акому-нибудь важному господину? Правда, за работу отец получает все необходимое. Как и в прежние времена, мать толчет в ступе просо и варит фуру. Нередко удается зарезать козу или овцу. Они всегда сыты. Но нет радости в их жизни. И хотя Макера научился разговаривать на языке эдо, у него нет сверстников, с которыми можно было бы позабавиться. Он постоянно занят работой, постоянно помогает отцу.
Размышления Бахаго и Макеры были прерваны приходом матери. Мать Макеры принесла миску горячей похлебки, поставила ее на циновку, села рядом с мужчинами, но не взяла в руки ложки, не стала есть.
— О чем ты печалишься? — спросил Бахаго. — Что-нибудь случилось?
— Беда большая! У горшечника увели детей!
— Кто увел? Когда?
— Я шла за просом, вдруг услышала вопли за оградой их дома. Я заглянула в щелку, вижу — люди из дворца обба связывают одной веревкой всех детей горшечника. Пятерых взяли. А когда несчастный горшечник схватил своего трехлетнего малыша, его отшвырнули в сторону, а мальчугана взяли. «Ему всего три годика, оставьте его мне! — кричал он. — Как я буду жить без них? И зачем мне тогда лепить эти горшки?» А люди из дворца погнали детей. И тогда горшечник стал швырять им вслед горшки. Дети кричали, мать рвала на себе волосы и просила убить ее. А горшечник как безумный колотил горшки. Я видела, как воины обба погнали детей ко дворцу.
Мать Макеры схватилась за голову и стала раскачиваться из стороны в сторону. А потом, уже не сдерживая рыданий, ткнулась лицом в земляной пол.
Бахаго бросил ложку.
— Скажи, что было дальше? И почему я ничего не знаю об этом?
— Я видела, как мать побежала за детьми, но не догнала их, упала на дороге. Когда горшечник подбежал к ней, он увидел, что она мертва. Сердце у нее разорвалось. У меня железное сердце. Почему оно не разорвалось, когда увели моих сыновей?
— Я сделаю для горшечника деревянную голову его жены. Голова этой женщины будет такой же прекрасной, как вот эта бронзовая голова матери обба. Он поставит ее на алтарь и каждый день будет ей класть приношения.
— Где же он их возьмет? Он стал безумным. Он никогда больше не сделает ни одного горшка.
— А разве ты его не накормишь, Мать Макеры? Заберем его в свою хижину. У него такое же несчастье, как и у нас. Но мы надеялись, что вернем сыновей. И мы трудились. А на что надеяться ему? Беда большая!
ТЕНЬ СЫНА НА СТЕНЕ ХИЖИНЫ
Прошло еще три года. Семья Бахаго по-прежнему трудилась, создавая скульптуры для многочисленных алтарей божественного обба. Макера уже стал самостоятельным кузнецом. А главное — он лепил глиняные формы для литья лучше и быстрее, чем отец. Бахаго только удивлялся, откуда это взялось. Иной раз ему казалось, что сын его владеет какой-то тайной. Иной раз Бахаго присматривался к работе сына и восхищался. Особенно Макере удавались лица. Они были очень выразительны.
Как-то отец сказал сыну:
— Знаешь, сынок, мать все еще тревожится за тебя. Вот уже три года как в нашей хижине живет горшечник, потерявший своих детей, а она все вспоминает тот страшный день, когда их уводили. И только сегодня сказала мне, что не перенесет горя, если Макеру уведут.
— Я же не маленький! Я никого не боюсь. И матери скажу, чтобы не боялась и не думала об этом. Ты сам говорил мне много раз, что нас не могут тронуть, раз мы работаем для божественного обба и его сановников. Нам только надо приносить жертвы духам предков и просить их, чтобы они сохранили жизнь обба, чтобы он не умер. Я узнал, отец: когда умирает обба, всякий может пострадать. Мне рассказывали, что, когда умер предыдущий обба, его дух пожелал забрать с собой самых лучших слуг, самых лучших ткачей, кузнецов, горшечников, портных, чеканщиков. Не знаю, так ли, но тот человек сказал мне, что вслед за обба ушли сотни людей.
— А ты спросил, как это произошло?
— Он сам рассказал, — ответил Макера. — Эти люди стояли у тела умершего. Они оплакивали его, а в это время один из важных сановников называл их по именам и говорил: «Великий обба призывает тебя». И каждого из них приглашали к великому обба. Человек выходил из толпы, и воины уводили его в соседний двор. Больше их никто никогда не видел.
Бахаго молча слушал сына и мысленно молился за здоровье обба. Сегодня обба жив, значит, Макера будет дома, его никуда не уведут.
В один из дней в хижину Бахаго пришел слуга из дворца и спросил, сможет ли Бахаго сделать скульптуру — маску женской головы из слоновьего бивня. Она была нужна к ближайшему празднику, который обба особенно любил и почитал. Это был праздник весенних посадок, когда великий обба собственными руками сажал первый клубень ямса и освящал его своими молитвами.
Бахаго долго размышлял, выгодно ли ему браться за это дело. Он не знал, принесет ли оно ему пользу или вред. К тому же он не был уверен, что у него хорошо получится такая работа. Когда он был помоложе, он очень хорошо вытачивал из дерева головы мужчин и женщин. Он любил вырезать деревянные игрушки. Но вот уже десять лет он этим не занимается. У него даже нет инструмента. А что, если он испортит слоновий бивень? Никогда не знаешь, что ждет тебя. Всегда может прийти беда. Бахаго не знал, что ответить. А в это время Макера, который рассматривал кусок слоновой кости, сказал:
— Я могу сделать эту маску. Но пока я буду над ней трудиться, я ничем не смогу помогать отцу. Бронзовые птицы, которые мы должны сделать для нового дворца обба, будут сделаны позднее.
