Линда, похоже, этого не замечала. Вытащив розовую жвачку и с ловкостью мастера намотав ее на замызганные пальцы, она тут же запихала ее обратно в рот.
– Кто? Халли? Он здесь живет?
– Да, в комнате напротив тебя, вон там, наискосок. – Карл указал на дверь, ничем не отличавшуюся от остальных восьми дверей в коридоре, ведущих в дешевые, неутвержденные официально, но пользовавшиеся большим спросом арендные комнаты. – Он такой высокий, темноволосый…
– Темноволосый? – вопросительно протянула Линда, будто никогда в жизни не слышала это слово: возможно, желание стать блондинкой было настолько сильным, что стерло само понятие темноволосости из ее памяти. – Нет, не знаю такого.
Карл принялся перечислять все характерное в облике Халли:
– У него такая зеленая военная куртка. На велосипеде…
Деваха вдруг оживилась; ее губы растянулись в широкой улыбке, обнажив белые крупные зубы и изменив лицо в лучшую сторону.
– А, да! Чувак с велосипедом! Почему ты сразу не сказал? – И, не дожидаясь ответа, добавила: – А почему вы его ищете? Вы из коллекторского бюро?
– Нет, нет, нет, ни из какого мы не из бюро. Мы его друзья, нам нужно с ним связаться. Он не отвечает на телефонные звонки.
– Ну? А вы пробовали постучать к нему в дверь?
Вопрос был настолько нелепым, что даже Бёркур изумленно уставился на нее. Карл постарался ответить как можно спокойнее:
– Да, конечно, пробовали. Ты что, не слышала, как мы тут тарабанили?
Линда покачала головой:
– Не-а, я слушала музыку… сам знаешь. – Она взялась за одну из висевших у нее на шее белых «капелек», откуда неслось что-то визгливое. – Я видела его велосипед вчера.
– Но не его самого?
Карл и Бёркур тоже видели велосипед, когда пришли, – он высовывался из-под лестницы внизу. Сдавашиеся в аренду комнаты были только на втором этаже – остальное было занято офисами разных мелких предприятий, которые, по-видимому, не приносили особого дохода. Большинству их владельцев было достаточно просто приклеить на двери листочки бумаги с названием компании.
– Нет, его самого, по-моему, нет. – Линде, похоже начал надоедать этот допрос; она выставила голову в коридор, будто ожидая увидеть там еще людей. – Но я все равно видела его не так давно. Я еще сделала ему комплимент насчет новой куртки. Безумно крутая!
– Ты уверена, что это был он? – наконец разродился вопросом и Бёркур, впрочем, все так же не сводя глаз с ее груди. – Он всегда ходит в одной и той же куртёхе.
Карл ожидал, что ее ответ выдаст ошибку или недоразумение, ведь у Халли в кармане гулял ветер, и ему с трудом удавалось наскрести на билет в кино, где уж там на куртку – тем более безумно крутую. Но Линда уперлась:
– Да, это был он! Я спросила, сколько он заплатил за нее, потому что хочу такую же. Я думала, он купил ее на распродаже, но оказалось, что нет. Это был точно он!
Карл понял, что препирательства о куртке – пустая трата времени.
– Ты не могла бы сообщить ему, что мы его ищем? Когда увидишь его. Скажи ему, чтобы он позвонил Бёркуру или Карлу.
– Ой, я точно забуду… Но постараюсь.
Скрестив на груди руки и закрыв Бёркуру доступ к созерцанию своих красот, она слегка откинулась назад, словно намеревалась мало-помалу исчезнуть в своей комнате. В упавшей при этом на ее лицо тени было легко заметить, что в затемненном баре или танцевальном зале она могла бы выглядеть весьма даже ничего.
– А вы точно не пришли что-нибудь выбивать? Я не хочу помогать каким-нибудь рэкетирам.
Карл не мог сдержать улыбку.
– Мы что, выглядим как рэкетиры? – Их общий с Бёркуром вес тянул максимум на одного средненького качка. – Мы – его друзья, и он будет рад услышать, что мы его ищем. Поверь мне.
– О’кей… – Она, казалось, все еще колебалась. – Вообще-то я видела одного мужика – по крайней мере дважды ошивался тут… Он ждал у его двери и не выглядел дружелюбно. Я думала, это он вас сюда прислал.
– Ты с ним разговаривала?
– О боже, нет! Это не тот человек, с которым здороваются или что-то в этом духе. – Линда сложила домиком брови, старательно о чем-то раздумывая. – Он был в кепке с козырьком и оба раза, когда я шла по коридору, опускал голову, чтобы я не увидела его лицо. Был явно не расположен базарить.
– Ты не знаешь, Халли с ним ушел?
– Без понятия. Я просто зашла к себе и заперлась на ключ.
Большего Карлу с Бёркуром выведать не удалось. Они попрощались, и девица, не ответив, исчезла. Приятели пытались стучаться в другие двери, но никто не открыл, хотя было явно слышно, что как минимум в трех комнатах кто-то был. Судя по рассказам Халли, жилье здесь арендовали либо побитые жизнью неудачники, либо иностранные гастарбайтеры, промышлявшие скудными нелегальными заработками. По всей видимости, сюда редко забредали желанные гости.
