– Здравствуйте, Ферн! Я уже много о вас слышала.
В самом деле? Я нехорошо зыркаю на отца.
– Я рассказывал ей о «Минуте славы», детка, – поспешно объясняет он. – И о том, какая ты у меня умница.
О да! Такая умница, что умудрилась прошляпить свой единственный звездный шанс! Так, что ли?
– Ким из Таиланда. Из Бангкока. Приехала сюда поработать. Совсем ненадолго, – быстро и скомканно сообщает отец. – Дома у нее осталась огромная семья. Каждый месяц отсылает им деньги.
Ким при этом энергично кивает, и с каждой новой подробностью, что сообщает мне отец, ее очаровательная улыбка расползается все шире и шире. Чувствую, как невольно хмурю лоб. Да они тут, похоже, проводят время в душевных разговорах!
Наконец, выдохшись, папа умолкает, и мы в неловком молчании пристально смотрим друг на друга. В общем-то, чем бы тут Ким ни занималась, она определенно подымает папе тонус.
– Вот и все, – забирает она у отца пустую миску. – Хороший мальчик!
Мальчик? Мой папочка – мальчик?!
Он, разумеется, отвечает ей хитрой улыбкой сорванца.
– Я попозже еще приду, постелю свежие простыночки, – обещает она папе. Я бы даже не удивилась, чмокни она его в щеку.
Робко на меня глянув, Ким торопится прочь.
Я присаживаюсь к отцу на койку.
– Персональный уход, да?
– Она чудная девчушка.
– Ну да, ей даже удалось вернуть твоим щекам здоровый румянец.
Думаю, мне не стоит попрекать отца, что урвал себе хоть немного утешения. Вот только мне было бы все же приятнее, чтобы его утешение явилось не в таком молоденьком и симпатичном варианте.
– Как сегодня себя чувствуешь?
– Лучше, – кивает отец. – Уже намного лучше.
Я пожимаю его руку:
– Классно.
Папа отводит глаза к окну.
– Что слышно от матери?
– Только забегала к ней с последними новостями. Она за тебя тревожится, – легко слетает с языка ложь.
– Но не настолько, чтобы прийти меня повидать?
Может, папочка и болен, но он вовсе не дурак. Ничего не ответив, лишь качаю головой. Отец опускается обратно на подушку, на глаза его набегают слезы.
– Не знаю, что там у нее творится в голове, – признаюсь я.
– Я сорок лет пытался это постичь, – невесело шутит отец. – Ничего, ей просто нужно время, чтобы прийти в себя.
Перехватываю его брошенный тайком взгляд на хлопочущую по отделению, красивую молоденькую Ким. Обернувшись, она встречается со мной глазами. Очень надеюсь, что мама придет в себя не слишком поздно.
Глава 62
Братишка Джо приезжает в отделение кардиореанимации одновременно с Карлом. Я целую их обоих.
– Как Нейтан? – спрашиваю у Джо.
– Хорошо. Скучает по тебе.
– Я тоже по нему скучаю. Попытаюсь чуть позже заскочить, – обещаю я. Теперь, когда я не так по уши занята, куя себе карьеру поп-звезды, а в промежутках исполняя прихоти Эвана Дейвида, я вполне могу заняться и собственной жизнью.
Джо пожимает папе руку и усаживается на мое место у его постели.
– Пойдем, – зову я Карла. – Можем пока сбежать и где-нибудь перекусить.
– Счастливо, мистер Кендал, – кивает Карл отцу. – Рад, что вы идете на поправку.
– Навестил, называется! Не успел прийти – уже уходит, – недовольно ворчит папа. – И где, спрашивается, мой виноград?
Да уж, я вижу, мой папочка и впрямь с чудесной скоростью выздоравливает.
Карл с добродушной ухмылкой взмахивает ему ладонью в знаке мира, и мы отправляемся на поиски больничной кафешки.
– Ну чего, выглядит неплохо, – роняет Карл на ходу. Мы шагаем с ним по длинным коридорам больницы, слушая отражающееся от бетонных стен эхо наших шагов. – Так что можешь расслабиться.
– Расслабиться?! – возмущенно фыркаю я. – Да он уже пытается соблазнить одну из молоденьких сестричек на нечто большее, нежели обтирание в постели.
Карл испускает смешок.
– Не смешно! Даже при том что он побывал одной ногой в могиле, это все равно не сподвигло мою матушку прийти его навестить. Вот уж не думала, что она себя так поведет! Мне казалось, оба должны отбросить всю свою дурь и помириться. Мне ужасно грустно это признавать, Карл, но у меня такое чувство, что они уже никогда больше не будут вместе.
– Ты слишком уж о них беспокоишься.
– Это ненадолго, – ворчу я. – Я всерьез подумываю, чтобы обменять их, пусть даже с доплатой, на каких-нибудь других родителей, получше.
– Ты любишь их обоих такими, как они есть, – возражает мне Карл. – И ты сама об этом знаешь.
Я сердито, с шумом вздыхаю.
– Знаешь, не очень-то хорошая манера все время оказываться правым.
С беззаботным смешком Карл заводит меня в двери больничного кафе. Как назло, словно чтобы еще больше меня побесить, помещение кафешки отделано в красно-белых тонах. Да уж, цвета крови и бинтов – не самый, скажем, лучший выбор для такого заведения. Но, может, я просто чего-то не понимаю?
