Дочь генерала — страница 74 из 88

— Хорошо, — передернул я плечами, — черт с ним, уговорила.

Я пошел к дежурному сержанту и оформил документы на освобождение арестованного, хотя и терпеть не могу отпускать подследственных из камеры под подписку. Вернувшись к ожидающей меня в коридоре изолятора Синтии, я сообщил ей, что Мур свободен, но только в пределах территории гарнизона.

— Молодец, — похвалила она, — ты правильно поступил.

— Я в этом не уверен, — проворчал я.

— Послушай, Пол! Злостью ничего не изменишь, а местью справедливость не восстановишь. Тебе следовало бы это усвоить: Энн Кэмпбелл не извлекла для себя никаких уроков, так не будем же повторять ее ошибки.

— Благодарю за совет.

Мы вернулись в свой кабинет, и я, разделив поровну распечатки из дневника убитой, пододвинул стопку листов Синтии. Но прежде чем мы начали изучать их, я спросил у нее:

— Куда подевался штык?

— Понятия не имею, — сказала она. — Если генерал Кэмпбелл не подходил близко к дочери, значит, он его не видел и не знал, что имеет возможность немедленно ее освободить. Он рассказал нам, как ты помнишь, две версии случившегося: одну — что ему не удалось вытащить колышки, вторую — что он не смог заставить себя приблизиться к Энн. Так оно и было на самом деле.

— Верно, — согласился я. — Следовательно, тот, кто появился на месте происшествия после него, допустим, это был Кент, заметил штык, и у него была такая же возможность, если, конечно, это на самом деле был Кент. Затем появились Фоулеры, но у них имелся свой собственный нож. Однако к этому моменту Энн Кэмпбелл уже была мертва. Потом там побывали сержант Сент-Джон, рядовая военной полиции Кейси, и кто-то из этих людей забрал штык… Если поверить во вторую версию генерала, — рассуждал я, — то есть допустить, что он так к ней и не подошел, тогда это не он. Убийце тоже не было смысла забирать штык, как и Сент-Джону, и рядовой Кейси.

— Ты хочешь сказать, что штык взяли Фоулеры?

— Я хочу сказать, что, когда они увидели, что она мертва, а этот штык, с помощью которого генерал мог бы сам обрезать веревки, торчит прямо у нее между ног, они поняли, что генерал их обманул, что он даже не пытался освободить дочь, хотя им он наверняка говорил другое. Значит, вторая версия генерала соответствует истине, он не приближался к дочери, они беседовали на расстоянии на повышенных тонах. И когда Фоулеры увидели штык, они поняли, что именно генерал, не освободив Энн вовремя, обрек ее на гибель. Не желая говорить ему этого либо опасаясь, что он позже все равно узнает об этом из официальных документов, они забрали штык и спрятали его. Тем самым они оказали ему еще одну услугу, однако нам от этого пользы не было никакой, только вред.

— Да, вероятнее всего, так оно и было на самом деле, — задумчиво произнесла Синтия. — А куда подевалось кольцо?

— Сам никак не могу понять!

— Снова Фоулеры?

— Возможно. Еще одна услуга, хотя я и не понимаю, какой от нее прок. Может быть, перстень взял на память убийца? Не думаю, что Кейси или Сент-Джон позарились на эту вещицу, однако кто знает? Люди в подобных ситуациях ведут себя по-разному. А может быть, генерал все же подходил к дочери поближе, вытащил из земли штык, решив ее освободить, но потом почему-то передумал, снял у нее с пальца перстень, заявив, что она недостойна его, что она опозорила офицерский мундир, и ушел. Потом он снова передумал и поехал к Фоулерам. Да какое все это теперь имеет значение? Кому это нужно? — в сердцах воскликнул я.

— Мне это нужно, — заявила Синтия. — Мне важно знать, как ведут себя люди, что они чувствуют в такие минуты. Это важно, Пол, потому что это жизнь, а не сухая теория. Ты что, хочешь стать таким, как Карл Хелльманн?

— Если честно, то иногда у меня возникает подобное желание, — натянуто улыбнулся я.

— В таком случае тебе уже никогда не дано будет определить мотив преступления или же понять, кто порядочный человек, а кто мерзавец.

— Не лучше ли будет оставить все эти рассуждения о добре и зле, страсти, ревности и ненависти и заняться делом? — заметил я, пододвигая к себе стопку распечаток.

Из прочитанного выяснилось, что Энн Кэмпбелл в последнее время была не на шутку встревожена поведением Уильяма Кента.

