– Эй! – Голос принадлежал человеку в светло-коричневом пиджаке. – Трой сказал мне, что уезжает навсегда.
– Мне наплевать, – ответила Джеки. – Как нам вернуться?
– Вот об этом я и собирался поговорить, – пробормотал он. – Это может оказаться невозможным. Я сожале…
Джеки врезала ему как следует. Мужчина в светло-коричневом пиджаке с чемоданом из оленьей кожи в руках с размаху уселся в грязь, но ничего не сказал. Мухи тоже ничего не предприняли.
– Ты у меня узнаешь, и тогда ты и вправду пожалеешь, – прошипела Джеки.
– Я не виноват, – ответил он. – Я просто еду туда, где, по-моему, должен располагаться Найт-Вэйл, и иногда я туда попадаю. А иногда нет. Жаль, что не могу вам всего рассказать…
– Джеки, – сказала Диана, – У Найт-Вэйла есть свойство возвращать домой всех своих. По-моему, мы можем поехать в любом направлении и все равно приедем домой. Мы живем в странном месте.
– Да уж, это точно.
– В суперстранном, – добавил Джош.
– В самом лучшем из странных, – заключила Джеки и помахала рукой мэру, все еще сидевшему в грязи. – Будь здоров.
Они расселись по машинам: Диана и Джош – в «форд», Джеки – в «мерседес». Они поедут в том направлении, откуда прибыли. Они останутся вместе, не теряя друг друга из виду. На всякий случай в каждую машину положили пластикового фламинго и сотовый телефон.
Джеки опустила стекло «мерседеса» и посмотрела на мужчину в светло-коричневом пиджаке.
– Слушай, а в чем все-таки фишка с мухами? Зачем мэру полный чемодан мух?
– Мэр небольшого городка не очень-то много зарабатывает. Так что приходится вкалывать на основной работе, чтобы сводить концы с концами.
– Коммивояжером по мухам, да?
– Коммивояжером по мухам.
– Ничего себе.
Продолжая смотреть ему в глаза, Джеки, не трогаясь с места, разогревала двигатель до тех пор, пока капот не окутало облако белого дыма. Раздался резкий визг, и дым рассеялся, словно медленно поднявшийся занавес, открыв звенящую пустоту.
СЕСИЛ: …Сегодня Городской совет объявил, что в дополнение к истории «чепухой» также являются следующие понятия: память, хронометры, грецкие орехи, все ястребы (очевидно!), наиболее сложные области математики (тригонометрия и выше) и кошки. Городской совет пояснил, что объявление не адресовано кому-то конкретно, и если кто-то конкретный услышит данное объявление, он может отнестись к нему так, как ему захочется. Однако Городской совет добавил, что единственной законной реакцией на объявление является забвение. Немедленное забвение, повторил Городской совет, синхронно раскачиваясь из стороны в сторону и быстро перебирая пальцами.
Прежде чем распустить пресс-конференцию, Городской совет, выглядевший несколько эмоционально уязвленным, заявил, что это нервный тик (происходящее с их пальцами) и что ему бы хотелось, чтобы граждане воздержались от насмешек по этому поводу и не называли это «танцульками».
Уважаемые слушатели, у нас плохие новости! Наша новая практикантка Шейла свалилась в глубокую яму, которую Карлос использовал для захоронения опасных пластиковых фламинго. Вместо того чтобы коснуться одного из них и заново прожить свою жизнь, она коснулась сотен птиц, пока катилась по краю ямы, и умерла не от продолжительности падения, а от последовавшего в его конце перепада скоростей. Она снова ожила в качестве младенца, находящегося одновременно в сотнях миров, во всех младенческих образах самой себя, осознавая зияющее безмолвие, являющееся ее единственно истинным мертвым «я».
Мы приносим глубочайшие соболезнования семье и близким практикантки Шейлы. Знайте, что она была добросовестной и трудолюбивой практиканткой и погибла, занимаясь любимым делом, одновременно живя и умирая в безграничном и фрактальном сопротивлении линейному времени.
Если кто-то хочет взять кредит на учебу в колледже или готов к опасной для жизни карьере на городском радио, приезжайте на станцию. Если вам подойдет одна из стажерских футболок, вы приняты.
Совет по языкознанию Найт-Вэйла хотел бы напомнить вам об изменении значений слов, утвержденных за последний месяц.
Вилка отныне означает одномоментное ощущение вечера, когда обл (пип-пип-пип) проплывает, заслоняя солнце.
Потеря отныне означает все противоположное потере.
Мигрень отныне означает большого скорпиона, усевшегося человеку на затылок, где тот не может ни видеть его, ни чувствовать, и вообще понятия не имеет, что он там, пока кто-нибудь ему об этом не скажет.
И, разумеется, главное слово текущей недели – «выводок». В течение следующей недели оно будет означать все, что вы захотите! Что очень, очень круто.
Помните, что неправильное употребление слов может привести к недопониманию, а последнее, в свою очередь, приводит ко всему, что когда-либо происходило в целом мире.
