Ты колотишь в стекло, пытаясь сбежать. Через шланг от верхней трубки неожиданно вырывается поток пара.
Ты не можешь дышать! По лбу катятся капли пота. Ногти скребут по стеклу, когда ты цепляешься за дверцу. Пар становится всё гуще, и выхода нет!
— Я задыхаюсь! — выкашливаешь ты. — Выпустите меня отсюда!
Ты опять бьёшь кулаками в стекло, но твои руки — вялые и бессильные. Пар слишком размягчил их. Ты сморщиваешься, будто чернослив. Выпаривание уменьшает тебя. Теперь ты размером с куклу Барби!
— Помогите! — кричишь ты. Вот только твой голос теперь куда тоньше. Двое мужчин в докторских масках не могут тебя услышать. Они заглядывают в резервуар и качают головами.
— Ещё один испорчен, — говорит один из них, как ни в чём не бывало. — Полагаю, он не смог перенести жара.
Ты чувствуешь себя малость больным. Малость усталым. Малость маленьким. Когда они открывают дверцу, ты — лишь пятнышко сбоку резервуара-пробирки. Хорошая новость в том, что пара больше нет.
А плохая — в том, что и тебя тоже.
Конец.
108
Ты решаешь снова нажать на кнопку с шутом. И на этот раз на том конце раздаётся гудок ожидания.
И ещё один.
И ещё один.
И ещё.
Ты уже собираешься оборвать звонок, когда кто-то берёт трубку.
— Алло?! — вопишь ты в трубку. — Алло?!
— Могу я вам чем-то помочь? — спрашивает мужской голос.
Этот голос тебе знаком. Повернувшись, ты видишь Акселя, который прижимает телефон к ушному отверстию своей костлявой головы. Он смеётся, и смеётся, и смеётся.
Ты глядишь на смеющегося шута, нарисованного на кнопке. Как ты мог решить, что он выглядит дружелюбным?
И как ты не заметил, что лицо шута — это череп?
Похоже, над тобой подшутили!
Конец.
109
Вы с Лиз, не теряя времени, убираетесь оттуда. Вернувшись на улицы, ты глядишь на здание. Работник высовывает голову из окна на самом верху и вопит:
— Ты заплатишь за это! Заплатишь! Мы поймали твоего дружка Джейка и тебя тоже поймаем!
— Скорее, Лиз, — говоришь ты. — Лучше нам отсюда убраться.
Она стонет и трёт свою лодыжку.
— Я больше не могу бежать, — говорит она. — Моя нога так болит. Нужно минутку передохнуть.
Оглянувшись, ты видишь, как человек в защитном комбинезоне выходит из здания.
Быстро схватив Лиз, ты затаскиваешь её в тёмный дверной проём ближайшего здания. Она случайно прислоняется к двери — и нажимает на кнопку звонка.
Звучит пронзительный звук. БЗЗЗЗЗЗЗ!
Дверь автоматически распахивается. Перед вами — длинный коридор, и в конце его стоит женщина, делающая вам знак заходить. Это билетёрша из вестибюля. И что, гадаешь ты, она делает тут? Ой-ой. Подозрительно всё было.
Если ты вернёшься, иди на страницу 43.
Если ты войдёшь внутрь, иди на страницу 116.
110
Через какое-то время ты решаешь, что можно снова открыть глаза.
Эй, кто выключил свет? Ты ничего не видишь!
— Привет? — пытаешься позвать ты.
Что-то тут не так. Ты не можешь открыть свой рот, чтобы произнести слова!
В твоей голове рождаются ужасные подозрения. Ты тянешься трясущимися пальцами, чтобы ощупать своё лицо.
Там ничего нет! Ни глаз, ни рта, ни носа. Вместо этого ты ощущаешь пустой, гладкий воск.
— Нет! Нет! Нет! — стонешь ты. Или пытаешься стонать. На самом деле, звуки больше похожи на «Ммм! Ммм! Ммм!», потому что у тебя нет рта.
Ты не хочешь в это верить. Но это так. Сибилла Злодье действительно сделала это. Она украла твоё лицо.
Взгляни правде в лицо! Это и в самом деле… конец.
111
Ты начинаешь верить, что вопли Джейка — не розыгрыш. Но тебе всё ещё не хочется входить в зияющий перед тобой тёмный проём.
— Лучше нам попросить кого-нибудь о помощи, — предлагаешь ты.
Ты оглядываешь вестибюль.
— Здесь нет никого, кроме этой странной билетёрши, — шепчет Лиз. — Она в этом пурпурном тюрбане похожа на гадалку. От неё у меня мурашки по коже!
— Ну, жуткая она или нет, но она единственная, кто тут есть, — замечаешь ты. Вы подходите к кассе. Билетёрша сидит к тебе спиной.
— Простите, — говоришь ты.
От билетёрши не исходит ни слова, ни движения.
— Простите, — говоришь ты чуть громче. — Мы думаем, наш друг попал в беду. Вы можете нам помочь?
Снова нет ответа.
— Почему вы не отвечаете? — орёт Лиз. — Что с вами не так?
— Может, она глухая, — шепчешь ты. Зайдя в кабину, ты трогаешь даму за руку.
Её рука — холодная и твёрдая. Ты ахаешь:
— Она не настоящая! Это только восковая фигура! Что она здесь делает?
Иди на страницу 12.
112
Что это был за жуткий стук? Ты мигом оборачиваешься.
