— Ну, рассказывай!
Он глубоко вздохнул.
— Я даже не знаю, что сказать, — начал он не спеша. — Но я…
Звонок в дверь прервал его рассказ.
— Проклятье! — пробурчала Изабелла и посмотрела на свой прозрачный пеньюар. — Это Харрит. Я быстро оденусь. Тебе надо сделать то же, — сказала она Дереку.
Он попробовал запахнуть халат и ухмыльнулся.
— Думаю, ты права.
Снова раздался звонок в дверь. Похоже, кто-то держал палец на кнопке — звон стоял беспрерывный.
— Боже, что это такое? — ругалась Изабелла. Она вышла в коридор и крикнула громко: — Я уже открываю, минуту подожди, Харрит.
Только через несколько секунд звонок перестал звенеть.
Изабелла быстро оделась. Дерек в спешке запутался в брюках. Изабелла засмеялась, увидев его прыгающим на одной ноге.
— Нам нужна нянюшка, — съязвила она.
— О, проклятье, не смейся надо мной. — Наконец молния была застегнута. Он степенно прошел в комнату, опустился на тахту и взял свой бокал.
— Ну, вот я и готов встретить твою сестру, — сказал он, чинно улыбаясь. — Она должна увидеть в своем шурине джентльмена, а не лицезреть его в незапахнутом халате.
— Ах, тебе не подходит мой халат? Бедняга! — воскликнула она, смеясь. — Приноси свой в следующий раз.
— Можешь положиться на меня.
Снова раздался громкий продолжительный звонок. Изабелла выбежала в прихожую, повернула ключ и распахнула дверь.
— Боже мой, Харрит, подожди немного… — Она закрыла рот рукой. — О, извини, Джеймс, тебя я не ожидала увидеть.
— Позволь мне войти, Изабелла, — попросил Джеймс. — Мне надо с тобой поговорить.
— У меня гость.
— Это действительно важно. Пожалуйста, Изабелла.
— Добрый вечер. — Дерек услышал мужской голос и вышел посмотреть на неожиданного гостя.
— Добрый вечер, — рассеянно ответил Джеймс.
«Ему, пожалуй, нет дела до того, что у меня мужчина. Не похоже, чтобы господин Велдон был влюблен в меня, иначе бы он ревновал!» — подумала Изабелла разочарованно.
— Я ищу Харрит, — сообщил тот. Беспомощность, сомнения, разочарование — все это было в его голосе и еще последняя надежда. Но слабый луч надежды погас, как только она сообщила, что Харрит нет дома.
Джеймс рассеянно провел рукой по волосам.
— Где она может быть, черт возьми? — пробормотал он себе под нос. — Я ищу ее уже целый день.
— Если она здесь появится, мы сообщим ей, что вы ее ждете, — раздался голос Дерека.
Только мужской голос помог Джеймсу осознать, что здесь есть еще кто-то, кроме Изабеллы. Он ошалело посмотрел на Дерека. Потом глаза его широко открылись.
— О, господин Томпсон. Добрый вечер. Я вас и не заметил.
— Зато я заметил, — сказал Дерек, широко улыбаясь.
Изабелла смотрела то на одного, то на другого.
— Господа знакомы?
— Да, конечно, я знаю Дерека Томпсона, — ответил Джеймс рассеянно. — Кто же не знает Дерека Томпсона?
Изабелла обернулась.
— Что это значит?
— Ну, господин Томпсон — один из самых богатых людей в Нью-Йорке. Кроме того, известный коллекционер и меценат, — нетерпеливо ответил Джеймс. — Ты должна это знать, Изабелла.
У Изабеллы на мгновение перехватило дыхание, потом она глубоко вздохнула.
— Ты… ты совсем не бедный страховой агент?
Дерек вздохнул.
— К сожалению нет, Изабелла, — тихо выговорил он. — Я как раз собирался сказать тебе правду.
— Я пойду, — сказал печальный Джеймс. Он ничего не понял из их разговора. — Если Харрит появится, скажи ей, что я в отчаянии и ищу ее.
— Я сделаю это. — Но она даже не посмотрела на него. Она все еще смотрела на Дерека.
— Теперь я хочу знать всю правду, — сказала она, как только за Джеймсом Велдоном захлопнулась дверь.
9
Изумленная Изабелла садилась в огромный серебряный «ролс-ройс». Шофер вежливо открыл ей дверь.
— Я должен отвести вас к господину Томпсону, мисс Картер.
Изабелла кивнула. Вскоре они приехали на виллу Дерека. У нее все еще не укладывалось в голове, что Дерек — богатый промышленник, состояние которого насчитывает несколько миллионов долларов! Лишь вчера вечером он ей все объяснил.
— У меня, конечно, были похождения с женщинами, Изабелла, дорогая, — рассказывал он. С извиняющейся улыбкой он взял ее руку и продолжил свою исповедь. — Но я не получал удовлетворения от этих похождений. Мне казалось, что женщин привлекают мои деньги, то, как я выгляжу, мои возможности, но не моя личность. В тот день, когда я встретил тебя, я был в магазине старых вещей. Он принадлежит одному еще неизвестному художнику, которому мне хотелось помочь. Подойдя к двери, я увидел тебя. Я думаю, нет, я уверен, что влюбился с первого взгляда. Ты была так красива! Я не мог отвести от тебя глаз. Потом приключилась история с папкой. Ты была так любезна и заботлива. Увидев вылетевшие из моей папки страховые свидетельства, ты вообразила, что я страховой агент. Сначала я хотел все объяснить, но был смущен. Я все смотрел на тебя. Мне пришлось играть придуманную тобой роль. Должен признаться, я редко получал в жизни такое удовольствие. Однако я заметил, что мои чувства к тебе становятся все сильнее. Я должен был тебе все объяснить, но дело зашло уже слишком далеко. Когда мы пришли во французский ресторан, я заметил знакомых, стоявших перед нами. Поэтому я так быстро ушел оттуда. В гостях я надеялся не встретить никого, кто бы меня знал. Так и случилось. А сегодня вечером я хотел рассказать тебе правду. — Он вздохнул. — Но появился этот Джеймс, которого я особенно и не знаю, и все открылось.
