— А разве брезент и навес оттуда убрали?
— Дело в том, что полковник Кент пообещал мне позаботиться о сохранности следов и охране места преступления. Но я лично недавно побывал там и не заметил ни брезента, ни часовых. Так что теперь все размыто и разрушено.
— Ясное дело.
— Мне очень жаль.
— Ничего страшного. Тот слепок уже отправили в Окленд?
— Да, вертолетом до Джиллема, а оттуда его переправят военным самолетом на побережье. Утром у меня уже будут какие-то новости.
— Замечательно.
— Так посылать на стрельбище бригаду экспертов или нет?
— А сам-то ты как считаешь?
— Я думаю, там сплошное месиво.
— О’кей, тогда плюнь на это. Будем довольствоваться тем, что есть. Где Грейс?
— Прилипла к компьютеру. Она просила передать тебе, что ей попалось любопытное письмо Энн Кэмпбелл к миссис Уильям Кент. Ты ведь интересовался Кентом?
— Да, и сейчас интересуюсь. Что там говорится?
— В общем, там говорится, что полковник Кент вышел за рамки платонической дружбы с Энн Кэмпбелл и поэтому она просит его супругу поговорить с ним, чтобы не доводить дело до официальной жалобы. Не хотелось бы мне, чтобы моя жена получила бы подобное послание.
— Когда было отправлено это письмо?
— Сейчас уточню, не клади трубку, — сказал Кэл.
Пока он бегал за справкой, я наблюдал, мысленно проклиная Ярдли, как Синтия отделяет мое нижнее белье от туалетных принадлежностей.
— Десятого августа, — услышал я вновь голос Кэла в трубке.
То есть это было уже одиннадцать дней тому назад, следовательно, миссис Кент оставила Бетани-Хилл как раз после того, как получила это письмо. Не вызывало сомнений и то, что оно было написано после неожиданного визита Кента, сопровождавшегося вышвыриванием за дверь любовника хозяйки дома и последующим изнасилованием самой Энн Кэмпбелл. Веселенькие дела. Значит, Энн Кэмпбелл все-таки предприняла в отношении Кента решительные меры, но не учла, что имеет дело с опасным взрывчатым веществом, и сама же и ускорила взрыв своим письмом, послужившим своеобразным детонатором.
— Сделай для меня копию, — попросил я Кэла. — Я потом за ней заеду.
— Договорились, — сказал он. — Да, вот еще что: примерно спустя полчаса после вашего отъезда сюда нагрянуло трое господ из Федерального бюро расследований.
— Надеюсь, они были достаточно любезны?
— Просто образец вежливости. Засыпали меня комплиментами за умелую организацию экспертизы и поздравлениями с каждым удачным отпечатком пальца. Они обхаживали меня не менее часа, попутно повсюду суя свои носы. Грейс притворилась спящей на раскладушке. Один из этих ребят попытался было что-то делать с ее компьютером, но диск был при Грейс. Они пообещали утром вернуться со своими собственными судмедэкспертами.
— О’кей, — сказал я. — Можешь в полдень передать им все дела. Что-нибудь еще?
— Нет. Если не считать того, что уже очень поздно, хлещет дождь, пахать нельзя, потому что слишком сыро, а танцевать я не могу, потому что чертовски устал.
— Все верно. Нажми на своего парня в Окленде, от этого отпечатка двух сапог зависит все дело. Мне важно знать, кто на чей след наступил. Поговорим завтра. — Я положил трубку и стал помогать Синтии наводить в моем номере порядок.
Насколько я успел заметить из своего опыта совместного временного проживания с женщинами, они делятся на две категории: на организаторов и нерях. Есть, правда, еще и третий тип — придиры. Эти норовят заставить тебя самого все делать, но мне, к счастью, такие не попадались. Как это ни странно, я способен терпеть в равной мере и организаторов, и нерях, но лишь до тех пор, пока они не начинают по собственному вкусу подбирать мне одежду. Все женщины по своей природе воспитатели и няньки, а мужчины в разной степени страдают слабоумием. Когда люди играют уготовленные им судьбой роли, все идет нормально. Но в жизни так не бывает, поэтому-то в один прекрасный день, после, как правило, полугода совместного существования, вы окончательно выясняете, что именно не можете больше терпеть в своей партнерше, в результате чего прокручивается назад сцена с прибытием любимой и распаковкой чемоданов, и дверь за ней навсегда захлопывается.
Синтия сложила последнюю пару носков и сказала:
— Кто тебе все стирает и гладит?
— Одна женщина, милая провинциалка, она присматривает за моей квартирой, пока меня нет, и помогает мне по хозяйству.
— Ты такой беспомощный?
— Во всем, что связано с тряпками, иголками и нитками. Зато я могу с завязанными глазами разобрать и собрать винтовку «М-16» за три минуты.
— Это я тоже умею.
— Замечательно. У меня дома как раз есть одна, которую нужно почистить.
Зазвонил телефон, и я кивнул Синтии, чтобы она взяла трубку. Звонила Кайфер, и, пока Синтия с ней разговаривала, я пошел в ванную и просушил волосы полотенцем. Синтия предусмотрительно выложила на полочку мои туалетные принадлежности, так что я причесался, почистил зубы и снял с себя влажные трусы, испытав при этом необыкновенное удовольствие.
