– Да-а-а, не везет тебе. Вначале наш куратор, теперь этот журналюга… – Эдвараль все понял без объяснений.
– Не надо так, – она вытерла глаза и надела босоножки.
– Не буду. Только сегодня, самое позднее завтра он улетит. Куратор уже обо всем договорился. Я только что с аэродрома. Туда прилетели гатуры по делам экспедиции. С Вонибобом вашим потолковать хотят.
– Ванибару, – поправила расстроенная девушка. – Зачем он им?
– Понятия не имею. Мне посоветовали не мешать. Все экспедицию обсуждают…
– Мне надо туда! – вдруг подскочила Танри, переменившись в лице. – Срочно!
– Нужна ты им! – как мог, попытался охладить ее пыл Эдвараль.
Но летчица уже побежала вверх по лестнице к остановке.
– Ох, и натерпимся мы с ней в экспедиции! – вздохнул полярник, расстегивая ворот клетчатой рубахи. – Что ли в воду залезть?
Сразу рядом с ними раскладывали свои инструменты музыканты… Но Эдваралю было на них наплевать. Подстелив под голову рубашку, он уснул, растянувшись на скамье…
Гости со Спиры дожидались командора в пыльной комнатке диспетчерской. Между стеклами молила о помощи муха, но никто на нее не обращал внимания. Наридано парил на платто в стороне, устало наблюдая за своим воспитанником. Тот дописывал распоряжение команде. Через десять дней люди и все оборудование должны быть доставлены в Лиссаран, откуда стартует экспедиция.
На соблюдении мер предосторожности настоял сам Наридано. И Бартеро в конце концов согласился. Мстительный Марминар сделает все возможное, чтобы сорвать экспедицию. Присланный следить за Бартеро Гисари человек вызывал у наставника все больше подозрений. Наридано, хоть и не обладал даром ловца мыслей, чувствовал – с Ринальдо Самидом что-то не так. Не без червоточинки он, хоть и старается казаться своим в любой компании. Впрочем, у подлеца Марминара все такие.
– Вот этот документ Висерну. Этот Эргу. Этот Кириву… Я очень надеюсь, они поймут меня, – виновато произнес Бартеро, протягивая запечатанные конверты. – Согласятся ли они, не отдохнув как следует, отправиться в повторную экспедицию? Рабочих возьмем меньше. Нам обещала помочь часть пилотов.
– Учти, основная ваша цель – спасение экспедиции Анависа. Но я привезу сюда всех, кого ты скажешь. Мне они отказать не посмеют. Перелететь океан – полчаса. Катер быстрый, вместительный. Если надо, попрошу грузовик. А сам буду настаивать на расследовании покушения на Фегинзара. Я не дам им вывезти его на Сириус. Там он не выживет. А если и выживет, дороги назад не будет. В те места лучше вообще не возвращаться.
Наридано замолчал, скривил губы, понимая – зря сболтнул лишнего. Воспитанник удивленно посмотрел на него.
– Почему вы так говорите? Сириус – ваша родина.
– Тебе знать не положено, – отрезал Наридано. – Завтра жду Эдвараля и журналиста у себя на катере к десяти утра.
– Хорошо, я верю в экспедицию.
Бартеро уже тяготился обществом наставника. С каждым годом, проведенным на Земле, тот меняется не в лучшую сторону, все больше увязая в интригах. И когда Наридано успевает заниматься с детьми? Ведь он сейчас взялся за самое начало подготовительного цикла будущих инженеров. Конечно, он не один их обучает, но все же… С такими мыслями куратор поспешил оставить наставника и заторопился к выходу – на свежий воздух.
На аэродроме царило привычное оживление. Студенты летали, либо ждали своей очереди подняться в воздух. Небо пестрело от куполов парашютов. Грозно стрекотали моторы довольно крупного почтового самолета. Надрывно фырчал красно-белый деревянный биплан, готовясь к взлету. Но Бартеро не удалось насладиться картиной тренировок. Он тут же был пойман примчавшейся на аэродром Танри.
– Командор здесь? – выпалила она, не подумав поздороваться. В растрепанных волосах запуталась длинная сережка, щеки раскраснелись. Видно, бежала от остановки напрямик, через сады.
– Нет. А что произошло? – вяло поинтересовался Бартеро.
– Его нужно найти как можно скорее, пока не случилось чего-нибудь!
– Что именно? – не понял инженер.
– Ему угрожает опасность. Не спрашивайте, откуда я знаю. Знаю, и все.
– Да я и не думал, – пожал плечами Бартеро. – Какая опасность?
– На него давно охотятся. Вы же слышали историю с покушением.
Полярник вздохнул – у бывшей крохи свои заботы. Гатура ей приспичило опекать!
– Я могу тебе помочь? – спросил он без особого энтузиазма. – Твой командор пообещать приехать к двум, как только закончит лекцию.
Девушка взглянула на часы. Половина второго. Ехать навстречу бессмысленно. И не на чем. Придется ждать.
– Можно мне побыть рядом, пока вы будете разговаривать? Я не помешаю, – попросила она.
– Ты его личный телохранитель? – поинтересовался куратор, оглядываясь вокруг – где бы пристроиться в тенек.
