Я слышала от Вас слова надежды, Не пора ль надеждам сбыться? Весна коснулась сливового дерева, Хотя зимой оно казалось мертвым.
Она ответила мне нежным письмом, в котором были такие стихи:
Ожиданье не значит смерть надежд, Поскольку, когда слива вся в цветах, Случается и то, чего не ждешь,
■к
мир находился в смятении. Моя кормилица, о которой я так горевала в ту лунную ночь, когда мы покинули ее по пути в императорский город, умерла в первый день Четвертого месяца. Я глубоко переживала ее смерть и никак не могла успокоиться; все романы были заброшены.
День за днем я горько плакала, а когда, наконец, выглянула на улицу, то увидела лепестки вишни, беспорядочно падающие вниз в лучах заходящего солнца.
Цветы, падают вниз, и все же я снова увижу их, Когда весенние дни вернутся.
Но как же тоскую я о той, Которая ушла навсегда!
Я также слышала, что дочь Первого советника2930 государя недавно покинула этот мир. Моя собственная боль
“к
Когда я только приехала в столицу, мне в руки попалась книга, написанная этой благородной дамой. В ней было несколько стихов, среди них и такой:
Когда увидишь дым, плывущий над долиной Близ холма Торибе^, Тогда поймешь меня, которая подобна тени, Уже при жизни.
Я смотрела на эти строчки, написанные таким красивым почерком, и плакала. Я сидела в задумчивости до тех пор, пока мать не пришла, чтобы утешить меня. Она нашла несколько романов и дала их мне, после чего я невольно успокоилась. Я прочла несколько глав из «Повести о Гэндзи» и очень хотела прочесть остальные, но поскольку я все еще была чужой в столице, то никак не могла найти их. Я была само нетер-
пение и в душе молилась о том, чтобы прочесть всю «Повесть о Гэндзи» от начала и до конца.
В то время как мои родители затворялись в храме Удзу-Маса, я просила их лишь о новых романах, горя нетерпением прочитать их, но все было напрасно. Я была безутешна. Однажды, когда я гостила у своей тетушки, которая незадолго до того вернулась в город, она заметила, что я превращаюсь в настоящую красавицу. В следующий раз она сказала:
— Что же мне подарить тебе? Тебе не нравится то, что нравится девушкам твоего возраста... Хорошо, я подарю тебе то, что ты хочешь.
И она подарила мне более пятидесяти свитков, где были «Повесть о Гэндзи», «Повесть об Исэ», а еще несколько романов. Счастливая, я отправилась домой с мешком, полным книг. До тех пор я читала главы вразброс и, конечно, мне это не очень ширмой в своей комнате. Какое это было счастье!
Дни напролет и даже ночами, пока мои глаза не закрывались от усталости, я читала и читала книги, и лампа была моей верной подругой.
Скоро я знала на память имена всех героев этих книг, и мне на ум стали приходить мечты, которые вскоре полностью захватили меня.
Однажды мне приснился буд дистский монах в желтом шарфе, который подошел и сказал, чтобы я как можно скорее выучила наизусть священную сутру Лотоса.
Я никому не рассказала о своем сне и не вняла совету монаха, продолжая жить в мире своих романов. Хотя я все еще считала себя уродливой и тело мое еще не стало телом женщины, я мечтала о том времени, когда ничья красота не сравнится с моей и я стану похожей на возлюбленную Светлого принца Гэндзи госпожу Югао из ро-провинции Удзи. Я находила удовольствие в таких мечтах, не понимая того, как это было глупо.
И в самом деле, мог ли такой человек, как Светлый принц, жить в нашем мире? И что был за человек этот наместник Каору, который, женившись на такой женщине, как госпожа Укифуне, мог затворить ее красоту от всех глаз в своем тайном жилище в Удзи? Да, я и вправду была сумасшедшей.
В то время как я жила в стране своих грез, иногда я посещала храмы, но даже и тогда я не могла молиться, как другие, с чистым сердцем. В те дни люди учили наизусть сутры и начинали строго соблюдать все религиозные обряды, начиная с семнадцати или восемнадцати лет, но я еще даже не могла и помыслить о таких вещах. Единственное, о чем я могла думать, был Светлый принц, который однажды придет ко мне, такой же красивый и благородный, как в романе. Даже если бы он приходил лишь чая долгожданные письма от моего прекрасного возлюбленного! Я лелеяла такие мечты и воображала, что когда-нибудь так все и случится.
Наступил Пятый месяц. Однажды, когда ночную тьму освещал лишь робкий молодой месяц, я увидела, что вся земля вокруг дома устлана белыми лепестками цветков дерева татибана.
Не верю своим глазам — Неужели же вдруг выпал снег? Когда вижу вдруг побелевшую землю, Когда аромат цветов татибана Поднимается над упавшими соцветиями.
В нашем саду деревья такие же толстые, как и в темном лесу на горе Асигара, и осенью их красные листья казались мне еще более красивыми, чем горы вдалеке. Один из наших гостей упомянул в разговоре о неких местах, по которым он проу меня родился СТИХ:
Самые осенние листья
Растут лишь в моем саду.
Здесь же живу ия —
Осень в душе, устала от мирской суеты!
