Мальчишка занимался зверьком, а я смотрел вдаль, пока остров не исчез за горизонтом. У меня еще теплилась надежда, что остров не затонет, но потом на закате исчезли и клубы дыма, а с ними и последняя надежда. Все жители острова погибли. Мне хотелось завопить от охватившего меня ужаса.
Вода поднялась людям до щиколоток, потом до плеч, а потом остров целиком ушел под воду. Люди, которые попрятались в своих домах, оказались в них как в ловушке. Они стучали кулаками в потолок, но их легкие вместо воздуха заполняла вода, остров уходил все глубже, и вода все сильнее давила им на уши.
Я провел пятерней по волосам. И ладонь, и волосы были грязными, в горле першило, как будто я наглотался поднявшейся после землетрясения пыли.
Алон почесывал зверька за ушами. Я не знал, что это за зверек, – в Бескрайнем море обитало бесчисленное множество разных тварей. Да и какая разница? Судя по перепончатым лапам, он точно был водоплавающим, так что получалось, вытащив его из воды, я вовсе не спас утопающего. Но с другой стороны, он был совсем крохой, который потерял маму, и он сожрал половину моих рыбных запасов, прямо как потерпевший крушение моряк.
Зверек защебетал и рванул с носа ко мне на корму. Увидев, что ему удалось привлечь мое внимание, он сел у моих ног. Потом приподнялся на задние лапы и положил мне на колено переднюю лапу с перепонками. Он смотрел на меня круглыми черными глазами, и в его взгляде была какая-то странная серьезность.
– Ты нравишься Мэфисоло, – сказал Алон. – Он знает, что ты его спас.
– Мэфисоло? – усмехнулся я. – Ты дал имя этому существу?
– Он не существо, – упрямо сказал Алон.
– Хорошо, – я кивнул, – он Мэфисоло.
Да, зверек явно не походил на чудовищного морского змея из древних преданий, который мог проглотить целый город, если жители не нарвут ему ягод дымчатого можжевельника.
– Грозное имя для такого мелкого паренька, – заметил я.
Алон пожал плечами и, глядя вниз, чертил носком круги на палубе.
Я совсем не ожидал, что мне будет неловко за то, что я над ним подшучиваю.
– Пусть будет Мэфи. Мэфисоло – слишком длинно, не выговоришь.
– А мне показалось, в самый раз, – сказал Алон, и улыбка снова появилась на его лице.
– Ты можешь звать его, как тебе нравится.
Я протянул к зверьку руку и ждал, что он станет нюхать мои пальцы или даже куснет разок. Но он только поднял лапу и положил ее мне на ладонь, как будто мы были старыми приятелями и случайно повстречались на улице. У меня дрожь пробежала по руке до самого плеча, даже волоски дыбом встали. Я мягко отвел руку и рискнул погладить зверька по голове. От серьезности в его взгляде не осталось и следа. Мэфи явно был доволен, он потыкался головой мне в ладонь, а потом свернулся в клубок на палубе и при этом урчал, как старушка, которая размешивает ложкой особенно удавшееся жаркое.
Я рассмеялся, хотя думал, что после острова Голова Оленя еще очень долго не буду смеяться. Мэфи подпрыгнул, как будто мой смех его напугал, метнулся обратно к Алону, забрался к нему на колени и снова схватил его за пальцы.
Мальчишка захихикал, но уже в следующую секунду его смех перешел в рыдания.
– Остров утонул? Они правда все утонули?
Люди. Они попали в ловушку. Им некуда было деваться.
Я тяжело сглотнул. Мальчик смотрел на меня.
– Да, думаю, да.
Алон разрыдался еще сильнее. Хотя, если бы я скрыл правду, было бы только хуже. Реальность – суровая госпожа, но от нее нельзя отмахиваться.
Мэфи устроился на коленях у мальчика, постукивая его лапками, а потом посмотрел на меня.
Хотел, чтобы я что-то предпринял?
Я откашлялся и сказал:
– Мне жаль.
Но ветер унес мои слова. Если бы мы с Алоном были старыми друзьями, если бы он был постарше, я бы отвел его в трактир и мы бы помянули добрым словом всех погибших. Я бы предложил ему веточку можжевельника, чтобы он сжег ее вместе с телом. Но Алон был маленьким мальчиком, а у меня не было ни веточки можжевельника, ни тела.
– Твоя тетя могла спастись, – сказал я.
Это была явная ложь, а ложь не могла успокоить Алона. Он мог поверить моим словам во время первых толчков на острове, но посреди Бескрайнего моря за выдумками не спрячешься.
Мэфи не сводил с меня глаз.
Я заговорил громче, чтобы Алон мог меня услышать за порывами ветра:
– Твоя тетя была сильной женщиной. Когда я с ней повстречался, она взяла с меня слово, что я спасу тебя. Она переживала за тебя и очень тебя любила.
Алон перестал плакать.
– Тетушка пообещала приготовить дамплинги и устроить для меня пир, – сдавленным после плача голосом сказал он, – если я выживу после Праздника.
– Да, – кивнул я, – она как раз их лепила, когда я с ней познакомился.
– Это была Аланга? – Алон вытер рукавом слезы. – Они вернулись?
Я не знал, что на это ответить.
– Император должен нас от них защищать. Это его работа.
Снова ложь. По крайней мере, я в это не верил.
