно справляемся с лагерной работой, и маленьких задержек случается все больше. Я сегодня вечером говорил об этом с товарищами и надеюсь, что это поможет. Наверстывать лишними часами никак нельзя. До следующего склада (Нижнего ледника) около 30 миль, а провизии у нас на три дня.

Четверг, 15 февраля. №Лагерь 29.

Температура за завтраком: 10° [–12 °С]; за ужином: 4° [–15,6 °С]. Пройдено 13,5 мили.

Опять провизии мало. В точности не знаем расстояния до следующего склада, но полагаем, что около 20 миль. Переход был трудный; пройдено 13 миль. Мы тащимся через силу, подстрекаемые страхом голода; сил же, очевидно, немного. К вечеру небо заволоклось, земля надолго скрылась. Мы сократили не только пищу, но и сон; порядком таки умаялись. Надеюсь, что через день-полтора, мы будем у склада.

Пятница, 16 февраля.

Пройденно 12,5 мили. Температура за завтраком: 6,1° [–14,4 °С]; за ужином: 7° [–13,9 °С].

Нелегкое положение: Эванс, кажется, помрачился в уме. Он совсем на себя не похож. Куда только девалась его обычная самоуверенность?

Сегодня утром, потом еще днем он нас задержал по пути, под каким-то пустым предлогом. Мы сократили рационы, но не очень – хватит как-нибудь до завтрашнего вечера. До склада никак не больше 10–12 миль, но погода против нас. После завтрака нас окутало густым снегом; землю еле-еле видно. В памяти останется воспоминание этого полного неприятностей дня, с новыми непогодами впереди. Все может еще кончиться хорошо, если мы завтра пораньше достигнем склада, но, имея при себе больного, поневоле страшно. Впрочем, не надо забегать вперед. А сна мы даем себе так мало, что нет сил больше писать.

Суббота, 17 февраля.

Ужасный день. Эванс выспался, вид у него был как-будто лучше, и он заявил, по обыкновению, что ему совсем хорошо. Он даже запрягся на своем месте, но около получаса спустя умудрился потерять с ног лыжи и должен был оставить сани. Поверхность была ужасная; мягкий, недавно выпавший снег на каждом шагу прилипал к лыжам и полозьям; сани двигались с кряхтением; небо было серое, и земля смутно виднелась.



Пройдя около часа, мы остановились, и Эванс догнал нас, но очень медленно. Через полчаса он опять отстал, под тем же предлогом. Он просил у Боуэрса кусок бечевки. Я уговаривал его поравняться с нами возможно скорее, и он ответил, как мне показалось, довольно весело. Надо было спешить, и нам четверым пришлось усиленно тащить, причем мы обильно потели. Поравнявшись со скалой, прозванной Монументом, мы остановились и, видя, что Эванс остался далеко позади, сделали привал.

Мы сначала не испугались, заварили чай и позавтракали. Эванс, однако, не являлся, и мы увидели его все еще в большом отдалении. Тут уже мы не на шутку встревожились и вчетвером побежали туда на лыжах. Я первым дошел, и вид бедняги меня немало испугал. Он стоял на коленях, одежда в беспорядке, руки обнаженные и обмороженные, глаза дикие. На вопрос, что с ним, ответил, запинаясь, что не знает, но думает, что с ним был обморок. Мы подняли его на ноги, но через каждые два-три шага он снова падал. Все признаки полного изнеможения. Уилсон, Боуэрс и я побежали назад за санями, Оутс остался при нем. Когда мы вернулись, мы нашли его почти без сознания, а когда доставили его в палатку, он был уже в беспамятстве и в 12 часов 30 минут тихо скончался.

Обсуждая симптомы, мы приходим к заключению, что он начал слабеть, еще когда мы подходили к полюсу, что его состояние быстро ухудшилось от страданий, которые причиняли ему обмороженные пальцы, и, кроме того, от частых падений на леднике, пока он, наконец, не утратил всякую веру в себя. Уилсон уверен, что при одном из этих падений он повредил себе мозг. Страшное дело – так потерять товарища; но если спокойно обдумать, нельзя не согласиться, что не могло быть лучше конца всем тревогам прошлой недели. Обсуждение всего положения вчера за завтраком показало нам, в каком отчаянном положении мы находились в такое время, имея на руках больного.