- Ладно, - произнес он. - Думаю, мы тоже идем.
Майкл посмотрел на молчаливые, темные окна вокруг них и закричал:
- Можете оставить машину себе!
Затем он взял Еву за руку и повел ее вслед за Оливером.
***
- О нет, только не старая библиотека, - сказал Шейн, очень хорошо пародируя голос и интонацию Оливера. - Как ему утомительно наше общество.
Клэр толкнула его локтем.
- Видимо, тебе лучше.
- Похоже на то, да?
Это, подумала она с внезапным порывом беспокойства, не было ответом. Это была отговорка.
- Тебе лучше?
- Если под лучше ты подразумеваешь осознание, что здесь повсюду долбаные вампиры, то да, намного лучше. Но я справляюсь.
- Если не выдержишь, дашь мне знать?
- Конечно. Я начну выть.
- Не смешно.
- Ну, в свое оправдание могу сказать, что и не должно быть смешно. В смысле, я могу буквально завыть.
- Шейн. - Она заставила его остановиться, и когда их глаза встретились, его самоуверенная маска пала. - Мы справимся с этим. Обещаю.
Он наклонился и поцеловал ее в губы - тепло, сладко, нежно, все то, что она в нем любила. Все, что было внутри него, похороненное когда-то крутым парнем и едкими речами.
- Я думаю, ты в состоянии решить любую проблему, - сказал он. - Я счастлив быть с тобой. Пока ты снова не обмажешься кровью Королевы Вампиров - я может и фрик, но не до такой степени.
- Будь серьезнее.
- Я пытаюсь. Это не то, что я делаю лучше всего.
Он заставил ее засмеяться, и это было не то, чего она хотела прямо сейчас. Не то, что ей нужно.
- Шейн, когда все закончится - а все закончится - я хочу, чтобы ты знал, что я... я готова.
Он поднял брови и пришел к неправильному выводу. Ну конечно.
- Это здорово, потому что я парень, Клэр. Я почти всегда...
Она закрыла ему рот рукой.
- Ты просил меня выйти за тебя замуж. Ты был серьезен?
Она убрала руку. Он ничего не сказал. Его губы сформировали начало слова, которое могло стать приговором, но он ничего не сказал.
Она боялась того, что он мог сказать.
- Эм... случайно вышло, - сказал он.
- Это значит нет? Ты сказал это тогда только потому, что думал, что обязан был сказать?
- Нет! Я имею в виду, нет не к первоначальному вопросу, а к последнему... - Он глубоко вздохнул. - Позволь начать с начала. Клэр... слушай, ты просто удивила меня, вот и все. - Он взял ее за руки и переплел их пальцы. Затем он наклонился вперед и уперся своим лбом в ее. - Конечно, я имею это в виду. Всегда имел в виду. И всегда буду. Я просто думал... Я думал, ты хочешь подождать.
- Хотела, - ответила она. - Но если годы в Морганвилле меня чему-нибудь и научили, то что иногда нужно просто... прыгать. Это не безопасно. Это никогда не безопасно. Но иногда нужно жить рискованно.
Он немного рассмеялся.
- Ты говоришь прямо как я.
- Ты сказал, я хотела подождать. А ты?
- Очевидно, нам следует вернуться к тому, что я парень.
- Я поняла эту часть. - Она поцеловала его, просто легкое прикосновение губ, их лбы все еще соприкасались. - Так или иначе, ты ждал.
- Ну, да. Потому что тебя стоит ждать. - Он сказал это, как если бы это было просто и само собой разумеющимся, но эти слова заставили ее задрожать. Такие решительные, сексуальные слова, и она знала, что он серьезен. Он всегда серьезен. - Если ты хочешь пожениться сейчас, сегодня, то давай выясним, кто мировой судья в Блейке.
- Это не та история, которую хотелось бы рассказывать детям, - сказала она, а потом затаила дыхание, потому что она сказала это не задумываясь, и она ждала, что он смутится, отступит, скажет что-то вроде: "эй, девочка, притормози".
Но вместо этого он только улыбнулся и сказал:
- Я уверен, что у нас будет много историй, которые можно рассказать детям. Почти ни одна из них не будет уместной.
- Хорошо.
- Отлично.
- Так. Мировой судья?
- Нет, - ответила она. - Как насчет сделать это в Морганвилле, когда все закончится? Сделать правильно. По-настоящему.
- Ты имеешь в виду платье и смокинг? Потому что я уже начал привыкать к идее, как я говорю "Да" в спортивных штанах, позаимствованных у какого-то беззубого старого деревенского простака. Это другое.
- Совершенно плохое другое.
- Это было определение плохого как в восьмидесятых или...
- Разве нам не нужно идти? - спросила она. Потому что остальные исчезли внутри темного здания библиотеки, и у нее снова появилось чувство, что из теней за ними наблюдают люди. Вампиры, скорее всего. Она предположила, что они еще и слушали.
- Через секунду, - сказал он и притянул ее к себе, тело к телу, соприкасаясь в тех местах, что внутри нее начал разгораться огонь. - Ты знаешь, что за нами наблюдают, правда?
Она кивнула.
- Пусть им будет на что посмотреть.
А потом он поцеловал ее, вся страсть, и интенсивность, и тепло, и сладость темного шоколада, тающая на ее языке, но не только сладость, потому что в нем был вкус пряностей, всплески жгучего перца, и он сделал ее голодной, невероятно голодной, чтобы чувствовать его кожу на ее, что она почти сошла с ума.