— О, Дерек, что теперь будет? — спросила Изабелла и немного отодвинулась от него.
— Что будет? — В его глазах было удивление. — Все то же, что и должно было произойти, когда я был несчастным страховым агентом. — Он привлек ее к себе и поцеловал. — Мы поженимся, Изабелла, и как можно скорее. Если ты полюбила меня бедным, то, может быть, сможешь любить и богатым. — Он улыбнулся. — Я думаю это лучше, чем наоборот.
Они провели чудесную ночь. Харрит не вернулась домой. На следующий день Дерек позвонил в галерею и пригласил Изабеллу вечером к себе. Его шофер заедет за ней. И вот она у него. Роскошный «ролс-ройс» скользит к воротам виллы.
Дерек сбежал по лестнице и опередил шофера, открыв ей дверцу машины. Он сиял.
— Изабелла, дорогая, как хорошо, что ты здесь. Я уже тосковал по тебе.
Он заключил ее в объятия и страстно поцеловал. Изабелла снова почувствовала неистовое желание.
— Дерек, я так люблю тебя. — Она огляделась и сухо заметила: — Я родилась не в бедной семье, но должна признаться, что у меня захватывает дух от того, что меня окружает.
Дерек улыбнулся.
— Ты ко всему привыкнешь.
Изабелла пошла за Дереком в дом. Пораженная, осмотрела она собрание картин, висевших в холле.
— Теперь мне ясно, где ты так быстро нашел для меня картину. Она была твоя.
Он кивнул.
— Но мы отдали ее по выгодной для покупателя цене, и он, наверное, смеялся над нами, — сожалела Изабелла.
— Пускай, — благодушно заметил Дерек. — Мне было важно помочь тебе. Я хотел тебе немножко понравиться, — тихо добавил он, — я боялся, что ты не полюбишь бедного беспомощного страхового агента. А так ты должна была бы быть мне благодарна. Это не входит в мои привычки, вынуждать кого-то к благодарности, но я так влюбился в тебя, что готов был сделать все, чтобы завоевать и сохранить твою любовь. Если бы ты захотела, я бы прошел на руках по Нью-Йорку.
— Ну, это уж ни к чему, — запротестовала Изабелла, смеясь.
К ним приблизился почтенный дворецкий.
— Все готово, сэр.
— Ты голодна? — спросил Дерек.
— А что подадут? — полюбопытствовала Изабелла. — Может быть, гамбургер?
Дерек засмеялся.
— Нет, думаю, нет, моя повариха не знает, что это такое. Но ты сможешь просветить ее, если так любишь гамбургеры.
Он проводил ее в огромную, но очень пропорционально оформленную столовую. Горел камин, и уютно обставленная комната казалась давно знакомой.
— Тебе нравится твой новый дом? — тихо спросил Дерек.
— Что? Здесь я буду жить?
— Если хочешь, я перееду к тебе. Но, полагаю, нам обоим проще остаться здесь. Будучи моей женой, ты станешь исполнять много обязанностей, например, на презентациях. — Он вздохнул. — Иногда очень трудно быть богатым.
— Но что же будет с моей галереей?
— У тебя на нее не останется времени. Продай ее, — предложил он.
Изабелла покачала головой.
— Нет, но у меня есть идея.
— Хорошо, делай что хочешь.
Они сели за стол. Снова появился дворецкий и сообщил:
— Звонок для мадам.
Изабелла подскочила.
— Это может быть только Кетлин. Я оставила ей твой телефон.
Дворецкий проводил ее к телефону. Звонила действительно Кетлин.
— Извини, что беспокою тебя, Изабелла, — сказала она огорченно. — Я зашла в кабинет кое-что забрать и нашла сообщение для тебя. Тебе надо срочно позвонить на почту, для тебя есть телеграмма. Дать тебе телефон?
— Да, Кетлин, пожалуйста. И… еще вот что. Ты сегодня сама не своя. Случилось что-нибудь?
— Паули-боя больше нет, — сообщила Кетлин огорченно.
— Тебе грустно? — участливо спросила Изабелла.
— Ничего.
— У меня для тебя хорошие новости. Может быть, они тебя немного утешат.
— В чем дело? — Изабелла почувствовала, что Кетлин любопытно.
— Хочешь вести дела в галерее? Совсем самостоятельно, с правом принимать решения? И с участием в обороте?
Сначала было молчание, потом до Изабеллы донесся радостный крик.
— Здорово, Изабелла. Спасибо тебе. Я должна рассказать это Давиду.
— Давиду.
— Мне кажется, я влюбилась.
Изабелла засмеялась и положила трубку. У Кетлин снова новый поклонник! Наверняка модный друг Паули-боя! Она любит перемены — почему бы и нет.
Изабелла набрала номер и попросила соединить ее с отделом телеграмм. Пока она ждала, подошел Дерек.
— Что-нибудь случилось?
Изабелла покачала головой.