Добыча тигра — страница 45 из 81


- ‘Спасибо.’


- ‘Но это не значит, что они не живые.’


- ‘Я знаю. Спасибо.’


Элф Уилсон посмотрел на море и поджал губы. Он оценил ситуацию.


- "Значит, мы собираемся остаться здесь?"


Его спокойное согласие было самым утешительным, что Ана слышала за весь этот ужасный день. И снова она удивилась тому, что Кортни могут окружить себя такими преданными людьми.


- ‘Я думаю, что мы можем пробыть здесь некоторое время.’


- ‘Тогда нам лучше подготовиться к приему гостей.’


К тому времени, как Том услышал рассказ об отплытии лодки, Ана и Элф уже подошли посмотреть, из-за чего поднялась суматоха. Ана спала в Доме губернатора; Элф прилег ненадолго вздремнуть и был в ярости на защитников, которые покинули свои посты.


- ‘Если бы мы были на борту старого «Серафима», я бы содрал с них кожу, - прорычал он.


- Оставь их в покое, - сказал Том. Внутри он разделял гнев Элфа, но, взглянув на людей в форте, понял, что дальше подрывать их бесполезно. Их начальство бросило их: неудивительно, что им не хватало дисциплины, чтобы нести вахту. Если они будут защищать форт от армии, которая наверняка придет, ему придется дать им все остатки веры в себя, которые они смогут призвать.


Он не спал ни днем, ни ночью, прошел через ад дворца и джунглей, но обнаружил, что Сара исчезла. Если бы там была лодка, даже корабельная шлюпка, он бы мигом ее захватил, так он волновался. Его тело жаждало покоя, тепла и пищи, в то время как всей душой он жаждал быть с Сарой.


Том заставил себя не обращать на это внимания и собрал людей во дворе крепости. Он с трудом скрывал свое смятение от этого подсчета. Двадцать один человек из роты, из которых примерно две трети были старше пятидесяти, а остальные моложе четырнадцати. Прибавьте к ним хабладара и четырех сипаев, сбежавших из дворца Рани, Элфа Уилсона и еще четырех человек с "Пустельги", а также Фрэнсиса – всего тридцать два человека, включая его самого.


- ‘А как мы вооружены?’


- ‘Нам не нужны ни порох, ни дробь, сэр, - сказал Элф, составивший опись, как только понял, в каком затруднительном положении они оказались. - Компания дала им достаточно, потому что они знали, что могут месяцами обходиться без снабжения.’


- ‘А как насчет мушкетов?’


- ‘Не так уж много, но больше, чем нам нужно. А также изрядное количество копий и мечей - капитан Хикс держал свой арсенал хорошо укомплектованным, упокой его душу. И конечно, у нас нет недостатка в пушках.’


- "Если бы только у нас были люди, чтобы обслуживать их", - подумал Том. Он старался не выдавать своих дурных предчувствий, оглядывая доставшуюся ему в наследство армию тряпья. Ирония судьбы в том, что он стал защитником Ост-Индской компании, не ускользнула от него.


Они снова посмотрели на него, и он понял, что они ждут. Они ждали, что он заговорит; они нуждались в том, чтобы он заговорил.


Что вы скажете людям, которые почти наверняка обречены на смерть и нуждаются в утешении?


Он взобрался на монтажный блок.


- ‘Я знаю, что вы пришли сюда не для того, чтобы сражаться, - сказал он им. - ‘Но наши враги приближаются, и поэтому мы дадим им бой. У нас крепкие стены, провизия и нет недостатка в оружии. Но самое большое, что у нас есть - мы сами. Положитесь друг на друга, защищайте друг друга до самой смерти, и мы заставим Рани пожалеть, что она посмела бросить нам вызов. Ее нападение было трусливым и ничем не спровоцированным. Теперь у вас есть шанс заставить ее заплатить за свое предательство.’


Мужчины отрывисто приветствовали его - лучшее, на что он мог надеяться в данных обстоятельствах. По крайней мере, они еще не выглядели побежденными.


Том разделил людей на команды, смешав молодых, старых, сипаев и здоровых людей с "Пустельги". Элф Уилсон командовал одной командой, Фрэнсис - другой, а хабладар - третьей.


Больше всего его беспокоила вода. - Принеси все бочонки и ведра, какие найдешь, и наполни их из реки, - приказал он Фрэнсису. - Голод и жажда положили конец большему количеству осад, чем порох. - Вторая группа принесла со складов мешки с рисом и соленой рыбой.


Том отправил остальных людей охранять укрепления. Они прорезали бойницы в воротах достаточно низко и широко, чтобы в них могли поместиться жерла пушек. Один из них был плотником, и он установил на них крышки, похожие на орудийные порты, чтобы скрыть их снаружи. Они натянули на орудия брезентовые тенты, чтобы защитить их от дождя.


Когда это было сделано, он приказал им снять пальмовую солому с крыш Губернаторского дома и других складов внутри форта. Как только они высохнут, то превратятся в трут, готовый сгореть.


Он поднялся на стены и осмотрел Форт, изучая углы обстрела и линии атаки. Когда крыши были сняты, здания превратились в пустые раковины; в них начал сыпаться песок,как будто пляж уже начал отвоевывать этот клочок земли, который Ост-Индская компания осмелилась назвать своим.


