Дневные — страница 43 из 56

- До меня дошли слухи, - сказал Морли. - В которые слабо верится. Фэллон правда думает, что может сделать нас людьми?

- Правда. Также правда, что он может это сделать, по крайней мере в нескольких случаях. - Оливер указал пальцем туда, где Майкл и Ева вместе сидели за одним из столов. - Ты упомянул это раньше. Помнишь мальчика?

Морли долго смотрел на Майкла, и его глаза медленно сузились.

 - О. Что ж, печально, - отметил он. - Вряд ли он успел войти во вкус, так ведь? А теперь его вернули на длинную человеческую дорогу к праху. Тем не менее. Не такая уж и потеря для нас.

- Ты кое-что упустил, фигляр. Фэллон может сделать, как он говорит. Но не всегда, не с большой уверенностью, но у него есть лекарство. Как думаешь, сколь многие попытаются до него добраться, если приз будет прямо перед ними?

Морли пожал плечами.

- Не так много. Ты достаточно наблюдал, как твои друзья маршировали к их могилам, ты потерял вкус к пеплу. У крови аромат куда неотразимее.

- Мы с тобой разделяем веру, если не конкретные детали. Что если он сможет восстановить в нас благодать?

- Я знал, что в конце концов дело дойдет до религии, - сказал Морли и закатил глаза. - Чувствуешь себя проклятым и изгоем от Божьей любви, голубчик? Я - нет. Я чувствую себя вполне благословенным, чтобы иметь возможность просыпаться каждый день, зная, что будут еще дни, без слабости, болезней и боли.

Майкл вскочил на ноги. Его стул громко заскрежетал о пол, и оба вампира посмотрели на него, одинаково удивленно нахмурившись.

- Мы здесь не для обсуждения, сколько ангелов находится на булавочной головке. Фэллон намерен выпустить вампиров охотиться на людей в Морганвилле, а затем использовать убийства, чтобы оправдать его лечение, пока никого не останется. И когда он сделает это с Морганвиллем, он придет сюда, Морли. Придет за вами. За всеми вами.

Тихая, стройная дама средних лет, сидящая рядом, сказала:

- Он прав. Мы знали, что это не может продолжаться, если Морганвилль падет. Драуги почти этого добились, и теперь Фэллон пришел, чтобы закончить дело. Я не позволю ему закончить нами. Мы так боролись.

Это была миссис Грант, библиотекарь и та, что вместе с Морли бежала в город Блейк. Она может выглядеть милой и доброжелательной, но Клэр видела ее отбивающейся от вампиров и знала, что с ней шутки плохи. Даже Морли знал это.

Он слегка наклонил голову в ее сторону.

- Мы всегда можем сбежать. Я покончу с этим провинциальным Эдемом посредством несчастья, которые меня неотступно преследуют. Что если мы загрузим наших вампиров в светонепроницаемые грузовики и просто уедем?

- У вампиров здесь семьи. Они наши сыновья, дочери, отцы, матери. Они не просили ничего из этого, и ты не можешь их заставить все оставить. Большинство из них захотят лекарство, о котором вы говорите.

- Это и беспокоит, - ответил он. - Ты слышала дорогого Оливера. Большинство не выживет. И у нас нет никакой уверенности, чьи жизни оборвутся из-за этого зелья. Что делать, если его лечение позволяет жить всего несколько дней, или недель, или год? Какое тогда это имеет значение?

Клэр не думала об этом. Даже не предполагала. А теперь это ударило ее со страшной силой. Фэллон ведь не заморачивался проверить, что его "вылеченные" вампиры жили долгую и продуктивную жизнь? Он просто хотел, чтобы они больше не были вампирами. Он, видимо, оценил неделю без выпивания крови как стоящий компромисс.

Что если Майкл выжил, только чтобы заболеть и умереть? Это сломает Еву. Это просто разорвет ее пополам.

- Мы не сбежим, - сказала миссис Грант.

- Но, дорогуша.... - начал Морли.

- Не называй меня дорогушей, бессовестный. Я не твоя жена и не твоя мать. Я глава человеческой части этого города, и ты уделишь мне внимание. Согласен?

- Да, - сказал Морли. На его губах играла слабая улыбка, а вокруг глаз появились морщинки. - Конечно. Очень хорошо, тогда, как вы думаете, от чего мы должны исходить в нашем великом стремлении освободить Морганвилль? Выпустить на них бешеное полчище клыков? Это имеет определенную театральную привлекательность, но...

- Они были бы готовы, - сказал Оливер. - Они были готовы, прежде чем они пришли сюда. Сначала они игнорировали вампиров; они принесли добрые дела для человеческого сообщества, завоевали их доверие, разжигали пламя гнева. А Амелия не спешила действовать, когда не было никакой угрозы. Если бы она знала, что с нами станет, она бы приняла меры. Но она колебалась. Если бы я был здесь, рядом с ней...

- Но тебя не было, - ответил Морли. - Потому что ты предал ее.

Тело Оливера напряглось, и его голова опустилась с несомненной угрозой.

- К счастью, - продолжал Морли со странной тенью улыбки: - Я этого не делал, как и ни один из твоих человеческих спутников. Она сбежала от Фэллона. Что, никто тебе не сказал? Эта девчушка с тобой, та, что так безобидно выглядит - она покрылась кровью Амелии, чтобы отвлечь адских псов от нее. А этот мальчик, что выглядит, слово не способен себя контролировать - несмотря на инфицирование Фэллона в его крови, он так и не убил как свою возлюбленную, так и твою.