– Нет, просто… – она замялась. – Просто мы очень похожи. Мы одинаково чувствуем. И эти его стихи про Данироль… И его путешествия. Он столько рассказывал…
– Мы с Эдваралем тебе тоже столько всего рассказывали. И путешествовали мы не намного меньше. Ты нас за это будешь защищать? – Бартеро приобнял ее за плечи, намереваясь увести с солнцепека. – Жаль, стихов мы не сочиняем. Так это мелочь.
Танри не успела ответить. В ворота аэродрома въехала машина командора.
– Мне надо его предупредить, – только и сказала летчица. Куратору пришлось последовать за ней.
Как назло, после беседы с конструктором дирижаблей возвратился Ринальдо Самид, невысокий, широкоплечий мужчина лет сорока на вид. В каждом движении адмиральского советника чувствовались самолюбие и спокойная уверенность: «Я прав, что бы ни случилось».
Чтобы подыграть девушке, Бартеро метнулся к посланцу Марминара. Вдруг ей действительно есть что сказать гатуру?
– Командор уже прибыл. Но прежде чем вы с ним поговорите, я бы хотел прояснить для себя ряд вопросов, – Бартеро взял Самида под локоть…
– Господин Ванибару, я хочу вас предупредить, – тем временем затараторила Танри. – Я иногда могу кое-что чувствовать. Не всегда, но… В общем, вам грозит опасность. На вас охотятся. Будьте осторожны.
– С чего ты решила, Комидари? Кому я нужен? – удивился командор, захлопнув дверь серого новенького авто и едва не прищемив подол широкого алого балахона.
– Враги всегда найдутся, – попыталась уклониться от ответа летчица.
– А поточнее? – заинтересовался гатур.
Его встревожило не предупреждение. Некоторые меры предосторожности он принял после случая с Машаром. Ванибару насторожили способности его лучшей ученицы. Как он не разглядел за два с лишим года учебы, не понял – какое сокровище поступило на дальнелетные курсы?! Позор, совсем квалификацию растерял, очеловечился!
Танри же бросила настороженный взгляд на Бартеро, не дающего Ринальдо Самиду приблизиться к чужаку, на высившийся посреди поля катер Наридано…
– Господин командор, – она вцепилась в его руку. – Я много читала о гатурах. Мы с Арвисо о вас беседовали. Вы знаете и умеете гораздо больше, чем мы, люди. Проверьте сами мои слова, если сомневаетесь.
– Увы, Танира, мой дар специфичен. Я могу определить, как человек или гатур будет вести себя в небе. Но за предупреждение спасибо.
Он коснулся ее плеча и поплыл к посланцу нового адмирала. Тот вежливо поприветствовал командора, слегка поклонившись.
– Доброго дня. Мы подняли ваше дело в связи с недавними печальными событиями на Данироль и хотели бы побеседовать.
Танри, презрев приличия, подошла к разговаривавшим и встала за спиной Ванибару.
– Что конкретно вас интересует? – холодно спросил гатур.
– С чем вы столкнулись на Данироль? Как отразилось это на вас? И к каким выводам вы пришли? Кстати, что здесь делает эта молодая особа? – бросив пренебрежительный взгляд на Танри, спросил он.
– Эта особа – моя лучшая ученица. Она поведет дирижабль к полюсу и обязана знать все обстоятельства дела, чтобы команда могла смело доверять ей свои жизни, – неожиданно резко ответил Ванибару. – Так что не отвлекайтесь, продолжайте задавать вопросы по делу.
– Вначале пройдемте на катер. Здесь не очень комфортно.
Но Танри знала – рубка управления на этой модели выполнена максимально комфортно. Девушка легко бы подняла катер в небо. Приборную доску, изученную на тренажере, она помнила с закрытыми глазами. Жаль, Бартеро спешит с экспедицией! Она бы доучилась…
Коричнево-желтые стены, шершавые пластиковые кресла, явно не предназначенные для людей… Танри пришлось исхитриться, чтобы взобраться на чересчур высокое сиденье с полукруглыми подлокотниками, будто стремящимися обнять сидящего за талию.
С куполообразного потолка светящимися длинными узкими полосами свисали поручни. Командор привычным жестом ухватился за один из них и, чуть подтянувшись, согнув ноги в коленях, перелетел через подлокотники и опустился точно на сиденье рядом с летчицей. С другой стороны от Танри устроился Бартеро.
Неожиданно к собравшимся присоединился сам Наридано. И Бартеро отметил – между ним и Ванибару не последовало элементарных приветствий. Сразу видно – они очень хорошо знакомы. Так!
– Я попросил бы вас, господин командор, рассказать о ваших злоключениях на Данироль, – попросил Самид.
– Хорошо. Только не знаю, отчего вас не устроил мой отчет. Там все подробно изложено, – в голосе гатура проскользнули злые нотки.
Он нехотя повторил историю своих скитаний по ледяной земле, может быть чуть менее красочно, чем для Бартеро и Танри, но не менее подробно.
– Что это было? Думаю, древняя установка противовоздушной обороны. За двести пятьдесят лет с ней ничего не могло случиться. Она реагирует на высокоскоростные объекты. Порог чувствительности – примерно с трехсот километров в час, может, чуть меньше. У меня не было возможности проверить это досконально. Если господин Гисари захочет, можно попробовать запустить несколько беспилотных самолетов на разных скоростях. И получить более точный результат.
– Мы так и сделаем, – заверил его Бартеро.