Не в последний раз он проклинал компанию за ее беспечность – симптом их небрежного высокомерия, чувства собственного достоинства, которое позволяло им монополизировать торговлю целого субконтинента. Склады были слишком близко к форту - они могли бы стать идеальными огневыми точками для вражеских осаждающих. Хуже того, почти в тени северной стены стоял коттедж, откуда стрелки могли прикрывать атаку. Ему придется заставить людей снести его.


Его внимание привлекло какое-то движение на опушке леса. Дюжина кавалеристов Рани выехала из-за деревьев. Они проскакали галопом вдоль берега, разбрасывая брызги прибоя, и остановились чуть более чем в двухстах ярдах от передней части форта. Один из них достал медную подзорную трубу и стал изучать Форт через линзу.


- Принеси мне мушкет, - крикнул Том и с удовольствием увидел, как быстро мальчик принес ему уже заряженный мушкет. Он прицелился в ближайшего всадника и выстрелил.


Он знал, что они вне пределов досягаемости. Он увидел, как пуля взметнулась вверх, подняв шлейф песка, и упала на берег в нескольких шагах от людей. Лошади отскочили назад; одна встала на дыбы, едва не сбросив своего всадника. Остальные отступили.


Том опустил мушкет. Он не ожидал, что нападет на них, но, по крайней мере, теперь они знали, что не возьмут Форт без боя. Он бросил мушкет обратно мальчику, который принес его.


- Перезаряди. Скоро он нам снова понадобится.’


Двое всадников ускакали, несомненно, чтобы предупредить армию, которая должна была следовать за ними. Остальные начали лениво объезжать форт по направлению к поселению, стараясь держаться подальше от мушкетного огня.


- ‘А все мужчины внутри? - позвал Том.


- Водная вечеринка еще не закончилась.’


- ‘Фрэнсис. - Он подбежал к стене, обращенной к суше. Фрэнсис и его люди отступали от реки, согнувшись пополам под тяжестью бочонков, которые они несли. Блокированные, они не видели приближающихся всадников Рани.


Внизу, у реки, Фрэнсис старался сохранять бесстрашное выражение лица. За последние двадцать четыре часа он стал свидетелем гораздо большей жестокости, чем мог себе представить; он остался без пищи и воды. Но он чувствовал на себе взгляды мужчин, жаждущих его лидерства. Он знал, что сделал очень мало, чтобы заслужить это, но все же был полон решимости доказать, что достоин их доверия. Он вошел с ними по колено в воду, отбиваясь от плавающих бревен и веток, которые смыло штормом, помогая поддерживать бочки против течения, подбадривая и уговаривая людей. Он старался запомнить все их имена и заметил, как гордо светились их лица, когда он произносил их.


Они уже отнесли один груз воды обратно в Форт и наполняли новые бочки, когда один из мужчин указал вверх по течению. Навстречу им плыло бревно.


- ‘А это что такое?’


Фрэнсис в ужасе уставился на него. Это было не бревно, а плот - три длинные доски, скрепленные параллельно друг другу. Но они не были связаны веревками. Они были соединены голым человеческим телом, прибитым поперек них в грубом изображении распятия.


- ‘Это мистер Фой! - воскликнул один из мужчин, бухгалтер по фамилии Илкли.


А может, так оно и было до того, как люди Рани захватили его в плен, подумал Фрэнсис. На теле Фоя остались следы ужасных пыток, которым они подвергли его. Его рот был широко раскрыт - пустая дыра на лице. Его палачи вырезали ему язык и прибили его гвоздями к груди.


- ‘Думаю, им не понравилось, как он с ними разговаривал, - сказал Илкли.


Грубый плот проплыл мимо, почти на расстоянии вытянутой руки. Никто не пытался его задержать. Течение несло тело дальше. Оно обогнуло поворот и оказалось на небольшой песчаной отмели у самого устья реки.


- ‘Мы должны похоронить его, - сказал один из сипаев.


Фрэнсис заставил себя выбросить этот ужас из головы. Он должен был взять себя в руки. - Оставь его, - резко сказал он. - ‘Если у нас будет время, мы можем похоронить его позже. А пока мы должны обеспечить безопасность живых.’


Никто не оспаривал его решение. Они знали, что Фой был автором этой катастрофы, и что их надежды на спасение висели на волоске.


- ‘Все ли наши бочонки наполнены? - спросил Фрэнсис и, когда его люди подтвердили это, позвал их обратно в Форт.


Мужчины несли бочки, подвешенные между шестами. Даже с двумя мужчинами на каждого, вес был огромен. Ноги подкосились, плечи заныли. Они часто останавливались. Двое мальчиков последовали за ним с бочонками поменьше, катая их по песку. Они напомнили Фрэнсису детей, которых он видел в деревне играющими в обруч и палку.


Мушкетный выстрел нарушил знойную тишину, повисшую над поселком. Один из мужчин уронил свой шест, расплескав воду из открытого люка. Фрэнсис посмотрел на форт, потом снова на линию деревьев, но ничего не увидел.


- Поторопитесь, - сказал он мужчинам. Он попытался ускорить шаг, но из-за веса бочек это было невозможно. Песок волочился по их следам, а шесты были скользкими от их пота во влажном воздухе.