Почти половина первого. Врана засунула записную книжку в карман.
— Я ненадолго, — сказала она, подходя к Китти и обнимая её.
— Хорошо, Врана. Удачи тебе. Я, наверное, совсем свихнулась, если отпускаю тебя туда. Можешь на меня донести в социальные службы.
— Не переживай. Всё будет хорошо. Со мной моя подружка из чемодана.
— Ага. И ты собираешься её отдать.
— Я знаю, — прошептала Врана. По ногам побежали мурашки страха. — Но бабочка поймёт. И не подведёт нас.
Держа чемодан в руке, Врана переступила порог и шагнула в ночь.
Глава 30
На Цветочном Холме стояла полная тишина. Парад прошёл — и начали раздёргиваться занавески, в домах у челов засиял свет. Врана постояла, посмотрела на человскую часть Замогильника. Ей очень хотелось назад к Китти, пить чай и есть рулетики с фигами. Очень хотелось оказаться в родном доме, с родителями, сидеть на диване, смотреть фильм, жевать с ними вместе попкорн. Врана перевела взгляд с человской части на Город Мёртвых. Втянула воздух. У него был привкус бензина и запах моря.
Добравшись до подножия Цветочного Холма, она зашагала по кривым проулкам в сторону Города Мёртвых. С трудом удерживала в руке трепыхающийся чемодан. Остановилась у стены с изображением чёрной бабочки, дотронулась до изображения, ожидая почувствовать тепло. Вздохнула: один лишь холод цемента.
В Городе Мёртвых стояла полная тишина. Куда подевались призраки детишек? Где все гули и гоблины? Где парочки-привидения, которым пора на полуночную прогулку? Где оборотни с детскими колясками? Даже витрины магазинов — и те не светились.
Врана ускорила шаг, потом пустилась бегом. Неслась по улицам и переулкам Города Мёртвых, глядя прямо перед собой. Слышала зов моря. Волны, разбиваясь о скалы, напоминали ей о неумолчном бое барабана на Параде Мёртвых.
Поросшие травой утёсы покрыла ночная тьма, над морем тянулись тени тисов. Врана шагала к карете, стоявшей на краю утёса, порой попадая в полосы лунного света. Лошадиные призраки ржали, из ноздрей у них вырывались клубы жёлтого дыма.
Брэм был в шёлковой рубашке и сером костюме, шляпу-цилиндр он лихо сдвинул набок. Кэлли надела серое платье с розовыми цветами. Опасные глаза спрятала за тёмными очками. Парочка сидела в карете, как идеальная чета на вершине свадебного торта. Врана остановилась. Всё внутри сжалось от паники. Где Лейни? В карете она видела только Брэма и Кэлли. Врана передёрнулась, когда Брэм смерил её взглядом своих тёмных глаз. Горло сжалось. Брэм щёлкнул костлявыми пальцами, и лошадиные призраки застыли как статуи. Ни звука, лишь море бьётся в утёсы. Брэм усмехнулся, легко выпрыгнул из кареты, протянул руку. Кэлли кивнула, оперлась на его ладонь и грациозно сошла на землю.
— Где Лейни?! — выкрикнула Врана. — Я видела её на параде. Где она?
Брэм поцеловал Кэлли руку, шагнул вперёд. Врана подняла чемодан повыше.
— Не подходите, Брэм. Держитесь на расстоянии. Сперва я должна увидеть маму Мака.
Брэм поправил цилиндр на голове и свистнул. Из-за кареты вышла Люперца, она держала в руке обглоданную верёвку.
— Славная моя волчица! — воскликнул Брэм.
Кэлли запрокинула голову и захохотала. Другой конец верёвки скрывался в темноте. Люперца зарычала, дёрнула верёвку, вытащила Лейни в круг лунного света. Руки мамы Мака были связаны, она плакала.
— Пусть луна над Замогильником станет свидетельницей, — провозгласил Брэм. — Вот эта несчастная чела. Забирай её, а мне передай чемодан.
