Добрая Старая Англия — страница 27 из 67


ДЕСЕРТЫ

Syllabubs

Jane Austen Cookbook, ed. Deidre La Faye


сок и цедра 1го лимона

14 унций (400 мл) густых сливок

8 унций (225 г) сахара

8 унций (225 г) полусухого белого вина

щепотка сухой английской горчицы


Смешать все ингредиенты, кроме половины цедры, в глубокой миске. При необходимости, добавить больше сахара – все зависит от того, насколько сладким окажется вино. Добавить совсем чуть-чуть горчицы – она лишь придает пикантность, но десерт не должен получится горьким, иначе какой в нем смысл. Взбить получившуюся смесь, пока не загустеет, до твердых пиков. Переложить в чистые десертные стаканы (можно в мисочки или во что хотите) и оставить в холодильнике на ночь. Посыпать оставшейся цедрой перед подачей на стол.


Tart (Рецепт из "Джейн Эйр")

The Book Lover's Cook Book, авторы – Shaunda Wengler и Janet Jensen.


Тот самый сладкий пирожок, которым Бесси утешала маленькую Джейн:

"Бесси спустилась в кухню и принесла мне сладкий пирожок, он лежал на

ярко расписанной фарфоровой тарелке с райской птицей в венке из незабудок и

полураспустившихся роз; эта тарелка обычно вызывала во мне восхищение, я не

раз просила, чтобы мне позволили подержать ее в руках и рассмотреть

подробнее, но до сих пор меня не удостаивали такой милости. И вот

драгоценная тарелка очутилась у меня на коленях, и Бесси ласково уговаривала

меня скушать лежавшее на ней лакомство. Тщетное великодушие! Оно пришло

слишком поздно, как и многие дары, которых мы жаждем и в которых нам долго

отказывают! Есть пирожок я не стала, а яркое оперение птицы и окраска цветов

показались мне странно поблекшими; я отодвинула от себя тарелку." (с) Шарлотта Бронте


1 1/4 стакана муки

1/4 стакана сахара

1/4 чайной ложки соли

5 столовых ложек размягченного маргарина

1 большой желток

1 столовая ложка лимонного сока

1 1/2 столовая ложка воды


2 чайных ложки крахмала

1/3 стакана апельсинового сока

2 стакана малины или клубники

3/4 чашки сахара


Смешать муку, сахар, и соль в большой миске. Добавить масло и перемешать вилкой или пальцами до получения крошки. В отдельной миске взбить яичный желток с лимонным соком, добавить воду. Влить получившуюся смесь в муку. Собрать тесто в шар, затем разделить его на 4 части. Каждую часть положить в формочку, придавить пальцами, чтобы хорошо утрамбовалось, и поставить формочки в холодильник.

Растворить крахмал в апельсиновом соке, добавить остальные ингредиенты и готовить на медленном огне, постоянно помешивая пока смесь не загустеет. Выложить немного поверх теста в каждой формочке. Выпекать при 200 С (400 Ф) 10 минут, затем снизить температуру до 180 С (350 Ф) и печь еще 15 минут. Охладить и достать пирожки из формочек.


Seed Cake от Мисс Темпль

The Book Lover's Cook Book, авторы – Shaunda Wengler и Janet Jensen.


На русский seed cake перевели как сладкий пирог. То что он сладкий никто и не спорит, но это не просто пирог, а пирог с семенами тмина, или мака, или кунжута, или всего сразу. Хорошо что мисс Темпль не дала девочкам утащить это угощенье в спальню, иначе они бы раскрошили его на простыню.

Цитирую:

"Предложив мне и Элен сесть за стол, она поставила перед каждой из нас

чашку чая с восхитительным, хотя и очень тоненьким кусочком поджаренного

хлеба, а затем поднялась, отперла шкаф и вынула из него что-то завернутое в

бумагу и оказавшееся большим сладким пирогом.

– Я хотела дать вам это с собою, когда вы уйдете, – сказала она, – но

так как хлеба мало, то вы получите его сейчас, – и она нарезала пирог

большими кусками.

Нам казалось в этот вечер, что мы питаемся нектаром и амброзией;

немалую радость доставляло нам и присутствие ласковой хозяйки, которая с

улыбкой смотрела на то, как мы утоляли свой голод, наслаждаясь столь

изысканным и щедрым угощением." (с) Шарлотта Бронте


150 г размягченного масла или маргарина

2 стакана сахара

4 яйца

4 чайный ложки лимонной цедры

3 стакана муки

2 1/2 чайной ложки пекарского порошка

1/2 чайной ложки муската

1 стакан молока

1 столовая ложка тмина

1 столовая ложка мака

1 столовая ложка аниса

сахарная пудра


Взбить масло с сахаром, затем по одному добавить яйца. Тщательно перемешать и добавить цедру. Затем добавить оставшиеся ингредиенты и снова хорошенько размешать. Вылить смесь в смазанную форму, выпекать при 180 С (350 Ф) в течении часа или до готовности. Подавать, посыпав сахарной пудрой. Думаю, что торт должен быть вкусным. А если предварительно вы, хотя бы эксперимента ради, будете питаться только чаем, черствым хлебом и подгорелой овсянкой, то он покажется райским наслаждением.


