Добровольная жертва — страница 39 из 64

– Наживку! – вспомнила я с горечью.

Он пожал плечами.

– Вооруженную наживку. Это война, а не увеселительная прогулка с удочками. Провидица была бы оснащена оружием – рандром, который и защитил бы ее, и привел бы в Цитадель меня. С помощью рандра я сейчас с вами разговариваю, но это не все его возможности. Это и было главной задачей наших провидцев – привести меня для схватки с Тварью. Но соправитель Бриго перепуган настолько, что вчера бежал из Цитадели и, вопреки воле Бужды, все силы бросил на то, чтобы устранить истинных провидиц. И первыми пали трое уже подготовленных к миссии. Вчера было и покушение на тебя. Твое участие было предусмотрено на самый крайний случай. И сегодня, после гибели Синды, он наступил бы. Но… вмешался магистр ал…Краст. И мы уже не можем просить тебя об участии в деле Лиги.

– Почему? – тут же оскорбилась я.

– Потому что ты… всегда торопишься, пифия. Твое предзнание на этот раз сыграло негативную роль. Ты запаниковала заранее, еще до того, как возникла потребность в твоей помощи в делах Лиги, и твои инстинкты вышли из-под контроля. Ты уже не можешь собой управлять. Если Тварь почует, на что ты способна, то убьет без промедления. Хуже того: она может использовать тебя против нас. Отправить тебя сегодня в Цитадель – это подарить Бужде оружие против Лиги.

– А раньше нельзя было это сказать?

– Нет. Сложилась парадоксальная ситуация, когда твое неведение было единственной возможностью твоего спасения. Теперь такой возможности уже нет. Ты погибнешь.

– И что же мне делать?

– Сейчас – ничего. Отдыхать. Бужде мы тебя, конечно, не отдадим. Самое безопасное место для тебя – Гарс. Здесь мы сможем и защитить, и научить тебя управлять новыми возможностями.

В подземельях. Договаривал бы уж до конца…

– А если я сама попрошу Лигу отправить меня в Цитадель?

Он покачал головой, сказав до обидного скептически:

– Уже слишком поздно. Мы отказались от этого плана. Ты не доверяешь Лиге. И не надо возражать, не вводи ни себя, ни нас в заблуждение. Загляни себе в сердце… Мы не можем на тебя положиться. И есть пророчества, которые останавливают нас от этого шага.

– Какие? – почти онемевшими губами спросила я. Сине-золотая жуть, дремавшая где-то в глубине, уже давно колыхалась перед глазами, словно не желала пропустить ни слова.

– Тебе лучше их не знать. Ты и без них давно знаешь собственную судьбу, очень давно. Это пифии не знают своей судьбы. Но ты – не пифия.

– А кто? – озвучила я риторический свой вопрос.

Он глянул на замершего настороженно Пелли и промолчал. Вредный дракончик ядовито улыбнулся:

– Да будет вам, государь, наводить тень на плетень. Как будто мы не знаем эту великую и страшную тайну! Она ваша дочь, Владыка! Или скажете, что она этого не знает?

Ответная улыбка вельможи была еще более ядовитой:

– И как будто она не знает, что маленькие дракончики, только что вылупившиеся из яйца, слишком многое себе позволяют.

Пелли глянул на меня отчего-то с ужасом, как будто я сейчас его съем. Я демонстративно облизнулась, склонив голову набок, словно примериваясь, какое в первую очередь крылышко оттяпать у огнедышащего цыпленка или ограничиться лапкой, и он подчеркнуто отодвинулся подальше. Мы с отцом не сдержали смешка. Пелли обиделся. Влетевший мотыльком на огонек Альерг обомлел.

– Рона? Пелли? Владыка! – Перед последним он попытался согнуть сразу задеревеневшее колено.

– Без титулов и церемоний, друг мой, здесь все свои, – остановил его Владыка и тут же церемонно обратился к повесившему хохолок, насупленному веснушчатому петушку. – Доблестный Пелиорэнгарс, сын могучего и древнего народа, не оскорбит ли тебя предложение государя крохотной страны, не сулящее ни богатства, ни славы, а только признательность маленького народа?

Вздрогнувший мальчик склонил голову в почтительном поклоне:

– Твой народ никогда не был маленьким, Владыка, но великим. Твои речи никогда не оскорбляли, но возвышали. И тот, кто идет за тобой, мало ценит и тленное богатство, и бренную славу. Я буду счастлив служить тебе.

Государь предложил дракончику унизительную должность моего оруженосца. Я только хмыкнула. Пелли покосился на меня опасливо и мужественно согласился, предварительно взяв с меня обещание, что я никогда и ни при каких условиях не буду шантажировать его предсказаниями.

Когда все мило распрощались и призрак исчез из угла неведомо куда, а воодушевленный дракоша улизнул за дверь под предлогом проверки арсенала и чистки оружия, я спросила у подобревшего опекуна: а государем какой, собственно, страны является мой отец? Альерг загадочно ухмыльнулся и пообещал при случае показать на карте, если ее масштаб позволил картографу пометить сию исчезающе малую точку. Я была несколько разочарована.