– Жаль, я не курю, – говорю я Карлу, когда мы пристраиваемся в очередь к прилавку самообслуживания. – До зарезу хочется какой-нибудь отравы, чтобы вмиг взбодриться.
Если честно, сейчас я готова улечься прямо на прилавок и мгновенно отрубиться. Я невероятно вымотана, к тому же единственное время, когда у меня отключается голова, – это когда я в постели. Вот бы кто вдруг увез меня, к примеру, на Багамы, где я могла бы недельки две проваляться на пляжном лежаке, восстаналивая силы! Но, как и все прочее, о чем я мечтаю, мне это совершенно не светит, и единственное, что меня может сейчас как-то подкрепить, – это больничная столовская еда.
– Могу сигаретку дать попыхать, – предлагает Карл. – А то хочешь, у меня дома травка завалялась…
– Ну да, какой же рок-н-ролл да без наркотиков! – дразню я приятеля, и оба покатываемся со смеху. Не знаю почему, но я ожидала, что сегодня утром между нами повиснет какое-то напряжение. И разумеется, в который раз недооценила умение Карла быть чудесным другом, все понимающим и принимающим.
Мы берем себе по чашке вонючего больничного кофе и по рулету из бекона, причем за то и за другое плачу я, поскольку чувствую себя виноватой. Я все ожидаю, что Карл донесет до моих ушей, как честил меня Господин Кен по поводу моих хронических отлучек – однако если ему и есть что донести, он как воды в рот набрал.
Мы находим себе относительно чистый столик, и я вытираю его бумажной салфеткой. Вот вам и борьба за чистоту в больницах! Если ее где-то и добиваются, то это явно не распространяется на больничное кафе. Устало опустившись на жесткие красные пластмассовые стулья, расставляем перед собою скромную снедь.
Отхлебнув глоток горького кофе, я надкусываю рулет.
– Итак, – взглядываю на Карла, – где тебя носило на ночь глядя?
– То же самое могу спросить и у тебя, – парирует он.
– Я была у Эвана Дейвида, в его апартаментах… – отвечаю я, решив поделиться первой. Где бы ни был вчера Карл, его приключения уж никак не могут быть настолько неудачными, как мои. Делаю паузу для усиления эффекта: —…где меня представили его невесте.
– Ого! – Карл настолько ошарашен, будто я посвятила его в жуткие подробности какой-нибудь кровавой бойни. Я уж не стала ему живописать о своем коротком дефиле в нижнем белье – для его ушей это уже явно лишнее. – Вот облом, чувак!
– Хорошо сказано.
– Ну и как ты?
– Как полная дура. – Да, это лучше всего оценивает мое состояние. И хотя сердце сжимается болью, я пренебрежительно отмахиваюсь со словами: – Ну теперь все позади. Больше никакой дури.
– Мне толкнуть утешительный спич: типа свет клином не сошелся, в море и другой рыбы хватает?
– Да без надобности. Скоро я уже раскину сети, ловя себе нового окушка. – Со стуком ставлю чашку на стол. – На самом деле я со дня на день открою собеседования на замещение вакантного места моего предмета обожания. – Я взмахиваю ресницами на Карла, однако он, вопреки обыкновению, не предлагает мне свою особу, причем даже в шутку. Вместо этого он неловко ерзает на стуле, прикидываясь, будто весь поглощен изучением лежащего на столике меню.
– Ну что, – говорю я, прерывая явно затянувшуюся паузу, – надеюсь, у тебя вечер прошел куда удачнее моего? Куда ты свои стопы направил?
– В клуб, – отвечает Карл, все так же пряча взгляд.
– В какой еще клуб?
Карл никогда не шляется по клубам, питая к ним природное отвращение.
– В Камдене.
– А что за клуб?
Карл пожимает плечами.
– Не помню названия. Там клевая живая музыка.
– И это все, что ты мне можешь рассказать?
– Да больше особо и нечего.
– А кто с тобой там был?
– Да кое-какие тамошние чуваки, – снова заерзал он.
И если я хоть как-то разбираюсь в языке тела – чувихи тоже. То есть Карл, получается, с кем-то встречается? О-го-о! Осознание этого факта наполняет меня целым спектром эмоций, и одна из них определенно ревность.
За то время, что мы с ним дружим, он, естественно, встречался с другими женщинами – не монах же он, в самом деле! И он не давал обета безбрачия только потому, что я не горю желанием запрыгнуть к нему в постель. Но обычно Карл рассказывает мне обо всех своих дамах, и я прекрасно знаю, что в его жизни не было ни одной какой-то особо близкой. Вот, значит, почему он сделался вдруг таким скрытным!
– Ну же, Карл, – вкрадчиво подбираюсь я, – давай поболтаем, посплетничаем.
– Да не о чем тут сплетничать.
– Случись у меня бурный трахач с Эваном Дейвидом, я бы тебе рассказала все до мельчайших подробностей.
Понятно, не стала бы я этого рассказывать – но ведь Карлу и не надо об этом знать!
– Для меня это было бы особенно приятно, – угрюмо хмыкает он.
– Давай я как-нибудь пойду в тот клуб с тобой за компанию, – предлагаю ему. – Как, говоришь, он называется? Давай как-нибудь вечерком двинем туда, после паба. В последние недели мы так мало времени проводим вместе! А то сперва надо было разбираться в заморочках отца с матерью, потом у Джо с Нейтаном проблемы. Их даже на пять минут не оставишь…