Дочь кузнеца, или Секреты Средневековой стоматологии — страница 43 из 46

После долгих раздумий и рыданий я постепенно успокоилась. Оглядевшись в комнате, увидела ужин, оставленный на столе, и какое-то письмо. Спешно его распечатала и не поверила своим глазам. Это была весточка из родного города, от отца! Очевидно, письмо доставили ещё до нашего возвращения в Лондон и оставили в моей комнате. Это была огромная радость в час отчаяния! Я жадно впилась глазами в строки, в душе прося, чтобы не было дурных известий. Вот что писал мне батюшка:

"Дорогая дочка, надеюсь, что письмо это застанет тебя и твоего наречённого в добром здравии. Кланяйся ему и передай моё отцовское благословение. С огромной радостью прочёл твоё послание. Ты известила, что король пожаловал тебя в придворные дамы. Мы с Мартой даже заплакали от несказанного счастья. О таком я и мечтать не смел, расставаясь с тобой! Теперь ты высокая персона, на одной ноге с большими господами. Мог ли ожидать я этого для своей единственной дочери, когда растил тебя в глухой деревне! Храни господь нашего милостивого государя. Верю, что ты не посрамишь честь семьи, и будешь преданно служить своей королеве.

О себе спешу отписать, что у нас, хвала создателю, всё благополучно. Марта стала мне доброй женой, неустанно заботится обо мне. Слава богу, мы сыты, здоровы, да откладываем на чёрный день небольшие сбережения. Больница ваша по-прежнему жалуется городскими властями. Ваши ученики, Фред и Сэм, велели кланяться тебе и доктору Портеру. Они уже здесь известные лекари. Я по-прежнему тружусь в своей гильдии, и даже успел дорасти до звания помощника старосты.

Одним словом, грех нам Бога гневить. Надеюсь, что, когда это письмо придёт к тебе, вы с женихом благополучно вернётесь из чужих краёв. Не забывайте нас, шлите весточки о себе! Жду дня вашей свадьбы с нетерпением. На том остаюсь отец твой, Джон Лидс, заочно посылая тебе, доченька, своё благословение!".

Я поцеловала бумагу, к которой прикасались отцовские руки. Бедный батюшка! Знал бы ты, что ждёт несчастную дочь твою...

Потекли дни моего заточения. Как и приказал король, в комнату ко мне никого не допускали. Раз в день отворялась моя дверь, и руки прислуги ставили мне на порог поднос с едой и воду для умывания. После чего забиралась грязная посуда, и дверь захлопывалась до следующего дня.

Я буквально сходила с ума от неведения и безысходности. Книг у меня в комнате не было, поэтому не могла отвлечься от скорбных мыслей хотя бы чтением.

На третий день заточения, получив свой завтрак, я вдруг под одной из тарелок увидела сложенный клочок бумаги. Мгновенно его развернув, узнала почерк Шона. "Любимая, крепись! Я сумел тайно отправить гонца к графу Нассау, описав твою участь. Верю, он нам поможет. Верь и ты. Люблю". Это всё, что было сказано в нежданном послании.

Передо мной замаячил слабый огонёк надежды. Шон, дорогой мой Шон! Он умудрился подкупить прислугу, чтобы передать мне эту записку. Любимый так верит в помощь… Но что может сделать иноземный граф против святой инквизиции? Нет, чудес не бывает...

Сколько времени я провела в заточении, не знаю. Потеряв счёт дням безысходного отчаяния, уже боялась сойти с ума.

Наконец, одним хмурым утром на пороге моей комнаты вместо прислуги появился дворцовый стражник. Он сообщил, что сегодня я предстану пред духовным судом, назначенным в стенах замка…

Глава 42

Под конвоем двух стражников сумрачными коридорами меня вели на судебное заседание. Странно, сейчас я не чувствовала того страха и отчаяния, поглотивших мой разум в дни заточения. Казалось, это лучше, чем томительная неизвестность. Я жаждала скорейшей развязки.

Меня доставили в придворную часовню. Комната, где мне предстоял суд, оказалась мрачным и тёмным помещением. Свет факелов на стенах давал тусклое освещение, едва позволявшее рассмотреть происходящее. Я с трудом смогла разглядеть, что стены помещения были увешаны гобеленами с изображением святых мучеников, а на полу лежал истёртый ковёр.

В центре комнаты стоял покрытый тёмным бархатом длинный стол, за которым увидела фигуры в чёрных мантиях с капюшонами, скрывавшими их лица. Рядом со столом лежал, как я поняла, предназначенный для допросов и наказаний пыточный инструмент. Неподалёку, скрестив руки, расположился королевский палач в маске, скрывавшей его лицо. Я содрогнулась от ужаса.

В комнате стоял тяжёлый запах дыма и сырости, который смешался в моём сознании с волной страха и возможной предстоящей боли.

Меня посадили на грубую деревянную скамейку напротив стола судей. Посредине восседавших находился уже знакомый мне архиепископ Кентерберийский, глава английской церкви. Он был одет не в привычные пышные облачения, а в строгую чёрную сутану с серебряным крестом на груди. По обе стороны от него сидело по два монаха, итого судей я насчитала пятеро. Вероятно, это те самые посланцы Рима, о которых говорил король.

