Дочь генерала — страница 63 из 88

— Вам хотелось, чтобы она немного покорчилась, — без обиняков заявила Синтия.

Брешь в крепостной стене была проломлена, если опять обратиться к военным терминам, и Синтия устремилась через нее в атаку:

— На самом деле, генерал, — сказала она, — вы понимали, что ваша дочь не стала жертвой злодея, вы знали, что никто на нее не нападал, пока она вас там ждала. Единственной целью всего этого спектакля с раздеванием и ночным звонком было выманить вас и миссис Кэмпбелл на стрельбище и заставить взглянуть на свою дочь в таком виде. Это единственное логическое объяснение столь странному стечению многих обстоятельств и ваших поступков, генерал. Сразу же становится ясным, почему вы оставили ее на стрельбище одну, когда помчались к Фоулерам, почему сами не захотели вернуться к дочери, а переложили этот неприятный груз на плечи полковника и его жены, оставшись дожидаться их с Энн у них в доме, и почему вы до сих пор молчали обо всем этом. Вы просто были злы на дочь за то, что она натворила, сэр.

Погруженный в тяжелые мысли, генерал Кэмпбелл долго молчал, размышляя, возможно, о своей прошлой и будущей жизни, об ошибках, совершенных им совсем недавно и десять лет назад, и наконец произнес:

— С моей карьерой все кончено: я уже написал рапорт о своей отставке и завтра же, после траурной церемонии, подам его. В данный момент я пытаюсь решить, в какой мере мне следует быть откровенным с вами, чтобы вы быстрее нашли убийцу, и стоит ли мне каяться перед вами и всем миром, если ничего, кроме еще большего позора для памяти о моей дочери, это не принесет. Я понимаю, что поступаю эгоистично, но мне приходится думать о своей жене, своем сыне, и об армии. Я не рядовой гражданин, поэтому не вправе допустить, чтобы мой позор запятнал весь офицерский корпус и подорвал его моральный дух.

Я хотел было возразить ему, что старшие офицеры Форт-Хадли давно уже пали духом, со дня на день ожидая расплаты, и что ему нужно было раньше вспомнить о своем долге и вести себя соответственно своему положению, и что он самый настоящий эгоист, а на репутацию дочери ему всегда было наплевать, а теперь об этом заботиться поздно. И что я как-нибудь сам решу, что мне нужно знать, а что не нужно, чтобы найти убийцу. И что карьера его действительно закончилась. Но вместо этого я сказал:

— Мне понятно, почему вы не сообщили в военную полицию о том, что ваша дочь лежит голая и связанная на стрельбище. В самом деле, генерал, это ваше личное дело, и признаюсь, я поступил бы так же. Я могу понять, как и почему в этой истории оказались замешанными Фоулеры. И в этом случае я, возможно, повел бы себя аналогичным образом. Но вот когда Фоулеры вернулись и сообщили вам, что ваша дочь мертва, вы уже не имели права втягивать их в сговор с целью сокрытия истинных обстоятельств преступления, как не могли втягивать в этот сговор свою жену. И вы не имели никакого права, сэр, осложнять нам с мисс Санхилл нашу работу, направляя нас по ложному следу.

— Вы совершенно правы, — кивнул он. — Я принимаю на себя всю ответственность за это.

Я глубоко вздохнул и проинформировал его:

— Должен сообщить вам, сэр, что своими действиями вы нарушили закон. Подобные нарушения подпадают под соответствующие статьи дисциплинарного устава.

— Да, мне это известно, — снова кивнул он. — Но я хотел бы попросить вас об одной услуге.

— Какой, сэр?

— Я хочу попросить вас сделать все возможное, чтобы имена полковника Фоулера и его супруги не фигурировали в этой истории.

Я был готов к такой просьбе, поэтому не думал долго над ответом. Я посмотрел на Синтию, потом на генерала и сказал:

— Я не могу покрывать это преступление, совершив новое, сэр. — На самом же деле я уже это сделал, войдя в преступный сговор с Бертом Ярдли. Но там было совсем другое дело: начальник полиции — не армейский офицер. — Фоулеры обнаружили труп и не сообщили об этом, — заявил я.

— Они сообщили. Мне, — возразил генерал.

— Генерал, — сказала Синтия, — я несколько иначе отношусь ко всему случившемуся, чем мистер Бреннер. И хотя мне, возможно, и не стоило бы при посторонних спорить с моим коллегой, но осмелюсь предположить, что мы вполне могли бы избавить супругов Фоулер от неприятностей. Полковник Фоулер доложил вам, своему непосредственному начальнику, о происшествии, а вы сказали ему, что позвоните полковнику Кенту. Но так получилось, что вы замешкались, так как были потрясены случившимся, и миссис Кэмпбелл была сражена этим горем, поэтому тело обнаружили раньше, чем вы успели связаться с военной полицией. Мне кажется, что в общих чертах такая версия звучит вполне убедительно, и я не думаю, что правосудие пострадает, если Фоулеры не будут втянуты в эту историю.

Генерал Кэмпбелл смерил Синтию долгим взглядом и кивнул.