Mince Pies

The Book Lover's Cook Book, авторы – Shaunda Wengler и Janet Jensen.


Когда я прочитала описание mince-pies и поняла, во что именно впряглась Джейн, то лишь тихо присвистнула. Процесс их приготовления затяжной . Но с другой стороны, проведя детство в приюте, мисс Эйр конечно изголодалась по нормальной семейной жизни, частью которой является работа по дому. Если вы хотите повторить ее подвиг на кулинарной ниве, то рецепт приведен ниже.

"Моя ближайшая задача – вычистить (понимаете ли вы все значение этого

слова?), вычистить весь Мурхауз, начиная с чердака до погреба; моя следующая

задача – при помощи воска, олифы и бесчисленных суконок привести его в такой

вид, чтобы все в нем блестело, как новое; моя третья задача – разместить с

математической точностью каждый стул, стол, кровать, ковер; затем я разорю

вас на уголь и торф, чтобы основательно протопить все комнаты, и, наконец,

два последних дня перед приездом ваших сестер мы с Ханной будем сбивать

яйца, чистить изюм, толочь пряности, печь сладкие рождественские булки,

приготовлять начинку для пирогов и торжественно совершать ряд других

кулинарных обрядов, о которых слова могут дать таким непосвященным, как вы,

лишь приблизительное представление, – короче говоря, моей конечной целью

будет приведение всего в полный порядок к ближайшему четвергу – дню приезда

Дианы и Мери; а мои честолюбивые стремления сводятся к тому, чтобы эта

встреча была идеалом всех встреч."

Начинка-

1/2 стакана говяжьего жира, мелко накрошенного

4 стакана изюма

4 стакана сушеной смородины

1 стакан покрошенного миндаля

1/2 стакана покрошенных лимонных цукатов

1/2 стакана покрошенный сушеного инжира

1/2 стакана покрошенных апельсиновых цукатов

4 стакана крупно порезанных очищенных яблок

1 1/4 стакана сахара

1 ч.л. муската

1 ч.л. гвоздики

1 ч.л. корицы

2 1/2 бренди

1 стакан шерри

(в некоторых случаях добавляют еще и нежирный говяжий фарш, но не в этом рецепте)

В объемной миске тщательно перемешать все сухие ингредиенты, затем влить алкоголь и снова перемешать. Поставить в прохладное место (но лучше не в холодильник) по крайней мере на 3 недели. Проверять смесь каждую неделю и по мере необходимости доливать алкоголь, чтобы смесь не высыхала.

Перед приготовлением, выстелить промасленные формочки слоеным тестом (думаю что формы для больших маффинов подойдут). Затем положить в каждую начинку, закрыть ее еще одним кусочком теста и защипать края. Должно получиться нечто вроде миниатюрного пирога. Выпекать при температуре 190 С (375 Ф) 10 минут, затем снизить температуру до 180 С (350 Ф) и печь еще 20 минут.


Noyeau Cream

Victorian Cookbook by Michelle Berriedale-Johnson


1/4 стакана сахара

2 1/2 густых сливок

1 конвертик желатина (интересно, сколько это в граммах?)

сок 1 – 2х лимонов

1/3 стакана ликера амаретто

Взбить сахар со сливками, пока они не загустеют слегка (не взбивать слишком долго!) Растворить желатин в соке 1го лимона, миска с лимонным соком должна при этом находитьс на паровой бане. Остудить желатин и добавить к нему амаретто. Когда остынет, осторожно добавить к сливкам. По вкусу так же можно добавить еще лимонного сока.

Промазать форму подсолнечным маслом (в оригинале – миндальным, но не у каждого оно есть под рукой) и вылить туда получившуюся смесь. Остудить в холодильнике пока не схватится. Осторожно поддеть края ножом, перевернуть на блюдо и украсить засахаренными цветами. В принципе, можно есть ложкой прямо из формы, но где же тогда эстетическое наслаждение?


Суффле из черного хлеба

Victorian Cookbook by Michelle Berriedale-Johnson


3 3/4 стакана свежих крошек черного хлеба

1 1/4 стакана сливок

1/2 стакана сахара

4 ст.л. сливочного масла

1 ч.л. корицы

сок 1 лимона

5 больших яиц, белки отделены от желтков

Положить первые шесть ингридиентов в кастрюлю и нагревать на медленном огне пока масло не растает. Тщательно размешать ингридиенты до получения однородной массы. Снять смесь с огня, добавить желтки, и вновь хорошенько перемешать. Взбить белки как на безе. Добавить 1/3 взбитых белков к хлебной массе, осторожно перемешать и добавить остальные белки. Выложить смесь в форму для суффле и выпекать 30 минут при температуре 350 Ф (180 С). Вынуть из духовки и подавать горячим.


Бланманже из риса

Victorian Cookbook by Michelle Berriedale-Johnson

В переводе со старофранцузского слово "бланманже" означает "белая еда." Интересно, что Чосер в "Кентерберийских рассказах" тоже упоминает это блюдо. Такую характеристику он дает одному из паломников, повару – "For blankmanger, that made he with the beste". В чосеровские времена слово blankmanger обозначало похлебку из риса, курицы или рыбы, и миндального молокаю В последующие века словом "бланманже" стали называть сладкий густой пудинг на основе молока.

3/4 стакана белого мелкозернового риса