Дочь капитана Блада — страница 73 из 74


    - Интересно, что же случилось с Тичем? - поинтересовался Уоллес у друга, но вопрос был явно риторическим


    - Сейчас узнаешь, Питт, - рассмеялся Сильвер и весело крикнул Крисперсу:


    - Идём наперерез галеону. Подготовиться к бою!


    Захват судна оказался делом весьма несложным - галеон был и без того ослаблен всеми предшествующими схватками, да и численное преимущество эскадры Питера было несомненным. Сюрприз ждал Сильвера, когда он отворил дверь трюма. Из тёмной глубины его на свет божий выбрался ещё более обросший и грязный капитан Тич. Камзол его окончательно пришёл в негодность и теперь представлял собой грязные и испачканные кровью обрывки ткани. Рубаха была рваной и грязной, на левом плече виднелось пятно засохшей крови. Однако, несмотря на ранение, Тич держался молодцом, и даже криво усмехнулся, увидев Сильвера.


    - Привет, капитан, - рассмеялся Питер, выводя старого знакомого на палубу, - что случилось?


    - Твой галеон оказался уж слишком неповоротливым, - проворчал Тич, - да и людей на испанском фрегате было много. Правда, их фрегат я потопил, но на абордаж взяли меня.


    - Прости, Тич, теперь уже не могу тебе ничем помочь, - покачал головой Сильвер, - всё, что сейчас находится на галеоне, да и он сам, принадлежит моей команде. Таковы законы «берегового братства». Ну что, теперь ты веришь в Божественное провидение?


    Тич, потупившись, молчал. Высадившись на Тортуге, он долго сидел в таверне «У французского короля», молча глядя на дно опустевшего стакана из-под рома. Никто не знал, о чём он думал в тот день. Однако, справедливости ради, даже после этой истории он остался прежним безбожником Тичем.


    Питер же переименовал вновь приобретённый галеон в «Провидение».



    - Ну что, Уоллес, теперь ты веришь в божественное Провидение? - улыбнулся он, глядя, как матросы наносят на корпус судна новое название


    - Кажется да, Питер. Может, я ещё смогу стать счастливым?


    - Скоро ты окончательно убедишься в том, что Бог воскрешает, Питт, - в тёмно-синих глазах Питера вновь заискрилась тайна, отсветы которой когда-то уже видел Уоллес, - Ты увидишь Арабеллу, Питт. Очень скоро ты её увидишь.


    - Какая она, Питер? Она сильно изменилась? - Уоллес был очень взволнован


    - Скоро ты всё увидишь и узнаешь. А пока - не спрашивай больше ни о чём, - отблески тайны погасли, и глаза Сильвера уже не светились, а просто и буднично глядели на друга, - а пока за работу, Питт. Нам надо привести в порядок наши корабли, да и к губернатору уже давно пора нанести визит. Кто на нашей эскадре квартирмейстер? Разве не ты? За работу! А я пока проведаю миссис Брэдфорд, но скоро вернусь и присоединюсь к вам, - и Сильвер зашагал вдоль улицы, ведущей от гавани Бас-Тер к маленькому домику, где взволнованная миссис Брэдфорд уже ждала его возвращения.


Глава 35 Ростовщики и коммерсанты



На пристани в Кайонской гавани собрались пираты. На эскадре Сильвера делили добычу. Всем не терпелось поглазеть на сокровища испанского короля. Первыми на пристань были вынесены пять огромных, в три человеческих роста, золотых идола, сверкающих драгоценными камнями. За ними последовали тридцать сундуков чистого золота, столько же - жемчуга и драгоценных камней. Трюм «Золотого орла» были полны индийских и китайских пряностей, благовоний и дамасского шёлка. Они были получены его капитаном в качестве выкупа от губернатора острова Барбадос, который, как и многие другие, не гнушался дружбой с пиратами. Вскоре в губернаторский дом направилась процессия, возглавляемая Сильвером, Уоллесом и  Вольверстоном. У ворот их встретил улыбающийся де Монтенон, которому вездесущие юнги уже сообщили о повозке с грузом. Он был несказанно рад возвращению друга, но ещё больше - небывалому богатству, внезапно свалившемуся на его голову. Он пригласил их в дом, на свою любимую веранду, где уже был накрыт стол.


    - Прошу Вас, господа, - довольно улыбнулся губернатор, - всё по версальским рецептам, только вместо куропаток - голуби, а вместо лягушачьих лапок - черепашье мясо. Расскажите мне о последних приключениях.


    После того, как Питер в подробностях рассказал о путешествии в Испанию, возвращении миссис Брэдфорд и захвате манильских галеонов, губернатор весело рассмеялся:


    - После этого мне нечего делать на Тортуге. Моё богатство может сравниться лишь с богатством французского короля.


    - Думаю, Вы неправы, - рассмеялся Питер, - я слышал, что французский король увяз в долгах. Вы богаче короля, месье де Монтенон, и запросто сможете ссудить его деньгами.


    Шутка оказалась удачной, и все весело расхохотались, представив себе, как губернатор даёт королю заём под хорошие проценты.


    - А что, мне надо подумать над этим, - хитро прищурился губернатор, - почему французы не могут быть ростовщиками? Я дворянин, и мои предки воевали под знамёнами Карла Великого, но мне кажется, что я буду отличным ростовщиком!


    Все снова рассмеялись - губернатор слыл остроумным человеком.