О, нет! Лиза споткнулась и ударилась о фиолетовую дверь! Её часы стучат об окрашенное дерево.
— Что это было? — резко требует женский голос. — Аксель, иди и посмотри! Если это те дети пытаются сбежать — приведи их ко мне. Я быстро с ними разберусь!
Ты слышал достаточно; больше ждать не стоит.
— Сюда! — шепчешь ты. Вы с Лиз несётесь к жёлтой двери и захлопываете её за собой. Внутри — темнее, чем в полночь. Ты наощупь находишь ключ в замочной скважине. И поворачиваешь его. Спасены!
И в самый последний момент! Аксель ломится в дверь с той стороны.
— Выходите оттуда, мои маленькие друзья, — вопит он. — Выходите сейчас же, или вы очень пожалеете!
— В твоих мечтах! — отвечаешь ты. — Лиз, погляди, нельзя ли найти выключатель. Тогда мы отыщем выход отсюда.
— А вот и он, — объявляет Лиз. Она щёлкает выключателем.
Ох, Боже, как бы ты хотел, чтобы она этого не делала.
Узнай, почему, на странице 53.
113
Конечно, я уверен, что он из воска, — смеёшься ты. — Гляди. Я докажу это. Я вложу свою шею прямо ему в руки, видишь?
Ты возвращаешься фигуре и протискиваешь шею между его вытянутыми ладонями. На этот раз восковая фигура действительно просто восковая. Чтобы убедить Лиз, ты стоишь так пару секунд.
— Гляди, — шутишь ты, — он душит меня! Ха-ха! Помогите!
— Очень смешно, — говорит Лиз.
— Ладно, ладно, — сдаёшься ты. — Он меня не душит. Кто можешь захотеть задушить такого классного парня, как я?
Ты начинаешь вылезать из хватки Душителя. Тёплые пальцы крепче сжимают твою шею. Ты чувствуешь, что тебе не хватает воздуха. Ты не можешь ни закричать, ни заговорить, ни вздохнуть. Тебя окружает туман. Ощущение, будто ты тонешь. Ты ничего не видишь. Всё погружается во тьму.
И исчезает.
Кто может хотеть задушить такого классного парня, как ты?
Душитель, вот кто!
Конец
114
Паутина? Нет, спасибо!
— Давай попробуем вскарабкаться! — быстро предлагаешь ты.
— Ага. По крайней мере, мы знаем, что лаз выходит на дорогу. Подсадишь меня? — спрашивает Лиз.
Ты подсаживаешь её в устье лаза. Она находит, за что уцепиться, и вползает в темноту.
А через секунду её рука высовывается и хватает твою. Пыхтя и сопя, она тянет тебя, пока ты сам не находишь опору.
Ты влезаешь в лаз и смотришь вперёд. Он выглядит так, будто идёт почти вертикально!
— Я не знаю, получится ли у нас, — выдыхаешь ты.
В качестве ответа Лиз указывает вниз. Ты смотришь, на что она показывает. Из каменной клетки вам ухмыляется отвратительное лицо-череп. Аксель! Как он оказался там, гадаешь ты, внизу? Его руки тянутся к тебе… всего в паре дюймов от твоей ложыдки.
— Пошли, пошли, пошли! — вопишь ты, подталкивая Лиз вперёд и отчаянно карабкаясь по тоннелю.
Карабкайся на страницу 121.
115
— Джейк! — хором восклицаете вы с Лиз. Но на сей раз в вашем голосе звучит радость, а не ужас.
Вы спешите к столу, к которому он привязал, и сдёргиваете повязки с его рта и глаз.
— Что ты об этом думаешь, Лиз? — спрашиваешь ты, подмигивая ей. — Развязывать ли нам его? В конце концов, именно он в первую очередь втянул нас в этот бардак.
— Ну же, давайте, — умоляет Джейк. — Для меня это, знаете ли, тоже был не пикник. Они заставили меня принять ванну века.
Вы с Лиз смеётесь, развязывая Джейка. Он встаёт, трясёт ногами, чтобы размять затёкшие суставы, и говорит:
— Итак, что я пропустил?
Лиз закатывает глаза. Ты собираешься дружески пнуть Джейка в плечо, когда ты слышишь другой знакомый голос.
— Ой-ой, — говоришь ты. — У нас новые проблемы.
Иди на страницу 65.
116
Вы забегаете в здание и захлопываете за собой дверь.
Затем ты видишь табличку на стене. Она моргает: чёрная, красная, чёрная, красная. Когда она горит красным, видны чёрные буквы «Будущее», а когда горит чёрным — видны красные буквы «Прошлое».
Женщина, которая продавала билеты в вестибюле, глядит в хрустальный шар. Она действительно гадалка! Что ж, это объясняет, почему она носит этот дурацкий пурпурный тюрбан.
Когда вы приближаетесь к ней, она глядит на вас.
— Я всё знаю из моего хрустального шара, — загадочно говорит она. — Я вижу, что вы из тех, у кого нет билетов, верно? И как же вы заплатите?
— Н-ну, — заикаешься ты. — В смысле, у нас нет денег или чего-то такого. Мистер Даннинг должен был…
— Уже слишком поздно для билетов. Вы уже здесь. Что вам нужно, так это билет отсюда! — она простирает руки над хрустальным шаром и просит сделать свой выбор. — Красное или чёрное? Прошлое или будущее? Ты должен решить, и решить побыстрее!
Такой выбор сложно сделать самому. Найди у меня дома колоду карт и вытяни одну.