- И всё-таки выслушайте меня, сеньора Аламейда. Граф, прошу Вас, оставьте нас и подождите в зале, - обратился он к Уоллесу. Тот поклонился и вышел из кабинета.
Сильвер подошёл к герцогине, ещё раз низко поклонился и, выпрямившись, быстро прошептал ей что-то на ухо. Она побледнела и тревожно взглянула на него. Питер тут же отошёл и вновь застыл в церемонном поклоне.
- Госпожа герцогиня, мы с графом дес Торрес хотели бы предложить Его Величеству экспедицию в Центральную Африку, где можно легко найти рабов для плантаций кофе и маиса. Там же, насколько мне известно, находятся запасы золота одного африканского королевства. Король этой страны уже стар, и в ней начались междуусобные раздоры, так что захватить несметные богатства не представляет особого труда. Мне нужна лишь небольшая помощь - пять кораблей и около пятисот людей. Организацию экспедиции полностью беру на себя.
- Думаю, герцог, я смогу помочь Вам встретиться с Его Величеством, - голос герцогини дрожал, она была бледна, - но мне надо поближе познакомиться с Вашим планом.
- Вы можете подняться на наше судно и осмотреть его. Там находятся карты и документы, подтверждающие мои слова. Эти документы слишком ценны, чтобы подвергать их риску, поэтому я и не взял их с собой,
Сильвер вновь поклонился, и, выпрямляясь, метнул быстрый взгляд в сторону дверного проёма, ведущего во внутренние покои герцогини. Чья-то тень мелькнула и исчезла в темноте коридора
- Так Вы посетите мой корабль, герцогиня? - повторил капитан. - Это не займёт много Вашего времени, но Вы сможете ознакомиться с моими предложениями в мельчайших деталях. Думаю, это важно, поскольку я прошу Вас ходатайствовать о содействии нашим планам перед Его Величеством.
- Я согласна посетить Ваше судно, сеньор герцог, - голос сеньоры Аламейды всё ещё дрожал, - но я должна переодеться.
- С Вашего разрешения, я подожду Вас здесь, - кивнул он
- Разумеется, дон Педро, располагайтесь и чувствуйте себя как дома, - слабо улыбнулась герцогиня и уже собиралась выйти во внутренние комнаты, как в кабинет вошёл слуга.
- К вам гонец от дона Мендосы, - взволнованным голосом произнёс он
- Я занята, - неуверенно произнесла она, бросая взгляд на стоящего неподалёку Питера
- Дело неотложное, герцогиня. Это касается Вашего мужа, - лицо слуги было очень бледно, а в глазах запечатлелся неподдельный ужас
- Хорошо. Я согласна его принять, - видя испуг слуги, согласилась герцогиня. Её сердце давно чувствовало что-то неладное, - подождите меня за дверью, дон Педро, прошу Вас, - обратилась она к Питеру. Тот, снова поклонившись, молча вышел из кабинета, в который вошёл, вернее, почти вбежал, молодой человек лет восемнадцати в чёрном камзоле и чёрном парике. Через несколько минут он, опустив глаза, быстро вышел из кабинета и направился к выходу в сопровождении слуги герцогини.
- Заходите, дон Педро, - раздался из-за закрытой двери слабый голос сеньоры Аламейды
Питер вошёл, с тревогой глядя на женщину. В глазах её стояли слёзы, но она изо всех сил старалась скрыть свои страдания. Миссис Брэдфорд, а это была именно она, уже успела усвоить ту твёрдость характера, которой славятся испанские женщины. Поэтому она отвернулась к окну и, незаметно для Питера поднеся к глазам кружевной платок, который держала в руке, вытерла остатки слёз. Затем, помолчав ещё мгновение, вновь повернулась к гостю:
- Мой супруг погиб в схватке с пиратами, - произнесла она, и непослушные слёзы вновь появились в её глазах. Но она уже не пыталась их скрыть, и они текли по её щекам.
- Кто это был? - с тревогой спросил Сильвер
- Говорят, какой-то капитан Джеймс Ховард.
- Насколько я слышал, отъявленный бандит, - нарочито громко произнёс Питер, - примите мои соболезнования, синьора Аламейда. В этом случае не смею Вас больше задерживать, - он поклонился и сделал вид, что собирается выйти из залы
- Думаю, я смогу помочь Вам, дон Педро. У меня есть связи при дворе, и я охотно Вас выслушаю, - как можно более отчётливо произнесла герцогиня. Голос её дрожал, а слёзы капали прямо на отделанный бриллиантами лиф шёлкового серого платья.
- Мне подождать Вас в зале или в кабинете? - Сильвер вновь склонился в поклоне
- Мне не хотелось бы задерживать Вас, герцог. Я уже не настолько молода, чтобы прихорашиваться перед юными кавалерами, - и она подала руку капитану. Дверь распахнулась, и оба вышли в коридор, где их ждал окончательно оробевший Уоллес. Пройдя через благоухающий розами и апельсиновыми цветами сад, они вышли во двор. Карета была уже подана, и вскоре кортеж выехал на улицу. Питер и Уоллес ехали шагом, Питер - справа, Уоллес - слева от кареты. За ними следовал эскорт из пяти слуг. Когда кортеж прибыл в порт, где стоял на якоре «Мадридский купец», герцогиня, быстро приподняв угол скрывающей её лицо чёрной вуали, взглянула на Питера. Тот кивнул и, приоткрыв дверцу кареты, подал ей руку
- Прошу Вас, герцогиня, извольте осмотреть мой корабль.