Мне все это не очень нравилось, но на душе стало легче. В конце концов, полковник Фоулер был единственным офицером, продемонстрировавшим честность и порядочность в какой-то мере хотя бы уже тем, что не спал с генеральской дочкой. Я лично скорее всего бы не устоял, так что человек с такой сильной волей не мог не вызвать у меня уважения. Теперь настала очередь генерала платить услугой за услугу, и Синтия, понимавшая это, обратилась к нему:

— Но я все же попрошу вас, сэр, откровенно рассказать нам, как все обстояло на самом деле и почему это случилось.

Генерал Кэмпбелл откинулся в кресле и кивнул.

— Ну, хорошо, — произнес он. — История эта началась еще десять лет назад… в этом же месяце, в Уэст-Пойнте.

Глава 28

Генерал Кэмпбелл поведал нам о том, что произошло во время учебных сборов в тренировочном лагере военной академии в Уэст-Пойнте. О самом изнасиловании ему было известно не больше, чем нам и всем остальным информированным официальным лицам. Более подробно он мог рассказать о событиях, последовавших уже после того, как его дочь поместили в военный госпиталь. Энн была в жутком волнении, испытанное ею унижение потрясло ее. Увидев отца, она вцепилась в него и разрыдалась, умоляя забрать ее домой.

Он сказал, что его дочь до этого ужасного происшествия была девственницей, и ее насильников это очень позабавило, они зло насмехались над своей жертвой. Энн рассказала, что с нее стянули одежду и голой привязали за руки и за ноги к палаточным колышкам веревкой. Один из насиловавших ее мужчин душил ее во время полового акта шнуром, грозя задушить до смерти, если она сообщит о том, что с ней сделали.

Признаться, мы с Синтией и не ожидали от генерала таких подробностей интимного характера, да и сам генерал понимал, что сам по себе инцидент имеет лишь косвенное отношение к убийству дочери и не может вывести нас на убийцу. Но ему нужно было выговориться, и мы ему не мешали.

Хотя сам генерал и не сказал этого, но у меня сложилось впечатление, что Энн ожидала тогда от него самых решительных действий: ведь ее изнасиловали, и преступников следовало установить, исключить из академии и предать суду.

Это были вполне оправданные ожидания со стороны молодой женщины, которая всегда старалась оправдать папочкины надежды, стойко сносила все трудности жизни в Уэст-Пойнте и вдруг оказалась обесчещенной какими-то мерзавцами самым вульгарным образом.

Похоже, однако, что все было не так-то просто. Во-первых, возникал вопрос, как Кэмпбелл оказалась одна в окружении пяти мужчин ночью в лесу. Где был в это время патруль? Случайно ли все произошло или не случайно? Во-вторых, Энн Кэмпбелл не смогла бы опознать насильников: они были не только перепачканы краской, но и в сетках от комаров. К тому же было так темно, что она даже не разобрала, в какой они форме: то ли это курсанты, то ли солдаты 82-й воздушно-десантной дивизии. В тех ночных учениях участвовало около тысячи человек, мужчин и женщин, и шансы опознать преступников практически равнялись нулю, как объяснили потом генералу Кэмпбеллу.

Мы с Синтией, конечно, знали, что это не совсем так. Действуя методом исключения, можно постепенно суживать круг подозреваемых и в конце концов добиться от кого-то из них чистосердечного признания, пообещав в обмен смягчение наказания. Кроме того, есть ведь и такие волшебные средства, как всяческие судебно-медицинские экспертизы: анализ спермы, слюны, волос, отпечатков пальцев и так далее. Нам с Синтией все это было хорошо известно, и генералу Кэмпбеллу, как мне думалось, тоже.

Проблема заключалась вовсе не в том, как выявить преступников. Проблема была в том, что это либо курсанты, либо кадровые офицеры, либо солдаты. Дело выходило за рамки полицейского расследования и грозило крупным публичным скандалом.

Проще говоря, все сводилось к банальному факту, что пять возбужденных мужских членов проникло в одно влагалище, и в результате вся военная академия США в Уэст-Пойнте могла с треском лопнуть, подобно девственной плеве Энн Кэмпбелл. Мы все прекрасно помним времена, когда это происходило: изнасилование считалось тогда не просто сексуальным актом без добровольного согласия сторон. Оно расценивалось как насильственный акт, как удар по уставу и дисциплине, оскорбление, нанесенное кодексу офицерской чести, выпад против идеи совместного обучения в военных учебных заведениях, вызов, брошенный всем женщинам в армии, идее о том, что они могут наравне с мужчинами участвовать в ночных учениях в темных лесах или в боях на вражеской территории.

Исключительные права мужчин на Уэст-Пойнт вдруг оказались нарушенными людьми, имеющими обыкновение присаживаться на корточки, если им вдруг приспичит помочиться в лесу, как сказал бы тот полковник из бара офицерского клуба. Когда такое случается в стенах учебного заведения, это еще терпимо. Но в лесу, в жаркую летнюю ночь, в темноте, у мужчин проявляются древние природные инстинкты.

Я прекрасно помню, что во время полевых занятий молодым бойцам прививали тягу к оружию, потребность в войне, желание проявить отвагу, превращали юнцов в настоящих мужчин, подвергая их своеобразному обряду «крещения». В ту пору, когда я проходил боевую подготовку, в лесу не было женщин, и окажись они вдруг там, мне было бы их жалко и страшно за них.