Добро пожаловать в Алфею! — страница 5 из 42

— Отличная логика, — похвалил Тимми Салладин. — Почему же ты думаешь, что Набу ошибся?

— Потому что несмотря на существование мультивселенной, книга должна быть всего одна, и воспользоваться ей можно только из нашего, являющегося первоначальным, мира. Это аксиома, не подлежащая сомнению. В противном случае, зачем вообще создавать обладающий такой магической силой артефакт? Вероятно, книга — эдакий «план Б» на случай, если в мультивселенной нарушится необходимое для её существования равновесие.

— Как бы то ни было, нельзя терять ни минуты, — воскликнул Набу, — я немедленно отправляюсь к Древу жизни.

— Мы с тобой!

— Нет, один я управлюсь быстрее. А вы попробуйте понять, что такое печать добра и зла.

Набу растворился в глубине портала, а специалисты дружно посмотрели на сохранявших невозмутимость директоров.

— Так вы знаете, что это за печать, и как её снять? — не выдержал молчания Скай.

— Конечно, — с достоинством ответила Гриффин. — Это легко.

Ривен дёрнулся, чтобы задать следующий вопрос, но в последний момент воздержался.

Не прошло и часа, как воздух заискрился, и открылся проход, из которого вышел счастливый Набу с книгой в руках. Он бережно положил фолиант перед Фарагондой. Все присутствующие сгрудились вокруг стола. Переплёт книги был изготовлен из массива дерева, обтянутого тёмной кожей. На нём отсутствовали какие-либо надписи. Лишь два оттиска ладоней: золотой и серебряный украшали древний артефакт.

— Ты уверен, что это та самая книга? — спросил с сомнением Ривен.

— Она находилась между корнями Древа Жизни. Никаких других предметов я не обнаружил. Попытался её открыть, но у меня ничего не вышло. — Набу развёл руками. — Вы поняли, как снять печать?

Специалисты с надеждой посмотрели на директрису Облачной башни.

— Как я уже говорила, тут никаких ловушек или загадок. Печать добра и зла всегда снимается одновременным прикосновением их представителей. В нашем случае, феи и ведьмы. — Она повернулась к Фарагонде. — Вашу руку, коллега.

Обе директрисы синхронно положили ладони на оттиски: Фарагонда на золотой, а Гриффин на серебряный. Книга засияла сначала изумрудным, потом голубым и в заключение белым светом. В этот момент все в кабинете услышали еле слышную мелодию. Когда она замолкла, и погасло свечение, фея и ведьма убрали ладони и увидели, что отпечатки исчезли. Затаив дыхание, Фарагонда открыла книгу и… обнаружила, что она написана на неизвестном ей языке. Вздох разочарования вырвался из груди директрисы Алфеи.

— Что там? — спросил Салладин. — Неужели пустые страницы?

— Хуже, — мрачно произнесла Гриффин, — мы не можем прочитать то, что там написано.

— Разрешите, я попробую? — предложил директор Красного фонтана.

Директриса Облачной башни презрительно фыркнула. Фарагонда кинула на неё суровый взгляд и молча подвинула фолиант Салладину. Спустя пару минут и он признал своё поражение.

— И что дальше? — спросил Гелия.

— Вся надежда на Конкорду, — сказала Фарагонда. — Если даже ей ничего неизвестно об этом языке, то мы бессильны. Пойду поговорю с ней.

— Я с тобой, — быстро произнесла Гриффин.

— Ты же знаешь, Конкорда недолюбливает ведьм. Ждите здесь, я скоро вернусь.

Фарагонда осторожно взяла книгу и направилась в библиотеку. Хранительница архива Алфеи если и была удивлена столь поздним визитом директрисы, то вида не подала.

— Конкорда, к нам в руки попал весьма древний фолиант. Возможно, древнейший из всех существующих. К сожалению, текст в нём написан на неизвестном мне языке. Салладин и Гриффин тоже в недоумении. Нам жизненно важно найти в этой книге способ спасти Винкс от поразившего их вируса. Ты же знаешь, что с ними приключилось?

Пикси кивнула.

— Я постараюсь помочь, если это в моих силах. Так что за книга?

— Книга Равновесия.

Конкорда с недоумением посмотрела на директрису и пропищала:

— Невероятно! Такая честь увидеть при жизни столь легендарный артефакт. Пикси поколение из поколения передавали предание о книге Равновесия.

— Хочешь сказать, ты можешь её прочитать? — взволнованно спросила Фарагонда.

— Нет, язык книги известен только первым магическим существам Равновесия.

— То есть…

— Да, именно так.

— Спасибо, Конкорда. Ты очень нам помогла.

— Я рада. Надеюсь, вы спасёте Винкс и весь мир.

Директриса чуть ли не бегом вернулась в кабинет. Стоило ей появиться в дверях, как к ней кинулись специалисты и засыпали вопросами.

— Что сказала хранительница? Она знает язык? Нашли способ нейтрализовать вирус?

— Тише, мальчики. Я понимаю, как вы переживаете за Винкс, и что у нас мало времени. Сейчас нам всем лучше отправиться спать. Утро вечера мудренее.

— Но…

— До завтра! — тоном, не терпящим возражений, приказала директриса.