— Послушай, что здесь говорится, — сказал я Синтии, наткнувшись на любопытный пассаж. — Она отмечает следующее: «Билл вновь стал проявлять собственнические замашки, хотя мне и казалось, что мы с ним решили этот вопрос. Вчера он завалился ко мне, когда у меня был Тед Боуэс. Мы не успели спуститься с Тедом в подвал, и они с Биллом стали выпивать в гостиной, потом Билл затеял ссору, и Тед ушел, а мы с Биллом стали выяснять отношения. Он заявил, что готов развестись с женой и подать в отставку, если только я пообещаю жить с ним или выйти за него замуж. Ему прекрасно известно, почему я веду себя таким образом с ним и с другими мужчинами, но он вбил себе в голову, что нас связывает нечто большее. Он начал давить на меня, и я сказала, чтобы он прекратил этот разговор, но он не мог остановиться, все говорил и говорил. Сегодня ему было, похоже, не до секса. Он хотел выговориться, я дала ему такую возможность, но мне не нравилось, что он нес. Почему это некоторые мужчины думают, что должны казаться рыцарями в сверкающих доспехах? Мне не нужны никакие рыцари, я сама себе и рыцарь, и дракон, и живу в своем собственном замке. Все остальные для меня всего лишь пешки и шестерки. Но Билл не отличается сообразительностью, он просто этого не понимает, а я и не пытаюсь объяснить. Я сказала, что обдумаю его предложение, а пока попросила его приходить ко мне только по приглашению. Это привело его в ярость, он влепил мне пощечину, сорвал с меня одежду и изнасиловал прямо на полу в гостиной. Потом слегка успокоился и ушел, все-таки довольно злой на меня. Я поняла, что он может быть опасен, но мне на это наплевать, и нужно признаться, что из всех из них, если не считать Уэса, он один мне угрожает и даже иногда бьет, и только поэтому мне еще интересен…»

Я поднял голову от листа бумаги, и мы с Синтией обменялись взглядами. Кент, несомненно, был опасен. Такие, как он, педанты и аккуратисты всегда крайне опасны, если вдруг влюбляются и не в силах совладать со своей страстью. Я собрался было зачитать вслух еще один отрывок из дневника Энн Кэмпбелл, но в этот момент раздался стук в дверь, и она распахнулась. Я ожидал увидеть уоррент-офицера Кайфер, но это был полковник Кент. Хотелось бы мне знать, как долго он там стоял.

Глава 33

Я собрал распечатки и сложил их в папку. Кент видел все это, но ничего не сказал.

На нем был шлем, что было довольно странно в помещении и говорило о том, что человек вооружен и готов применить оружие. И в самом деле, на боку у Кента висела на ремне кобура.

Мы с Синтией тоже были вооружены, но не выставляли напоказ свои пистолеты и не носили демонстративно головных уборов в помещении.

В кабинете было довольно темно, горели только две настольные лампы, и мне плохо было видно лицо Кента в полумраке, но почему-то все же подумалось, что оно было хмурым и унылым, возможно, после посещения часовни, где стоял гроб с покойной.

— Почему специалист Бейкер пыталась здесь шпионить? — спросил Кент негромким бесстрастным голосом.

— Она не шпионила, — ответил я, встав со стула. — Она собирала по моему поручению некоторые сведения.

— Здесь командую всем я. Так что прошу обращаться ко мне, если у вас возникнет такая необходимость.

Он был, конечно, прав, если не учитывать того, что в данном случае меня интересовала информация о нем самом.

— Не хотелось вас беспокоить по пустякам, полковник, — сказал я.

— В этом учреждении не бывает пустячных дел.

— Я имею в виду пропуска для машин и талоны на парковку.

— Зачем они вам вдруг понадобились?

— Обычная формальность. Вы же знаете сами, что полагается проверять все автомобили, которые могли оказаться где-то рядом в интересующее следствие время.

— Да, знаю. Но вам зачем-то понадобились рапорта патрульных экипажей, записи в журнале дежурного сержанта, магнитные записи переговоров по рации в ту ночь. Вы разыскиваете какую-то конкретную машину?

Конечно же, полковник, я разыскивал конкретную машину, а точнее — вашу. Но об этом я умолчал, а сказал лишь, что нет, никакая конкретная машина меня не интересует, но любопытно было бы узнать, где теперь Бейкер.

— Я отстранил ее от ее обязанностей и приказал покинуть это здание, — сообщил Кент.

— Понятно. В таком случае я вынужден буду официально просить вас отменить свое распоряжение.

— Я заменил ее новым секретарем. Я не потерплю ни малейшего нарушения внутреннего порядка ни с чьей стороны в этом здании! Вы нарушили правила и даже, возможно, закон! Завтра же об этом будет поставлен в известность гарнизонный прокурор.

— Это ваше право, полковник. Хотя лично мне кажется, что у полковника Уимса в настоящий момент достаточно и других забот.

Кент, похоже, смекнул, к чему я клоню, и сказал:

— Военный дисциплинарный устав обязателен и един для всех военнослужащих, все мы равны перед законом и должны неукоснительно его выполнять. И вы тоже не являетесь исключением.

— Все это совершенно справедливо. Я беру на себя полную ответственность за действия Бейкер, — заявил я.

— Вообще-то виновата в этом я, полковник, — вмешалась Синтия, тоже встав из-за стола. — Я приказала Бейкер заняться этим.

— Вам нужно было сперва спросить у меня, — сказал Кент, взглянув на нее.

— Так точно, сэр.

Начав наступление, Кент стал его развивать, хотя и без видимого энтузиазма, насколько я успел заметить. Он излагал мне:

— Я не стал возражать, когда вы арестовали полковника Мура и поместили его в камеру, но я непременно подам официальный рапорт по поводу вашего отношения к нему. Так с офицерами не обращаются. — Несомненно, Кент действовал с дальним прицелом, и его недовольство было вызвано вовсе не моим нетактичным обращением с Муром.