Я сунул трусы в металлический ящик для мусора и вернулся в спальню. Синтия слушала, что ей говорит Кайфер, сидя на кровати и почесывая свободной рукой пятку. Как я заметил, у нее были стройные ноги.
При моем появлении она улыбнулась и сказала в трубку:
— О’кей, спасибо! Отличная работа. — Она положила трубку и встала. — Кайфер выведала одну пикантную новость. Похоже, что у миссис Кент имеется черный джип «чероки», который коллеги ее мужа окрестили «бэтмобилем», по аналогии с автомобилем Бэтмена. Так вот, как узнала Кайфер, прослушивая пленку с записями радиопереговоров полицейских патрулей, кто-то из них передал предупреждение: «Бэтмобиль с озабоченным самцом шесть стоит на площадке у библиотеки. Будьте внимательны!» Между прочим, библиотека находится через дорогу от здания штаба.
— Понятно. И в котором часу это было?
— В тридцать две минуты первого ночи. А в час Энн Кэмпбелл выехала из штаба в направлении стрельбища номер шесть. Что, интересно, делал Кент в машине своей жены возле библиотеки в такое время?
— То же, что и любой влюбленный болван: просто сидел и глядел на свет в окне.
— Может быть, у него в голове были не такие уж и безобидные мысли?
— Может быть. А может, он никак не решался зайти и поздороваться с ней. Или ждал, пока Сент-Джон куда-нибудь отлучится. А возможно, он ожидал от предмета своей страсти чего-то такого, что она в конце концов и выкинула.
Синтия подвернула под себя ноги, приняв нечто вроде «позы лотоса». Я никогда не мог понять, как это люди умудряются сидеть подобным образом. Я сидел в единственном кресле лицом к кровати, так что успел заметить, что трусики все еще на ней. Она стыдливо поправила кимоно, и я сказал:
— Если бы моя жена получила такое письмо от моей подружки, я бы очень разозлился и с подружкой порвал. Но, с другой стороны, если бы моя жена из-за этого письма уехала из города, а моя любовница подолгу засиживалась бы на работе, как Энн, я бы вряд ли устоял перед соблазном снова встретиться с ней.
— Можно подумать, что такое с тобой случалось.
— Знаешь, мы оба прошли через нечто подобное.
— Со мной такого не случалось, — заявила Синтия, — если не считать того парня в Брюсселе, который почему-то все время оказывался на моем пути. Так что и болван в конце концов все бы вычислил.
— Может быть, он все понял даже раньше, чем ты думаешь, но не хотел устраивать сцену.
— Ладно, оставим этот разговор, — она немного подумала и сказала: — Он, несомненно, проследил за ней.
— Согласен. Однако не исключено, что между ними состоялся малоприятный разговор уже на парковочной площадке напротив штаба. Мы этого не знаем.
— И как же он потом остался незамеченным, когда они ехали по шоссе вдоль стрельбищ?
— Он же был на машине своей жены!
— По-твоему, Энн знала, какая у миссис Кент машина?
— Безусловно, всякая любовница знает, на какой машине ездит жена ее любовника, — согласился я. — Но в гарнизоне полно машин этой модели, так что эта ничем не выделялась. Мы знаем наверняка только одно: у Фоулеров есть «чероки», хотя и красного цвета.
— Но ведь она не могла не обратить внимания на едущий позади нее автомобиль с включенными фарами.
— Возможно, в какой-то момент он свернул. — Я достал маркировочный карандаш из сумки и стал рисовать на стене между окнами план: — О’кей, шоссе идет от гарнизона на юг вот так и заканчивается вот здесь, у последнего стрельбища. Общая протяженность этого участка дороги около десяти миль. Ответвлений всего два: возле шоссе Генерала Першинга — налево и спустя милю — направо, где начинается дорога на Джордан-Филд. Допустим, Кент следует за ней на нормальном расстоянии с включенными фарами, видит, что она не сворачивает на шоссе Генерала Першинга, и они едут дальше. Возле поворота на Джордан-Филд она не сворачивает, но он вынужден это сделать, чтобы она не поняла, что ее преследуют. Правильно?
— Пока да.
— Итак, Кент поворачивает на Джордан-Филд, и ей видно в зеркале, что за ней больше никто не едет следом, и она вздыхает с облегчением. Однако и Кент теперь знает, что впереди у нее отрезок дороги вдоль стрельбищ и тупик, так что она может только доехать до конца и вернуться обратно. Я логично рассуждаю?
— Похоже, что да, — кивнула Синтия, взглянув на чертеж. — И что же он делает потом? Продолжает движение с выключенными фарами? Или идет пешком? Или ждет?
— Ну, что бы я сделал на его месте? Светит луна, так что машину видно на расстоянии нескольких сотен метров. К тому же слышен звук двигателя и виден свет в салоне, если открыть дверь. Видны также и сигнальные огни при торможении. Так что лучший выход в такой ситуации — пойти пешком или пробежаться. Поэтому Кент оставляет машину в сосновой роще на пересечении двух дорог, вылезает из нее и направляется на юг пешком, вдоль стрельбищ.
— Это всего лишь предположение.
— Отчасти. А отчасти — моя интуиция и логика, обычное решение боевой задачи. Мы же участвовали в ночных учениях, когда были еще курсантами. Требуется определить задачу, погодные условия, расстояние, время, учесть факторы риска и обеспечить безопасность и соответственно обстановке либо продолжать двигаться на транспортном средстве, либо идти пешком.