Герцогиня взглянула на галеон и остановилась. В груди её шевельнулось что-то холодное. Она всё поняла, едва услышав этот голос. Поняла и осознала, что расстанется с Испанией навсегда. Обернувшись назад, она спокойно приказала кучеру:
- Возвращайтесь домой. Я проведу на судне не менее трёх часов и пришлю за вами, когда вы понадобитесь.
Кучер, привыкший беспрекословно подчиняться всем домочадцам Аламейды, развернул карету, и она удалилась под цоканье лошадиных копыт.
Герцогиня проводила карету долгим взглядом. Вскоре та исчезла из виду. Прошлое оставалось здесь, в Кадисе, а будущее ждало её здесь, на пристани, в лице человека, называющего себя герцогом Педро Альмадильо .
- Я готова, дон Педро
Гордо выпрямившись, она направилась к возвышающейся у причала «Арабелле», на борту которой сверкала золотом надпись «Мадридский купец».
Глава 34 Ещё один урок капитана Тича
Поднявшись на палубу, герцогиня огляделась вокруг. Вокруг неё было много знакомых лиц. Мальчишки, когда-то сопровождавшие Арабеллу в её детских забавах, повзрослели и возмужали, а на гладко выбритых щеках были заметны следы щетины. Но они всё с той же почтительностью глядели на бывшую супругу губернатора. Чуть поодаль, опустив глаза, стояли те, кто привёл её на этот галеон. Граф дес Торрес и герцог Альмадильо, Питт Уоллес и... Но нет... Она не знает, что за имя взял себе этот человек... Взгляд - прямо в эти синие глаза... Немой разговор...
- Так Вы поднимаете паруса, капитан?
- Как пожелаете, герцогиня. Мы все к Вашим услугам.
- Давайте, оставим формальности, капитан, - неожиданно резко произнесла она. - Мой муж убит, и я уже не герцогиня Аламейда. Я любила Антонио, но его больше нет в живых. Меня ничего более не связывает с Испанией. Насколько я понимаю, ступив на Ваш корабль, я снова становлюсь миссис Брэдфорд. Разве не так?
Матросы и офицеры застыли в немом поклоне. На корабле воцарилось молчание, которое, наконец, прервал голос Сильвера:
- Все паруса ставить! Марсовые - к вантам!
Поднятые паруса расправились под свежим ветром, и «Арабелла», набрав полные лёгкие воздуха, медленно вышла из гавани Кадиса.
Герцогиня стояла на палубе, провожая глазами испанский берег. Слёзы по-прежнему стояли в её глазах. Потеря мужа обернулась для неё внезапной, нежданной радостью. Она обрела намного больше, чем просто любовь... Герцогиня вновь и вновь вслушивалась в голос капитана - немного охрипший, но такой знакомый..
Питт искоса поглядывал на капитана. Тот казался взволнованным, и даже смущённым. Дождавшись, пока береговая кромка исчезла из виду, он тотчас же обратился к квартирмейтстеру:
- Прими командование, Питт. На время. Мне надо серьёзно поговорить с миссис Брэдфорд. Не хотелось бы, чтобы нас беспокоили.
- Я тоже хотел бы многое сказать ей, - вмешался Уоллес, - ты же знаешь о моих чувствах к Арабелле
- Дай нам поговорить, - Сильвер умоляюще взглянул на друга, - У тебя ещё будет время. И прикажи никого не пускать в мою каюту.
- Хорошо, - буркнул Питт и отправился на ют.
Прошёл час, за ним - другой и третий. Квартирмейстер нетерпеливо поглядывал на лестницу, ведущую на нижнюю палубу. Но ни Сильвер, ни миссис Брэдфорд не появлялись. Питт подозвал юнгу.
- Иди, Сид, взгляни, как там капитан. Только в каюту не заходи, а то он тебе уши отрежет.
Смышлёный мальчишка тотчас же ринулся вниз по лестнице и вскоре возвратился назад.
- Дверь закрыта. Ничего не слышно.
- А я тебя подслушивать просил, а?
Юнга покраснел. Смущённый квартирмейстер шепнул ему на ухо.
- Иди ещё взгляни. Может, узнаешь чего?
Через полчаса юнга вновь появился на палубе.
- Дверь открывается! - едва успел крикнуть запыхавшийся мальчишка, как на палубе появился Сильвер. Он выглядел смущённым и озадаченным, даже немного расстроенным. Казалось, мир вокруг него раз и навсегда изменился, и прежний Питер Сильвер вот-вот канет в небытие.
- Ничего особенного. Мы с миссис Брэдфорд по-родственному поговорили.
- Спасибо тебе, Питт. И вам всем, ребята. Я рад, что смог найти миссис Брэдфорд.
- Всё нормально, капитан, - улыбнулся Крисперс, - с тобой мы заработали столько, что нам хватит до конца жизни, так что теперь мы квиты.
- Может, ещё заработаете, пока я ваш капитан, - в улыбке Сильвера скользнула грусть. - Вот только...
Голос марсового прервал беседу:
- Испанцы! На северо-западе, по курсу!
Сильвер взглянул в туда, где должны были появиться суда. Две тёмные точки маячили вдали, постепенно приобретая очертания манильских галеонов, неведомым ветром занесённых столь далеко от их обычного пути. Они шли несколько севернее, того курса, которым следовал «Мадридский купец». Огромные плавучие крепости, по сравнению с которым «Арабелла» казалась ореховой скорлупкой, легко скользили по водяной глади. В их трюмах наверняка хранились такие запасы, о которых пи