Алон посмотрел на горизонт, на восток, туда, где жили его родители:
– Я хочу домой.
А я хотел отвезти его домой.
Мимо нас проплывали другие лодки. Сначала императорские каравеллы, которые пожирали запасы умных камней, за каравеллами – лодки императорских торговцев, а за торговцами – суденышки простых людей, которым, видимо, посчастливилось каким-то образом унаследовать немного камней.
Я вышвырнул за борт целых два ящика. Если бы бросил мальчишку на берегу, мог бы оставить один. Ну уж нет. Ради того чтобы найти Эмалу, я совершил много плохих поступков, но оставались границы, через которые я не мог перейти. Не мог, даже когда на меня накатила первая и самая страшная волна отчаяния. А иначе как бы я смог снова посмотреть ей в глаза? Вот поэтому я и плыл через океан без умных камней и помощником мне был только ветер.
Я сверился с картами. Острова мигрировали на северо-запад и в сторону влажного сезона, но острова архипелага Хвост Обезьяны в это время года смещаются ближе друг к другу. Я быстро провел кое-какие расчеты, учитывая передвижение островов. Если мы идем на восток, нужный нам остров в это же время должен медленно двигаться нам навстречу.
– Поспи немного, – предложил я Алону. – К закату будем на месте.
Мальчишка заснул почти мгновенно, как будто он был конструкцией и я вживил в его кости команду «спать». Мэфи свернулся клубком у Алона под боком, а я понадеялся, что родители мальчика не станут возражать, если я заодно притащу в их дом этого зверька.
Я не ошибся в своих расчетах, впрочем, в этом я всегда был хорош. Мы прибыли на закате, солнце как раз соскользнуло за горизонт. Отмахиваясь от кусачих жуков, которые как будто только и ждали, когда скроется светило, я быстро пришвартовал лодку. С дежурившей на пристани конструкцией Торговец все прошло гладко. Обычно они смотрят на меня, потом на лодку, потом я заявляю, что у меня нет груза, и они снова смотрят на лодку. Но это если конструкции не уставшие, а эта была уставшей. В общем, Торговец схватил клювом плату за стоянку и сказал, что все в порядке.
Я растолкал спящего Алона:
– Мы на месте. Показывай дорогу к дому твоих родителей.
Алон кивнул и отодвинул от себя Мэфи.
– Ты разве не возьмешь его с собой? – удивился я.
Алон зевнул и покачал головой:
– Мэфисоло хочет остаться с тобой.
– Мэфи следует жить с другими Мэфи.
Мне казалось, что будет хорошо, если мальчишка оставит себе зверька, хотя, конечно, я не имел права решать за его родителей. Но я не мог позволить себе держать на лодке всякую живность. Так что Алон и рта раскрыть не успел, как я взял зверька на руки, подошел к краю пристани, встал на колени и опустил его в воду. Естественно, задержался, чтобы убедиться, что он проснулся и может плыть. Мэфи перевернулся на спину и посмотрел на меня.
– Плыви, – сказал я, – найди свою родню.
Мэфи словно понял меня: он перевернулся на живот и нырнул. Я возвратился к Алону и, помахав руками, отогнал от него жучков.
– Идем.
Координаты он мне дал довольно смутные. К его дому надо было пройти «чуток наверх от пристани», и он стоял «рядом с большим деревом». Было уже темно, но я отпустил руку Алона и позволил ему идти впереди. В кустах вокруг нас трещали сверчки, на тропинках и улицах, несмотря на позднее время, было людно – беженцы искали пристанище, как выползшие на берег морские черепахи надеются найти хорошее гнездо.
Наконец мы остановились возле скромного дома с тростниковой крышей, рядом росло высокое банановое дерево. Несмотря на смутные координаты, Алон вывел нас точно к цели.
Я громко постучал в дверь.
На порог вышел мужчина – очень бледный. Увидев Алона, мужчина разрыдался, опустился на колени и прижал мальчика к себе. Я заглянул в дом: на кровати лежала женщина, ее лицо было красным от жара, а на лбу блестели капельки пота. Она посмотрела в мою сторону. Мне был знаком этот пустой взгляд. Болезнь осколка. Где-то начали использовать ее осколок, и он постепенно вытягивал из нее жизненные силы. Неудивительно, что Данила так отчаянно хотела уберечь племянника.
Этот взгляд не всякий смог бы выдержать.
Я снова повернулся к Алону и посмотрел на лысую макушку его отца, который уткнулся лицом в плечо сына.
– Мы слышали… – сказал он, – мы слышали о том, что случилось.
Разве найдешь тут нужные слова? Я вернул ему сына, но он потерял сестру, и у него умирала жена.
– Данила помогла мне, а потом попросила спасти его, – сказал я, когда мужчина наконец отстранился от Алона и посмотрел на меня снизу вверх. – Я был у нее в долгу.
– Подожди секунду, я сейчас.
Мужчина ушел в дом и вернулся с десятью серебряными монетами. Для рыбака это небольшое состояние. Он протянул мне монеты, и я с благодарностью их принял. А как иначе? Глупо было отказываться после того, как я выбросил в море два ящика умных камней. Я не был монахом, а даже если бы и был, стены монастыря не уберегли бы меня от Иоф Карн.
– Поужинаете с нами? – предложил мужчина. – Это самое меньшее, что мы можем для вас сделать. Сегодня никто не ляжет спать, только не после таких новостей.