Молчание нарушил председательствующий архиепископ. Он подал знак, и из тёмного угла комнаты вышел церковный служка в простом одеянии послушника.

- Зачитайте вслух пункты обвинения! - приказал архиепископ.

Служка развернул большой лист пергамента и стал нараспев оглашать текст написанного. Мои уши резало каждое слово, голос этот казался невыносим.

"Волею святой церкви предаётся суду Лира Лидс, девица, фрейлина двора Его Величества Генриха. Обвиняется в грехе колдовства, сношениях с дьяволом, ереси, душепагубных деяниях, прелюбодействе. Также вина её в разжигании смертоносного поветрия в соседнем королевстве Шотландии, где под видом врачевания умерщвляла десятки христиан".

Прислужник окончил чтение. Председатель суда ударил по столу массивным деревянным молотком и провозгласил:

- Введите свидетеля обвинения!

Скрипнула дверь, и моим глазам предстала давно знакомая фигура главного врага в нынешней жизни. Отец Стефан за это время как будто ещё больше постарел. Несмотря на иссохший вид, глаза его были прежними: злобными и пронизывающими. Войдя, он чинно перекрестился и поклонился судьям.

- Вы будете отец Стефан, настоятель прихода из владений графа де Богуна? - вопросил архиепископ.

- Истинно так, - поклонился настоятель ещё ниже. - Имею честь предстать пред святыми судьями по своему долгу пастыря и христианина.

- Мы слушаем вас, отец Стефан, - кивнул глава суда. - Что вы можете показать по делу обвиняемой?

Мой давний ненавистник принял позу святого с иконы. В одной руке он держал небольшое распятие, которым потрясал на протяжении всей своей речи. Другую руку старый ханжа театрально возвёл вверх, словно взывая к небесам. Заговорил он громогласно, с истерической интонацией.

- Хвала Вседержителю! - возопил священник. - Довелось мне дождаться того дня, когда приспешница самого Сатаны предстала перед святой инквизицией. Слов не хватит, чтобы описать все гнусные её деяния. Проживая в деревне нашего прихода, с юности творила она беззакония. Была уличена мною в пагубном колдовстве. Без благословения святой церкви врачевала болящих заговорёнными зельями! Со своим низкородным отцом они принимали скорбных телом людей, и под видом врачевания совершали с ними магические ритуалы. Я самолично узрел в их доме ужасные орудия, изготовленные по наущению дьявола! Чарами своими они затмили разум даже владетеля земель наших, высокородного графа де Богуна. В дар ему преподнесли чёртово изделие, якобы для облегчения мук. И доверчивый граф поддался искушению! Кроме того, могу сообщить, что девица Лидс не соблюдала церковных установлений, отказывалась от исповеди и не посещала святую мессу. Вся округа может подтвердить: она ведьма! Мало того, сия дочь блуда и меня пыталась ввергнуть в геенну огненную, соблазняя на плотский грех своими колдовскими прелестями! Но молитвами святыми мне удалось избегнуть столь низкого падения!

Я не смогла смолчать, услышав это. Вскочив со скамьи, я закричала в отчаянии:

- Это ложь! Он сам домогался меня! Сам толкал на грех! Клянусь вам!

- Молчать! - гневно воскликнул председатель суда, ударив своим молотом по столу. - Обвиняемая, тебе не позволяли говорить! Тебе дадут последнее слово перед приговором. Если ещё раз посмеешь нарушить ход заседания, я отдам тебя в руки палача!

Мне ничего не оставалось, как молча выслушать эти слова.

- Мы услышали вас, преподобный отец Стефан. Займите место на скамье свидетелей. Суд продолжается! Я хочу ознакомить святых отцов с другими обстоятельствами дела. При мне пересланные из высокого Рима письма от священников из разных провинций Шотландии. В посланиях сих сказано, что девица Лидс в пособничестве со своим женихом, лекарем Портером, пребывая в пределах владений короля Александра, творила пагубные деяния. Святые отцы пишут, что она заражала оспенным гноем здоровых людей во славу сатаны. Лира Лидс, признаёшь ли ты это обвинение?

- Ваше святейшество! - я заломила руки от волнения. - Это правда. Мы прививали оспу здоровым. Но только так можно было остановить страшное поветрие! Сам король Александр прошёл через эту процедуру! Он выжил, как и сумел устоять его народ. Это вовсе не колдовство, а последнее открытие медицинской науки! Я невиновна в грехе чародейства!

- Итак, обвиняемая признала указанные факты, - констатировал председатель. – Есть ли у тебя, Лира Лидс, свидетели, которые могли бы замолвить слово в твоё оправдание?

Я лихорадочно перебирала в уме всех своих покровителей. На графа де Богуна ссылаться бесполезно, его уже выставил очарованным отец Стефан. Кто ещё сможет дать показания о моей невиновности? Мысли скакали, как бешеные кони. В голову лезли фразы из далёкого прошлого. В памяти ни к селу ни к городу вспыли слова из дурацких голливудских сериалов: «Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас...». Я попыталась привести мысли в порядок.

- Ваше святейшество! – обратилась я к архиепископу. – Мою невиновность может подтвердить мой жених, лейб-медик королевского двора Шон Портер. Мы были вместе во время врачебной миссии в шотландском государстве, и он может доказать, что принятые нами меры остановили поветрие в тамошних землях!