Ларри Лерой, живущий на краю города, объявил, что во время своей последней зачистки пустыни нашел множество удивительных штуковин. Металлический шар, упавший с неба и тихонько насвистывающий словно ему скучно. Своего двойника, которого он не видел много лет и на которого рычал, пока тот не убежал. Некоторое количество растений, находившихся там же, где и раньше, но немного изменившихся, словно они каким-то образом ожили. Камень (он не сказал, где именно его отыскал). Тело в сером в полоску костюме, лежавшее на песке, раскинув руки. Новый дыхательный метод, который, по его словам, придает ему силу и отвагу. Именно так он и сказал, молотя кулаками воздух перед собой.
– Силу и отвагу! – кричал он. – Силу и отвагу!
Похоже, он изменил своему первоначальному плану перечислить найденное им в пустыне и бросился бежать по улице, дыша согласно новому методу, колотя руками по воздуху и крича прохожим: «Сила и отвага!»
Вот и заканчивается мой сегодняшний эфир, дорогие слушатели. Но что-то мне подсказывает, что на этом он не завершается. За окнами студии – яркий вечер с ласковым ветерком, полный опасных тайн. У воздуха привкус потускневшего серебра, плоти вымершего животного, оставившего единственную память о себе в нашем спинном мозге и волосках у нас на спинах.
Что-то мне подсказывает, что это – только начало. Мгновение, после которого наступят все остальные мгновения. И оглядываясь туда, где мы теперь, мы узнаем, что это было прежде и все наши «сейчас» с настоящего момента сделаются тем, что настанет после. Это наш единственный способ познать течение времени.
Оставайтесь на нашей волне, чтобы услышать звуки скрипящего позвоночника и легкого смятия бумаги. И как всегда, спокойной ночи, Найт-Вэйл.
Спокойной ночи!
Глава 50
Джеки постучала в дверь дома Лусинды. Открыла Диана.
– Заходи. Прекрасно выглядишь. Как самочувствие?
Джеки притянула ее к себе совершенно здоровой левой рукой и задержала в объятиях чуть дольше обычного.
– Рада, что ты здесь, – сказала Джеки.
– Я тоже, – ответила Диана, сжатая в дружеских тисках. Похоже, силы полностью вернулись к Джеки.
Лусинда встретила их на кухне и чмокнула Джеки в щеку.
– Всегда рада видеть тебя, дорогая.
– Я тоже, мам.
За месяцы, прошедшие после того, как их машины всего лишь через несколько часов после отъезда из Кинг-Сити пересекли границу Найт-Вэйла, Джеки взяла Диану в ломбард бухгалтером на неполный день, пока та продолжала искать постоянную работу. Это позволило Джеки выкраивать немного свободного времени после работы, и у нее появился кое-кто, с кем можно было провести это время.
Каждый день она видела, какое активное материнское участие принимает Диана в жизни Джоша: регулярно говорит с ним и о нем, помогает ему в школе и за ее пределами, позволяя ему оставаться ребенком и становиться взрослым. И все это напоминало Джеки о том, что надо бы навестить свою собственную мать. К тому же Диана частенько напоминала ей об этом прямым текстом.
– Надо бы остановиться и зайти к Лусинде, – говаривала Диана после работы.
Сегодня все они собрались у Лусинды на барбекю. Там имелось все, что нужно для барбекю, – небольшое пластиковое ведерко, наполненное грязью. То, что нужно.
– С днем рождения! – поздравила Диана Джеки. – Похоже, кто-то решил наконец-то повзрослеть. Сколько тебе сейчас?
– Двадцать один. Двадцатилетие я пропустила. Не всем же обязательно исполняется двадцать. Не знаю, когда мне стукнет двадцать два. Может, через несколько лет, когда я буду к этому готова. Трой приедет?
Трои обосновались в районе бариста. Выяснилось, что он превосходный бариста и справляется со своей работой так же мастерски, как и со всем, чем ему приходилось заниматься. Карлос занялся раздачей каждому Трою по розовому фламинго, что возымело двойной эффект. Во-первых, ему удалось навсегда убрать фламинго из Найт-Вэйла. Во-вторых, он смог вывести каждого Троя из текущей реальности и внедрить в его собственную реальность, где он сможет стать полезной и компетентной личностью, а не частью полезной и компетентной толпы. Это явилось глубоко научным решением, и Сесил без умолку твердил по радио о том, что Карлос совершил блестящее открытие.
– Нет ничего прекраснее того, кто прекрасно делает свою работу, – частенько повторял Сесил.
– Джош его пригласил, но если честно, по-моему, даже он не очень-то хочет, чтобы его отец приезжал сюда. Кстати говоря, как у тебя складываются отношения с Троем?
– Да никак они не складываются, – ответила Джеки. – Уже слишком поздно, время упущено. К тому же семья у меня уже есть. – Она взяла мать за руку.
Лусинда рассмеялась и погладила ладонь дочери.
– Это очень мило с твоей стороны, дорогая, но я вовсе не возражаю, если тебе захочется провести чуть больше времени с Троем. Не ради него – мне он совершенно безразличен, – однако ты можешь извлечь из этого какую-то пользу.
– Ты вспомнила что-нибудь из детства? – спросила Диана.
Лусинда отпустила руку дочери.
– Нет, – ответила Джеки. – Мы пытаемся его восстановить, но, возможно, оно исчезло навсегда.