Врана сделала шаг к карете, но близко не подходила.
— Госпожа Патель! — окликнула она. — Госпожа Патель, вы в порядке?
Лейни кивнула, не поднимая глаз. Люперца резко дёрнула за верёвку, Лейни упала на колени.
— Аккуратнее, волчица! — осадила её Врана. — Не мучай её.
Люперца оскалила зубы — с них капала слюна. Потом подтащила Лейни поближе. Схватила её лапами за запястье, впилась когтями в мягкую плоть. Вонзила зубы в верёвку, и Лейни отступила назад, растирая запястья.
Люперца оскалилась.
— Так, госпожа Патель. Вы свободны, — произнёс Брэм, приподнимая шляпу. — Зря вы во всё это ввязались. И следите внимательнее за своим мальчишкой. Если бы вы не совали свой чельский нос в наши дела, не сидел бы он в инвалидном кресле.
Врана двинулась вперёд, шажок за шажком. Брэм вытянул руку:
— Погоди, девочка. Поставь чемодан на место и отойди.
Врана послушалась. Люперца схватила Лейни за руку. Из тени вышла Кларабелла, схватила Лейни за другую руку. Врана сглотнула, скрипнула зубами.
Люперца и Кларабелла подтащили Лейни к самому чемодану. Кларабелла схватила его, Люперца толкнула Лейни к Вране. Женщина сделала два шага, потом колени у неё подогнулись.
— Мой сын стал калекой из-за этого злодея, — произнесла она, запинаясь.
Врана склонилась над ней, опустила руку на плечо:
— Госпожа Патель? Госпожа Патель? Вы как там? Я — Врана, дочка Арии.
— Ария моя близкая подруга. Ты очень на неё похожа, Врана.
Сердце у Враны наполнилось гордостью. Она не стала противиться этому чувству. От слов Лейни ей стало так хорошо, что она забыла на миг и про Брэма, и про чемодан. Лейни оперлась на её руку, встала.
— Да, очень похожа, — прошептала она.
Врана обняла её, но тут же отдёрнула руку, уколовшись о выпирающие рёбра.
— Ничего страшного, Врана. Я сейчас не в лучшей форме. Спасибо. Очень хочется поскорее увидеть Мака и Виджая.
Они взялись за руки. Врану так и подмывало обернуться и что-нибудь прошипеть Брэму на прощание, но главное было вытащить отсюда Лейни и вернуть Маку.
Кларабелла поднесла чемодан Брэму. Он подхватил Кэлли и закружил.
— Мёртвые победили! — воскликнул он. — С помощью бабочки я стану непобедимым защитником своих соплеменников. Все передо мной склонятся!
Брэм поставил жену, взял у Кларабеллы чемодан. Поцеловал наклейку с чёрной бабочкой.
— А теперь прочь отсюда, Врана Маккей. Прочь из этого города. Не нужна ты тут. Да и вообще, я собираюсь очистить Замогильник от челов. Уезжай — и не возвращайся никогда. А задержишься — напущу на тебя Джека Чертополоха и его гоблинов и они тебя съедят. Вон!
Он захохотал. К нему присоединились Кэлли, Люперца и Кларабелла. Рокот моря потонул в раскатах хохота. Луна приобрела странный оттенок — будто пузырь на губах у какого-то злобного существа.
Глава 31
Врана и Лейни побрели прочь, боясь обернуться. Врана отдала чужим чёрную бабочку. Пальцы у неё подёргивались от ужаса. В голове плавал морской туман. Что с ней теперь будет? Родители так и не вернулись. Она лишилась единственной своей драгоценности. Зато Лейни на свободе. У Мака опять есть мама. Нужно твердить это себе снова и снова. А у неё накопилось столько вопросов про собственную маму. Оставалось надеяться, что Лейни сможет на них ответить. Ночь сгустилась, обступила Врану и Лейни со всех сторон. Не видно было даже огней Замогильника. Лейни остановилась.