С утра до ночи я продолжала жить в мире своих романов, делая перерывы лишь на сон.
Мне приснился еще один сон, в котором какой-то человек сказал, что должен обустроить ручей в саду Восьмиугольной башни для развлечения Высшей Госпожи. Я спросила, зачем ей это надо, на что он ответил: ♦Молись Освещающей Небеса благородной Богине». Я не сказала ни одной душе об этом сне и даже не задумалась над его смыслом. Какой же легкомысленной я была!
Весной я с удовольствием любовалась садом принцессы. Вишни в цвету! Как долго я ждала этого и как печально думать, что рано или поздно
В конце Третьего месяца19 мы на время переехали в дом одного родственника, чтобы переждать там гнев Бога земли, который, по словам предсказателей, неминуемо должен был обрушиться на наше собственное жилище. Там я видела в саду восхитительную вишню — она цвела все то время, что мы жили в этом доме В день, когда мы наконец вернулись к себе домой, я написала это стихотворение
Одна без устали гляжу на гнетущую вишню в саду. Весна кончается — скоро лепестки должны опасть.
Когда цветы появляются и исчезают, я всегда вспоминаю смерть моей кормилицы и погружаюсь в печаль. Тоска становится еще сильнее, когда я гляжу на строчки, написанные рукой дочери Первого советника.
Однажды в Пятом месяце я засиделась допоздна, читая очередной роман. Вдруг раздалось долгое и протяжное мяуканье. Я обернулась в удивлении и увидела очень милую кошку.
— Откуда она взялась?
— Тсс, — сказала моя сестра. — Какая милая кошечка! Давай оставим ее у себя, и никому об этом не скажем.
Кошка оказалась очень ласковой и легла возле нас. Может быть, у нее был хозяин, поэтому мы держали ее ото всех в секрете. Она сама старалась не попадаться на глаза слугам и все время спокойно сидела вместе с нами. Кошечка была очень разборчива в еде, и мы относились к ней с нежностью и баловали ее.
Однажды моя сестра заболела, и все в доме очень волновались за нее. Наша кошка, жившая в комнате одной из служанок, двери которой выходили на север, хотя никто ее и звал, вдруг
— Зачем тебе она? — спросила я.
— Мне приснился сон, в котором л/\/
— Мне приснился сон, в котором эта кошка подошла ко мне и сказала, что она новое воплощение умершей дочери Первого советника государя. Еще она сказала, что ты так нежно думаешь о ней, что она решила рассказать о себе. Еще ей очень-очень тоскливо. После этого она заплакала. Она такая благородная и красивая! И тут я проснулась и услыхала, как мяукает кошка. Как жаль!
Эта история глубоко тронула меня, и после этого я никогда больше не закрывала кошку в комнате служанки. Однажды, когда я сидела одна, она пришла и села передо мной. Поглаживая ее, я говорила:
— Вы и вправду дочь Первого советника? Я хотела бы рассказать об этом вашему отцу.
Кошка заглянула мне в глаза и протяжно мяукнула.
Может быть, это просто было игрой моего воображения, но мне показалось, что она совсем не обычная кош-
Он прислал мне ответ:Вечером тринадцатого дня того жеЗвездные боги встречаются на берегу Небесной реки, 14 их сердца трепещут, как и я, Вдруг позабывший о дневных заботах Тем вечером, когда мне принесли ваше письмо. |
---|
рю, и мне снова стало ее очень жаль.
Я узнала, что у одного нашего знакомого есть «Песня сожалений» — пересказ книги китайского поэта Ли Тай По. Я бы очень хотела взять ее на время, но стесняюсь попросить.
В седьмой день Седьмого месяца мне удалось передать владельцу той книги следующее послание:
Этой ночью в стародавние времена Пастушья звезда стремилась на встречу с подругами, Чтобы вспоминать о волнах Небесной реки. Так и мое сердце стремится прочесть вашу книгу.
Увы! Легкомысленный гостьЭтими строчками я бросила вызов сестре, и она приняла его:Звуки флейты раздаются в ночи, Вздыхает осенний ветер. Почему же тростник безответен? |
---|
бо было освещено ее светом. Было около полуночи, и в доме все спали.
Мы сидели на веранде. Моя сестра, мечтательно глядевшая на небо, сказала:
— Что бы ты подумала, если бы я улетела вот прямо сейчас, не оставив и следа?
У дома остановился экипаж, перед которым шел скороход. Сидевший в экипаже мужчина начал звать какую-то Оги-но-ха, но никто так и не откликнулся. Мужчина кричал, пока ему это не надоело. Тогда он заиграл на тростниковой флейте очень красивую слегка дрожащую мелодию и, наконец, уехал.
Пока тростник соберется
Мы придвинулись поближе друг к другу и стали смотреть на небесный свод. Спать легли, когда на дворе уже светало.
Однажды ночью в доме начался пожар, и кошка, которую мы считали дочерью Первого советника, сгорела заживо. Когда я называла ее именем умершей девушки, она всегда начинала мяукать и шла ко мне. Мой отец сказал, что он расскажет обо всем Первому советнику, поскольку вся эта история очень странная и трогательная. Мне было очень жаль погибшую кошку.