Почти.
- Хорошая попытка заставить меня захотеть сорвать с тебя одежду, - сказала она, когда он позволил ей снова дышать.
- Не сработало?
- Сработало. Просто лучше без зрителей.
Он нежно поцеловал ее в нос.
- Позже.
***
Когда они открыли дверь в библиотеку, они катапультировались в прошлое. Окна были закрыты, чтобы скрыть свет, но помимо того, что электричество было включено, Публичная библиотека Блейка несильно изменилась. Те же потрепанные деревянные столы, те же крепкие стулья, те же исцарапанный линолеум и сомнительным ковер. Хотя стало более опрятно. И не была полна жителей Блейка, стоящих вокруг с оружием.
Вместо этого люди стояли в группах по два-три человека, перешептываясь, и без видимого оружия. В основном они смотрели на Морли, который вскочил на один из учебных столов и расхаживал по нему, убрав руки за спину, с пыльником, развивающимся у него за спиной. Клэр наполовину ожидала, что он будет звенеть шпорами. Он носил ковбойские сапоги, и они выглядели достаточно старо, чтобы пережить гражданскую войну и с тех пор быть в ходу.
Шейн, должно быть, подумал о том же, потому что он сказал Морли:
- Хороший наряд. С чьего вонючего трупа снял?
Трудно было понять выражение лица Морли, поскольку у него были длинные и непослушные волосы, закрывавшие лицо.
- Могу спросить то же самое о твоих плохо сидящих лохмотьях, мальчик. Хотя я сомневаюсь, что ты убил кого-то. Скорее всего, ограбил. Сомневаюсь, что тебе хватило бы смелости.
- О, сказал Шейн с наполовину волчьим оскалом, - ты удивишься.
- Так поведай, - предложил Морли. - Сделай одолжение. Оливер, где ты подобрал этих... диких детей?
- Ты помнишь Шейна, - ответил Оливер. Он снял покрывало, и Клэр быстро повернулась спиной, когда увидела белую вспышку кожи. Без колебаний он разделся и надел предложенную одежду. Она услышала шорох ткани и звук молнии и, наконец, рискнула бросить взгляд через плечо. Да, он был одет в джинсы, которые ему шли, и простую темную рубашку, резко очерчивающую его тело. - И Клэр. И, конечно, Майкла и Еву.
- Я очарован, - сказал Морли. Он не звучал очарованным; он звучал совершенно нетерпеливым. - Разве кто-то из вас не был вампиром? О, не берите в голову. Скука. Кстати. Вы привезли к нам Аишу, и я благодарю вас за это, но я заметил, что вы больше никого не спасли. Есть идеи?
- Несколько. Ни одна из них не предполагает твои крики.
- Не будь ограниченным, я уверен, ты хорошо можешь представить несколько идей, включающих мои мольбы. Ты сбежал, Оливер? Оставил своих кошек в клетке?
- Они у Фэллона, - ответил Оливер.
- Оу.
Наступила тишина. Морли спрыгнул со стола и прислонился к нему, для разнообразия их с Оливером глаза были на одном уровне. Он снял шляпу, бросил ее на стол и пробежал обеими руками через его неряшливые волосы.
- И? - наконец сказал он. - Он никогда не был моей проблемой, ни твоей, ни даже Амелии или даже ее мертвого отца. Он проблема вашего безумца.
- Мирнина, - сказал Оливер. - Да.
- Подождите, - сказала Клэр. - Что вы имеете в виду, что это проблема Мирнина? У него нет с ним ничего общего!
- О, безусловно есть, девочка, - ответил Морли. Он сел на стол и насмешливо посмотрел на нее. - Он никогда не рассказывал тебе эту историю? А, ну, наверное, потому что это не в его пользу, я полагаю. Так бедный, грустный, нестабильный Мирнин был один, когда его вампир-создатель был убит. И он подружился со священником, очень умным, который также тайно учился алхимии.
- Это был Фэллон, - произнес Оливер. - На случай, если ты упустила очевидное.
- Тише, я рассказываю. Да, это был наш дорогой друг Фэллон, который самым серьезным образом хотел вылечить безумие Мирнина... и его проклятие. Он его нашел, самое худшее, что могло произойти, и следующее, что мы знаем, что Мирнин осушил Фэллона как бочку вина. Как всегда, он тут же пожалел об этом и решил возродить его в его же церкви. Фэллон хотел этого меньше всего - воскреснуть, по крайней мере не как вампир. Но наш дорогой сумасшедший несмотря на брыкания и крики вернул его к жизни. Сломил его... а потом оставил самого по себе.
Клэр не была уверена, что хуже - услышать, что Мирнин убил священника, или что он сделал его вампиром против его воли, или что он отказался от него, как от нежелательного питомца.
- Он был не в себе, - ответил Оливер. - Мирнин не несет ответственность за... перегибы Фэллона. Или за его чрезмерное отвращение к себе, что привело к его крестовому походу против нас.
- Ерунда. Короче говоря, - сказал Морли, - все это вина Мирнина, и это его беспорядок, и почему я должен за ним прибирать, не совсем ясно.
- Я согласен, что Мирнин должен устранить Фэллона, - ответил Оливер. - К сожалению, кажется, он сейчас заинтригован, чем возмущен. Чем-то в процессе лечения Фэллона. Ты знаешь, каким становится глупец, если подразнить его наукой.