Карл решил напоследок еще раз постучать в дверь Халли, теперь с такой силой, что отдалось во всем коридоре, но ничего не произошло. Подергал за ручку – безуспешно. Уже собираясь уходить, он бросил случайный взгляд на потертый коврик для обуви, задрал его, подняв облако пыли. Под ковриком лежал ключ.
– Ты что, хочешь открыть? – По лицу Бёркура было невозможно понять, был он против или поддерживал. – Это же взлом.
Карл пожал плечами:
– Мы ничего не взламываем, у нас есть ключ. Я просто хочу заглянуть внутрь; может, он лежит там без сознания, с какой-нибудь травмой или чем-то вроде того…
– Без сознания? Почему он должен быть с травмой или без сознания?
Впервые за все время поисков Халли на лице у Бёркура мелькнула обеспокоенность. Он притащился сюда с Карлом только потому, что привык идти на поводу – не умел ни отказываться, ни предлагать что-то свое.
– Откуда мне знать почему? Я просто хочу проверить, на всякий пожарный.
В комнатке виднелась кровать, небольшой кухонный уголок с электрической плиткой, одежный шкаф, у которого не хватало одной двери, и письменный стол – слишком большой для такого пространства. Из комнаты вела дверь в крохотный туалет с душевой кабинкой и раковиной.
Карл бывал у Халли дважды, так что ничего из открывшегося взору его не удивило: разбросанный по полу хлам, мусор и пустые пакеты из-под лапши быстрого приготовления; вокруг маленькой мусорной корзины валялись пустые банки из-под «кока-колы» и фантики от конфет, будто Халли бросал их через всю комнату и никогда не попадал. Скомканное на кровати одеяло наполовину свисало на пол. Пространство рядом было усыпано скомканными салфетками, там же лежал раскрытый порножурнал. Внимание Карла, однако, привлек стол, который, в отличие от всего остального, был почти свободным от мусора. На нем стоял компьютер, несколько пустых «кока-кольных» банок и пакет из-под попкорна. Рядом с компьютером виднелись два больших чистых четырехугольника, хотя все остальное пространство столешницы было покрыто толстым слоем пыли.
Бёркур заглядывал в комнату через плечо Карла. Кажется, ничего из увиденного его тоже не удивило.
– Его здесь нет.
– Да, его здесь нет. Так же, как и радиоаппаратуры.
– Что? – Бёркур отпихнул Карла в сторону, чтобы получше видеть. – Вау! Точно, исчезла! – Он повернулся к Карлу: – Может, его обокрали? Народ, что здесь живет, на все способен.
Карл раздраженно вздохнул:
– Конечно, не обокрали. Тогда взяли бы и комп.
Впрочем, не факт. Присмотревшись повнимательней, он увидел, что на столе вместо мощного компьютера теперь стоит дряхлая развалюха, не потянувшая бы самую занюханную игруху. Эта рухлядь, видимо, пришла на смену турбоагрегату, конфискованному в ходе операции против нелегального скачивания.
– Он продал радиоаппаратуру, поэтому у него и были деньги на новую куртку. Может, он сделал это, чтобы купить себе новый компьютер? – Карл в последний раз обвел взглядом комнату и закрыл ее.
– А почему он нам ничего не сказал? – недоумевал Бёркур. – И потом, он же говорил, что она у него сломана. Тогда ее вряд ли у него купили бы. У меня, например, барахлит, так я знаю, что ничего за нее не получу, пока не отремонтирую, а это стоит денег.
Карл положил ключ на место под ковриком.
– Он наврал. Аппаратура была в порядке, он просто избавился от нее.
– А зачем было врать-то? Будто нам не по барабану?
– Без понятия.
Но Карл кривил душой – у него были свои предположения. Халли мог умалчивать об этом, потому что исчезновение аппаратуры было как-то связано с номерной станцией. Значит, все это устроил Халли? Один или с кем-то еще? И если не один, то с кем?
Они с Бёркуром шлепали вниз по лестнице, так и не узнав, что же случилось с их приятелем. В последней попытке объяснить его исчезновение они долго стояли, тупо уставившись на его велосипед, будто тот мог им о чем-то поведать.
Наконец, разочарованные, приятели вышли из подъезда, вернувшись в ледяные объятия зимы.
В кафе было тепло, в воздухе витал аромат корицы. Это было популярное место среди хипстеров, но, по-видимому, как раз сейчас они тусовались где-то в другом месте. Большинство посетителей в данный момент выглядели довольно отстойно, так что Карл и Бёркур прекрасно вписались в интерьер. Из общей массы гостей выделялась лишь одна молодая эффектная женщина. Она давно допила свой кофе, но не уходила, листая журнал и время от времени бросая взгляд на окно. Карл понимал, что это означало: у нее здесь была назначена встреча с кем-то, кто не пришел.
После визита к Халли самым логичным было бы вернуться к Карлу домой, но он не мог себе представить, как можно сидеть там, зная о коротковолновом приемнике в подвале. Его внутренняя борьба оказывала на него странное гипнотическое действие. Карл колебался между двумя желаниями: расколотить проклятый приемник в щепки или удобно устроиться возле него в ожидании следующей передачи. И никак не мог решить, какое из них было сильнее, поэтому предпочел бы сейчас быть в другом месте, чтобы избавиться от выбора. Мысль о том, что Халли мог быть связан с этими трансляциями, была почти невыносимой. Когда у человека всего лишь два друга, он ожидает, что они ему верны, даже если и слегка отдалились от него.