Оливер нахмурился и бросил быстрый взгляд на Клэр и Шейна, но прежде, чем он успел о чем-либо спросить, женщина, одетая в синие джинсы и рубашку, вышла из пространства между книжными полками. Ее блондинистые волосы волнами упали по плечам и спине, а ее ледяные серые глаза выглядели усталыми.

- Это правда, - сказала Амелия. - Морли преувеличивает, но он редко открыто лжет. Если бы не эти дети, я сейчас была бы в руках Фэллона, и это... это был бы конец для вампиров Морганвилля.

Рука Шейна сжала Клэрину, его внезапная и судорожная реакция заставила ее вздрогнуть и посмотреть на него с тревогой. Он побледнел, и все его тело напряглось, как будто внутри него шла битва эпических масштабов.

И сражение он проиграл.

Его глаза приобрели жуткий золотой блеск, он отпустил ее руку и сделал выпад вперед. У него на пути был стол, но он перепрыгнул его, направляясь прямо к Амелии, и Клэр увидела, как из его пальцев вырастают окровавленные когти.

- Нет! - закричала она. - Шейн, нет!

Майкл преградил ему дорогу. Может быть, в этот момент он думал, что он все еще был вампиром, полный скорости и силы; должно быть, трудно от этого отвыкнуть после нескольких лет. Но больше у него не было ни скорости, ни силы, и Шейн ударил его словно товарный поезд, отбросив его назад.

Майкл поднял левую руку, чтобы защитить горло, когда Шейн бросился на него, и зубы Шейна впились в его плоть.

Оливер был уже в движении. Он прыгнул через всю комнату, приземлился на стол и как стрела бросился к Шейну. Он оторвал его от Майкла, развернул его и ударил. Затем он прижал его к полу, пока Шейн царапал линолеум когтями.

- Как всегда, - сказал Оливер, - я к вашим услугам, Основатель.

- Я знаю. - В глазах Амелии была тень улыбки и никаких следов страха. - Майкл?

- Я в порядке, - ответил он, но это была просто автоматическая реакция, не соответствующая реальности. Его рука была в крови, и Ева оказалась рядом и поддержала его, когда он пошатнулся. Она схватила стул и благополучно усадила его, быстро сняла свою кофту, чтобы обернуть его укушенную руку.

На полу в нескольких футах Шейн все еще менялся из-за присутствия Амелии.

 - Его придется запереть, - сказала Амелия.

- Нет, вы не можете... - ляпнула Клэр, и даже учитывая, что она это сказала, она знала, что Амелия права. Тем не менее это казалось неправильным. Странным. Ужасным. Но Шейн был опасен; он ранил Майкла, а Майкл уже не был вампиром; он только пытался ему помешать. Он бы сделал то же самое для любого.

- Не думаю, что ты хочешь, чтобы я передумала, - ответила Амелия, - так как альтернативой может стать убийство мальчика, и никто из нас этого не хочет.

- Говори за себя, - проворчал Оливер, вынужденный удерживать Шейна, чтобы тот не поднялся. Клэр поняла, что он до сих пор менялся, его тело искривлялось в новую, ужасающую форму. - Тише, парень. Лежи.

- Не делай ему больно!

- Тогда мне нужно что-то, чтобы усмирить его, - сказал Оливер, полностью ее игнорируя. - Быстрее. Он сильный.

К ним шла Миссис Грант с раскрытой старомодной врачебной сумкой - Клэр была удивлена, поняв, что она Тео Голдмана. Она помнила эту сумку. На ней даже были инициалы вампирского врача, вышитые выцветшим золотом.

 - Подождите, что вы делаете? - спросила Клэр. Она не помнила, как двигалась, но уже сжимала край стола. - Шейн, не борись! Пожалуйста!

 Миссис Грант опустила сумку и достала древнего вида шприц с ужасно длинной иглой.

У нее перехватило дыхание, когда миссис Грант решительно воткнула иглу в спину Шейна. Он издал вопль - фактически вой, вызывающий дрожь - и Амелия сама опустилась на одно колено, чтобы помочь удержать Шейна, пока миссис Грант нажимала на поршень, опорожнив в него содержимого шприца.

- Отойди, - рявкнул Оливер. Библиотекарь убрала шприц в сумку Тео, прежде чем она отступила, оставив двух вампиров справляться с Шейном, пока он продолжал метаться и бороться за свободу. Он рычал, низкий и ужасный звук, от которого у Клэр перехватило дыхание.

А потом его рычание стало болезненным, озадаченным скулением и перешло в затрудненное дыхание.

Клэр ахнула и бросилась туда, где Амелия и Оливер все еще держали Шейна - то, что осталось от Шейна. Он не выглядел как человек. Он был больше похож на черного пса, массивного и ужасающего, жуткие нечеловеческие глаза смотрели на нее мутным взглядом.

- Миорелаксант, - сказала миссис Грант. - Это сдержит его на некоторое время, но, по моему опыту с вампирами, ненадолго. Нам лучше понять, с чем мы имеем дело. Судя по нему, его нигде не запрешь, чтобы он не смог ничего сломать, чтобы выбраться.

- О, я такое уже видел, - сказал Морли. Он все еще сидел на краю стола, выглядя слегка удивленным, но не встревоженным. - Несколько веков назад. Алхимик обернулся волком, одна из тех сложных демонстраций, так популярных в те времена.