Удача Сильвера привлекла к нему многих флибустьеров, которые желали пойти с ним в очередной рейд, но капитан ремонтировал эскадру, проводя большую часть времени с миссис Брэдфорд и  Вольверстоном. Так прошла неделя. Наконец, он собрал команду на пристани.


- Мне надо посоветоваться с вами, друзья, - задумчиво произнёс он, и многие матросы заметили, что капитан впервые с трудом подбирал слова


- Ты о чём? Хочешь отправиться в кругосветку?


- Нет. Я собираюсь в Англию.


- Зачем? Ты что, собираешься захватить Дувр?


- Нет, ребята..., - капитан вдруг замолчал. - Вы помните мисс Брэдфорд?


    Редкие голоса потонули в общем гуле недоумения. Эскадра Сильвера была слишком большой, а из восьмидесяти бывших жителей Нью-Провиденс в живых осталось лишь пятьдесят.


    - Для тех, кто не знает, расскажу, - лицо Сильвера вдруг стало необычайно серьёзным, - наша история началась на острове Нью-Провиденс, где испанцы уничтожили всех англичан. Нас бросили в трюм, а дочь губернатора Арабеллу захватил капитан Альварес. Я обманул всех, утверждая, что она покончила с собой, но на самом деле мне удалось отправить её в надёжное место. Недавно я узнал, что она и её мать - наследники состояния герцогов Мальборо, которое пытаются прибрать к рукам королевские фавориты. Вопрос о наследстве будет решаться в суде через два месяца. Я хочу Брэдфордам состояние Черчиллей. Именно для этого мы с Питтом и отправились в Испанию. Теперь миссис Брэдфорд живёт в моём доме.


- А нам-то что? - раздались в толпе возмущённые голоса


- Может, для тебя эта миссис Брэдфорд - как мать родная, а нам до неё нет никакого дела.


- Так вы не хотите отправиться в Дувр?


    - Зачем  это надо?


- Ты вечно рискуешь жизнью из-за девок!


   - Путешествие слишком опасное, а выгоды никакой!


    Сторонники Сильвера оказались в меньшинстве. Это было пятьдесят бывших островитян и несколько сочувствующих, но и их одолевали сомнения.


    - Как же мы войдём в гавань? Любой патруль легко отличит нас от судов английской флотилии. В английском флоте нет испанских галеонов


    - Ты прав, Сид. Они ещё могут арестовать нас, - поддержал его Крисперс, - мы не хотим, чтобы с нами поступили, как с Киддом.


    - Может быть, мы постараемся войти незамеченными? - подал голос Питт. Он изо всех сил защищал последнюю возможность помочь Арабелле


    - Ты что, Питт, - рассмеялся Крисперс, - ты представляешь, как можно не заметить флотилию из тридцати судов?


    Собравшиеся одобрительно загудели - аргументы шкипера показались всем более, чем убедительными.


    - Но ведь они пропускают торговые корабли? - не унимался Уоллес


    - Разумеется, Питт, - съязвил офицер, - но у них на борту находится груз, который они декларируют на таможне


Сильвер улыбнулся.


    - А если нам загрузить трюмы товаром? Мы всегда сможем обосновать, почему на наших кораблях так много пушек - ведь морские торговые пути опасны, вы сами знаете?


    - Неплохая идея. А если нам удастся неплохо продать товар, мы получим выгоду и от этого плавания, - заметил  Вольверстон


Возможность заработать живо заинтересовала всех пиратов - они только что получили несметные сокровища, которые могли бы обеспечить их безбедное существование на всю оставшуюся жизнь, но шанс ещё более обогатиться заставил их ещё больше оживиться.


    - Что мы ещё можем взять на борт?


  - Кофе закупим у плантаторов, можно ещё взять ямайского рома и табака, Опустошим наш подвал и возьмём всё, что добыли в предыдущих сражениях. Если нам удастся самим это продать - выручка будет больше, чем то, что мы сбываем посредникам.


    - Если повезёт, и мы встретим испанцев - можем добыть ещё чего-нибудь, например, дорогие ткани, - Крисперс и ещё несколько скептиков, кажется, окончательно согласились с капитаном


    - Решено, - Сильвер довольно улыбнулся, - я переговорю с губернатором и с плантаторами. Можем зайти на Багамы и Барбадос за кофе, ромом и табаком. А можно и заготовить капешевого и мангрового дерева. Оно  ценится в Европе.


        Следующие две недели Сильвер и Уоллес занимались переговорами с торговцами. Эскадра курсировала между ближайшими островами, загружая в трюмы кораблей мешки с кофе, бочки с ромом и табаком. Матросы заготавливали капешевое дерево, красный и чёрный мангр. Из подвала дома Сильвера были перенесены тяжёлые сундуки с золотом, серебром и драгоценными камнями. Наконец, нагруженные корабли были полностью готовы к отплытию. Тяжёлый груз в трюмах несколько снижал их маневренность, но давал возможность не только беспрепятственно войти в гавань Дувра, при этом неплохо заработав на этой рискованной операции. Эскадра имела весьма внушительный вид. Как и подобает торговым судам, на борту прямо под названием каждого из кораблей было указано имя владельца. По общему решению это была миссис Брэдфорд, которую никак нельзя было уличить в пиратстве, тем более, что знатность происхождения и родственные связи её легко объясняли возможность владения находившимися на корабле ценностями. Она же и являлась арматором прибывших из обеих Индий торговых экспедиций.