Специалисты поняли, что больше ничего не узнают, и подчинились. Дождавшись, пока в кабинете остались лишь директора школ, Фарагонда сказала:

— Книгу могут прочесть только первые магические существа Равновесия.

— Понятно. Значит, шанс есть, — с облегчением произнёс Салладин.

— Когда отправляешься? — спросила Гриффин.

— Завтра на рассвете нанесу визит в Красную башню.

Едва солнце показалось из-за горизонта, как Фарагонда уже стояла перед входом в обитель Аркадии — первой феи волшебного измерения. Директриса не сомневалась, что обитателям Красной башни уже известно о нависшей над миром катастрофе, и надеялась, что древнейшие существа обойдутся в этот раз без проверок и недомолвок.

Аркадия встретила Фарагонду тепло, как старого друга, что ввергло в недоумение последнюю, и с улыбкой спросила:

— Что могло заставить посетить моё скромное жилище директрису Алфеи лично?

«Всё-таки будем в игры играть», — подумала Фарагонда, а вслух сказала:

— Я пришла просить об одолжении и помощи. Кроме вас никто не знает языка сотворения мира.

— Неожиданная просьба. Зачем же тебе понадобился язык, на котором не разговаривают тысячи лет?

— Чтобы прочитать книгу Равновесия.

Первая фея неподдельно удивилась:

— Так у вас действительно получилось её найти? Не думала, что это когда-либо станет возможным.

— Удалось с помощью пришельца из параллельного мира.

— Выходит, твоих учениц поразил вирус первозданного зла? Это очень-очень опасно. Теперь я понимаю, почему ты здесь.

— В древнем тексте должен быть описан способ, как его нейтрализовать.

— Весьма вероятно. Принесла с собой книгу?

— Да, — Фарагонда протянула фолиант первой фее. — У нас осталось меньше двух суток. Иначе…

— Я поняла. Сделаю, что смогу. Тебе придётся набраться терпения и подождать.

Директриса склонила голову в знак признания и вышла из залы. Теперь всё зависело от того, как быстро Аркадия сможет найти нужный текст.

Глава 5. Равновесие

Когда Фарагонда вернулась в Алфею, её уже ждали измученные неизвестностью специалисты и Набу. Директриса пригласила ребят в кабинет. Она села в кресло и устало произнесла:

— Не буду вас томить: Аркадия смогла найти и прочесть ту часть книги, где описан ритуал избавления от вируса первозданного зла.

— Отличная новость! — воскликнул Скай, а остальные с облегчением улыбнулись. — Но вы грустите. Почему?

— Все подробности могу рассказать только Набу.

— Почему лишь ему? Мы что, не достойны знать правду? — не сдержался Ривен.

— Это условие Аркадии, — развела руками Фарагонда. — Я связана узами магической клятвы.

— Какую часть ритуала вы имеете право нам сообщить? — спросил Тимми. — Уверен, у первой феи были веские причины взять с вас подобное обещание.

— Для того, чтобы нейтрализовать вирус, поразивший Винкс, мы должны там, где обнаружили книгу Равновесия, сложить личные вещи девочек, посыпать их пыльцой с крыльев первой феи и произнести заклинание.

— Так просто? — удивился Брендон.

— Просто да не совсем. Предмет, который подходит для ритуала, должен быть крайне дорог его обладателю. К тому же девочки — особый случай. Они не просто феи, они Винкс. Искренняя дружба делает конвергенцию их сил исключительной. Особенно под воздействием вируса зла. Именно поэтому нужные нам вещи должны были появиться у них до того, как они стали Винкс. Да и пыльцу первая фея даст только, когда Набу выполнит особое условие.

— Как же мы узнаем, что это за вещи? И что будет, если ошибёмся с выбором? — с паникой в голосе произнёс Гелия.

— Один неверный шаг — и мультивселенная перестанет существовать, — жёстко сказала директриса. — Так что сейчас вы наша главная надежда.

— Мы немедленно отправляемся на поиски. Времени осталось в обрез, — Скай первым вышел из кабинета. За ним потянулись остальные специалисты.

— Набу, задержись, пожалуйста, — попросила Фарагонда.

Через полчаса к друзьям, ждавшим его во дворе Алфеи, присоединился Набу. Он натянуто улыбался, но выглядел крайне подавленным. Так же как и директриса, юноша отказался рассказать об условии Аркадии.

— Всё, что мне дозволено вам сообщить — я не буду участвовать в ритуале. Для его успешного проведения я обязан находиться в другом месте. Давайте лучше обсудим, что и как нам необходимо найти.

— Я знаю, какая вещь дороже всего на свете для Музы, — сказал Ривен и взъерошил волосы, — но достать её мне не представляется возможным.

— Что это? — поинтересовался Набу.

— Ребята, помните, Муза пела потрясную песню на концерте в Гардинии? Это была последняя песня, сочинённая мамой Музы. Листок, на котором она записана, — самое дорогое, что осталось у Музы, и насколько мне известно, он хранится в музыкальной шкатулке дома, на Мелодии.

— Ну и в чём проблема попросить отца Музы дать нам его? — удивился Брендон, а Ривен вдруг покраснел и разозлился.

— Да потому, что её отец меня на дух не переносит и считает, что я не подхожу Музе! К тому же текст песни — семейная реликвия, он ни за что мне её не отдаст. Не только мне, вообще никому.