— Башни еще не скоро будут построены, — ответил слуга, — с птицами можно подождать. Возьми, Макера, слоновую кость и принимайся за дело.
Макера стал спрашивать, какой величины должна быть маска и как пользуется ею великий обба.
Царский слуга рассказал Макере, что маска небольшая, величиной с ладонь, что обба носит ее на поясе и сделать ее нужно очень хорошо. Правитель Эдо любит только очень красивые и очень дорогие вещи, а скверные вещи вызывают у него только гнев.
Макера сказал, что он бы сделал маску лучше, если бы видел, какие красивые и дорогие вещи носит великий обба. Ведь ему ни разу не довелось его увидеть. Только давно-давно, когда он был еще маленьким, ему пришлось как-то видеть процессию, которая подошла ко дворцу. Он был тогда еще несмышленым мальчишкой и думал, что обба очень стар; он видел, как поддерживали божественного правителя под руки, и решил, что обба не может стоять на ногах. А ведь это было не так.
Слуга весело рассмеялся.
— Десять лет назад ты считал его старым? Да ведь он был совсем-совсем молодым тогда!
— И пусть живет подольше! — воскликнул Бахаго. — Пусть будет молодым. Однако расскажи нам, какие украшения любит обба.
Царский слуга уселся на циновку, попросил прохладного томбо и сказал, что самое прекрасное украшение, которым очень гордится обба и которым может гордиться весь царский род, — это драгоценные бусы. У божественного обба есть ожерелья из кораллов, шлифованных раковин, из драгоценных камней.
— Их очень много, они очень красивы, — рассказывал слуга, хвастаясь тем, что он все это видел. — Во всей стране не найдется такого количества бус! Тяжелые нитки висят у повелителя на шее, груди и животе. Каждое утро он начинает словами: «О бусы, когда я надеваю вас, даруйте мне мудрость и не допускайте ко мне злых духов и разные бедствия!»
— Я буду очень стараться и сделаю подвески, достойные божественного правителя Эдо, — сказал Макера. — Только не торопи меня. Дай мне хорошо поработать. И заплати как следует. Ведь мне надо еще сделать резцы для работы по кости. Это должны быть очень хорошие, крепкие резцы. Меня нельзя подгонять.
— Я вижу перед собой юношу, — заметил царский слуга, — а слышу слова старца. Ты все сказал. А я все понял. Поверь мне, если работа будет хорошей, ты получишь заслуженную награду. Хранитель сокровищ, который ведает всеми украшениями обба, человек щедрый. Он хорошо платит за работу, которая ему нравится. Твой отец давно уже стал уважаемым человеком. А теперь я скажу хранителю сокровищ, что подрос сын Бахаго и что ему следует запомнить еще одно имя — Макера.
Когда царский слуга ушел, Мать Макеры бросилась к сыну со слезами радости и сказала, что добрые духи вознаградили ее за все страдания и мучения. Вот теперь она видит награду. Только у нее есть одна просьба к сыну.
— Не откажи, сынок, послушай меня, сделай себе бусы и носи их постоянно. Пусть они даруют тебе мудрость и предохраняют от злых духов.
— Из чего же я сделаю себе такие бусы? У меня нет кораллов, нет сердоликов и даже морских раковин нет.
Но тут вмешался Бахаго и сказал, что добудет на базаре морские раковины и сам отшлифует их. Ему очень понравилась мысль жены оградить Макеру от опасности. Бахаго не покидала тревога о том, что будет, если умрет божественный обба. Ведь дух его может потребовать великие жертвы. А что, если он назовет имена своих кузнецов, литейщиков, косторезов? Вдруг назовет Макеру? Не лучше ли бросить работу в Эдо и потихоньку бежать в саванну? Ни Кано, ни Эдо не принесли его семье счастья. Он так и не узнал о судьбе своих сыновей. Сейчас он сделает бронзовых птиц для башен нового дворца, а Макера — подвеску для обба, а потом надо уходить. Весь долгий путь от Эдо до Слоновьей Тропы они будут надеяться, что сыновья ждут их в родном селении. Прошло столько лет, они подросли и давно уже поняли, что самое драгоценное в жизни — свобода. А дома уже все переменилось. Должно быть, старейшиной племени стал сын Маваки, его старший сын, отличный охотник. Он примет семью Бахаго, поможет поставить хижину в хорошем месте, даст мяса и пальмового вина. Пожалуй, если бы они вернулись в саванну, все селение приняло бы их, как самых дорогих гостей. Но пока он ничего не скажет жене. Только тихонько будет поторапливать Макеру. Хоть сын и выпросил себе много времени для работы, он, Бахаго, добьется своего и сделает так, чтобы драгоценная подвеска была готова значительно раньше.
Много дней Макера трудился над горном. Он делал очень крепкие бронзовые резцы для тонкой резьбы по кости. Ему очень хотелось всех удивить. Уже не надо было месить мокрую глину и сушить на солнце слепки. Теперь он мог сидеть в прохладной хижине, на чистой циновке и не торопясь делать эту тонкую и очень кропотливую работу. Он решил сделать женскую голову в прекрасном головном уборе царицы, с нитками красивых бус на шее.