— Госпожа Патель? — окликнула её Врана.
Лейни прижала палец к губам, хотя в такой темноте Врана этого и не увидела.
— Чувствуешь? — прошептала Лейни. — Запах гниющей рыбы, как при отливе.
Врана вдохнула, сжала локти Лейни. Вонь эта была ей знакома. Так противно воняло от…
— Кларабелла! — выкрикнула Врана.
Мерзкое привидение возникло у них на пути, хохот его резал слух. Кларабелла высунула язык и закатила Вране оплеуху.
— Милые дамы… — донеслось из темноты. Говорил Брэм. Паршивый двуличный Брэм, подумала Врана. — Мы тут с Кэлли подумали… Видите ли, ну не можем мы вас отпустить. Ничего личного, но всё нужно доводить до конца. Терпеть не могу незаконченных дел.
— Обеих назад в подземелье! — провыла Люперца, кружа рядом во тьме.
— Нет-нет-нет. Боюсь, на сей раз подземелье исключается.
— Ты совершенно права, милая моя Кэлли, — согласился Брэм. — На сей раз нужна мера порадикальнее. Например, прогулочка по утёсам прямо в море.
— Ах, Брэм, какая прекрасная мысль! — одобрила Кэлли.
— Конечно же, они могут и вернуться. В этом городе никогда заранее не скажешь, кто вернётся, а кто нет. Но не важно, если они вернутся, уже будут для нас своими. Как там это говорится у челов? Ах да: и вашим, и нашим.
Врана и Лейни замерли на месте. Врана знала: все они рядом, на расстоянии вытянутой руки. Брэм, Кэлли, Люперца и Кларабелла — затаились во тьме, сейчас схватят их и заставят броситься в море, как испуганных леммингов.
Лейни наклонилась к Вране.
— Записная книжка, — тихо прошептала она ей на ухо.
Врана кивнула. Да, книжка у меня, хотела она сказать, но какой от неё толк? Она, в отличие от Люперцы, не умеет видеть в темноте, не сможет открыть нужную страницу и прочитать заклинание. Да и бабочка у Брэма. Что делать? Врана дёрнула Лейни за руку.
— Заклинание, — прошептала Лейни. — Давай же, произнеси его.
— Я не могу. Я же его не помню!
— Конечно, помнишь, Врана. Думай, думай. Вспоминай. Вспомни маму…
Врана закрыла глаза. Мысли неслись вскачь, искали, искали слова. Она открыла глаза — тьма слегка посерела. Тучи на небе разошлись, на землю упали капли лунного света. Свет, подумала она.
— Свет! — воскликнула Врана. — Лунный свет! Ягоды в лунном свете блестят…
— Свет! — повторила Лейни.
— Да, кажется, я вспомнила! В лунном свете…
— Да нет, Врана… смотри, свет!
К ним приближались два круга света, они делались всё больше и больше. Взревел двигатель машины. Огни были уже совсем рядом. Машина остановилась, свет залил Лейни и Врану.
Раздался голос Китти:
— Врана Маккей, ты правда думала, что мы тебя оставим одну?
Хлопнула дверца. С водительского места выпрыгнул Виджай, вытащил с заднего сиденья Мака. Схватил его на руки.
— Лейни! — выкрикнул Виджай.
— Виджай! Мак! Мальчик мой любимый!
Лейни вырвала у Враны руку и бросилась к сыну, к свету автомобильных фар, который делался всё ярче. Но нет — фары погасли, свет шёл от ночной земли и сливался со светом луны. Врана улыбнулась, когда Лейни, Виджай и Мак слились в огромном, залитом слезами объятии. Казалось, весь мир омыт мягким белым светом. Прекрасным светом луны. Прекрасный свет исходил от Мары, стоявшей на капоте. Врана мигнула, и там же на капоте появился старый капитан — он спокойно, мерно попыхивал призрачной трубкой.