Каким образом полноцветная тень моего отца могла вешать в углу, мастер тоже начал объяснять довольно вяло, но, недослушав, я вдруг вскочила и помчалась по залам и лестнице, стремясь как можно быстрее попасть в свою комнату: там что-то происходило. Альерг помчался следом. Со мной тоже что-то происходило, что-то совершенно непонятное и жуткое: я стремительно теряла себя. Едва переступив порог и не успев удивиться присутствию Ребах, я насильственно растаяла под ее пристальным и странно отстраненным взглядом. Таяние было мучительным, как зубная боль.

ГЛАВА 4

Они опять каким-то образом меня провели. И отец потому совершенно не настаивал на моем согласии с планами Лиги на мою судьбу, что оно и не требовалось. Они попросту отправили меня в покинутый лес, где я развалилась себе под кустиком…


…и уже приходила в себя под шершавым языком Лэппа, вознамерившегося поживиться моим ухом, раз уж оно так долго валяется тут невостребованным. Я отогнала прожорливого четвероногого и прислушалась. В лесу было спокойно: довольно перекликались птицы, деловито сновали шмели. Обширная поляна занималась тихими делами. Никому до нас с желтогривым дела не было, кроме оголодавших на диком лесном пайке насекомых.

Меня вышвырнули как надоевшего щенка. Но они забыли, что мне не обязательно нужен оставленный маячок, мой собственный след, чтобы вернуться, и, разозлившись, я заявилась в то же место, к тем же лицам…


…с вопросом в уходящие спины:

– А попрощаться? Забыли?

Опекун уже взялся за кованую ручку двери и словно примерз к ней, схваченный внезапным оледенением. Ребах что-то дощебетывала, на ее лице еще играла улыбка, уже сменявшаяся раздраженным удивлением. Альерг со вздохом опустил плечи:

– До свиданья, Рона!

– Зачем такая спешка? Я еще не позавтракала, а меня уже бесцеремонно выпнули! – Я была удивительно безмятежна, а на подругу старалась не смотреть, хотя она и напустила виноватости в очи. – И где мой оруженосец? Я без него никуда не уйду!

– Хорошо, Рона, – подозрительно быстро согласился наставник. – Действительно, подкрепиться на дорожку не помешает.

«Ну не яд же вы мне подложите!» – демонстративно подумала я. Альерг негодующе порозовел. И я вдруг догадалась, почему он так подчеркнуто спокоен, словно я не спутала в очередной раз их крапленые карты. Они уже знали, где меня искать. Я показала им место, куда все равно, рано или поздно, должна была вернуться, потому что если исчезнет та, что меня породила, исчезну и я. Что там от меня осталось, я представить себе не могла, хотя интересно было бы взглянуть со стороны. Может быть, тело. Или призрак. Или нечто иное.

– Ты очень рискуешь, Рона, – с пуховой мягкостью, чтобы не спугнуть меня, сказал опекун. – Твоя интуиция, твой инстинкт безупречны, и мы не рассчитали, что они так сильны. Но ты не обучена сознательно управлять своими действиями. Ты сейчас совсем беззащитна там, в лесу, потому что не перешла сюда полностью. Нет опыта, не хватает сил. Когда мы перемещаем себя в той или иной форме, нас защищает рандр. Это и передатчик, и оружие. У тебя его пока нет. Поэтому мы обеспокоены и, конечно, пытаемся сейчас разыскать тебя. Ты даже не представляешь, как сейчас глупо и опасно твое упрямство! Даже такой необычный конь, как Лэпп, не сможет долго тебя защищать. Ребах, ну хоть ты скажи ей!

Альерг чуть не плакал над моим упрямством. Ребах тоже смотрела умоляюще:

– Роночка, пожалуйста, поверь! Мы же не враги! Тебе надо вернуться, пока не поздно! Пожалуйста!

– А что Лэпп? – Я по-прежнему смотрела только на мастера.

– Я не ясновидящий. И не специалист по лошадиному разуму из-за отсутствия такового. Разве что по ослиному, – горько намекнул он. – Могу только сказать, что животное сильно встревожено.

– Пока! – буркнула я, отправляясь восвояси.

На этот раз растаяла не я, а все мое предательское окружение вместе со стенами. Все-таки ощущение было менее болезненным.

Сильно встревожено – не то определение для описания смертного ужаса Лэппа. Он мелко дрожал, хрипло всхлипывал в изнеможении, но стоял как вкопанный между мной и отвратительной Тварью, медленным гигантским пузырем выползавшей из леса на обширную поляну. Тварь выбрасывала короткие щупальца и подтягивала на них колыхающееся, белесое, в радужных разводах тело, приближаясь пядь за пядью к парализованной жертве. Она была примерно в половину человеческого роста. Внутри полупрозрачного склизкого пузыря что-то непрерывно ворошилось, толкалось, мельтешило и вспыхивало.

Откуда она взялась? Только что, минут пять назад, в лесу было спокойно и радостно! Когда она успела подобраться так близко?! Всего три сажени, и она сожрет верного коника. Мою голову начали разламывать невидимые когти, словно кто-то пытался изъять мозги. Борясь с болью, я закричала, схватила Лэппа за повод и безуспешно попыталась сдвинуть. Я закрыла желтогривому остекленевшие глаза. Он дернулся, отступил на шаг и снова неподвижно замер. Лихорадочно поискав в сумке, я вытащила кинжал и, забравшись в седло, – вдруг он рванет с места прямо на Тварь, – уколола коника до крови. Если он и содрогнулся, то в обшей дрожи это движение потерялось.