Дочь Лунной богини — страница 35 из 85

Не эти ли слухи дошли до Ливея? Не потому ли он пришел ко мне, как только я вернулась, чтобы убедиться, верны ли они?

— Слухи, которые ты упоминаешь, нелепее некуда, — сказала я более раздраженно, чем собиралась.

— Неужели я задела за живое?

Я тут же закрыла рот, чтобы не продолжать тему.

Шусяо выбрала мушмулу из миски и передала ее мне, явно предлагая мир.

— Мало кто пользуется таким уважением, как капитан Вэньчжи. Его боевые заслуги известны всем, а магия необычайно сильна для человека, не принадлежащего ни к одной из известных семей.

Я посмотрела на Шусяо.

— А откуда он родом?

— Насколько я слышала, капитан Вэньчжи из какой-то ничем не примечательной семьи, живущей у Четырех морей. И ему как иностранцу пришлось совершить немало подвигов, чтобы подняться по служебной лестнице и стать самым молодым капитаном в Небесной армии.

Не ожидала я, что наши судьбы в чем-то схожи, а ведь мы оба пытались выстроить новую жизнь в империи. И так как капитан Вэньчжи преуспел в этом гораздо больше меня, это давало надежду, что даже никому не известный человек может занять видное место в Небесной империи.

Хотя мне и не удалось отделаться от мысли, что при всех заслугах капитан не смог заработать талисман Алого льва.

Мы закончили ужинать, и я помогла Шусяо составить пустые миски на поднос, а когда предложила унести его сама, она вырвала посуду у меня из рук.

— Не каждый день ты убиваешь легендарное чудовище. Да и сомневаюсь, что завтра капитан Вэньчжи даст тебе поблажки на тренировке, — сказала Шусяо, развернулась и вышла из комнаты.

Сон ускользал от меня в эту ночь. Я раздраженно выдохнула, откинула покрывало в сторону и вышла из комнаты. Забравшись на крышу, я опустилась на холодную нефритовую черепицу. Любование ночью в одиночестве напомнило мне о доме. Внизу сверкали огни Небесной империи, границы которой я пообещала защищать ценой своей жизни. Посчитает ли мама предательством то, что я отдала свою верность императору? Не решит ли, что я позабыла о ней в погоне за могуществом? От этих мыслей внутри все сжалось.

Если бы только она знала, что я тружусь ради ее свободы. Ради того, чтобы мы вновь смогли быть вместе.

Глава 17

Я стояла перед генералом Цзяньюнем, гадая, зачем он меня вызвал. С тех пор как я стала тренироваться с капитаном Вэньчжи и его отрядом, мы виделись очень редко. Мой взгляд замер на искусно выполненном столе из палисандра, инкрустированном жемчугом и, с узорами в виде бамбука, лотосов и журавлей. Я никак не ожидала увидеть столь изящную вещь в кабинете прагматичного вояки. Хотя не стоило забывать, что, несмотря на неприветливую внешность, генерал проявил ко мне доброту, которой я не заслужила. Он смог рассмотреть во мне что-то такое, чего я и сама еще не поняла. Под тяжестью его сурового взгляда я неуверенно переступила с ноги на ногу, отчего зазвенели позолоченные пластинки на моих доспехах. Генерал Цзяньюнь сразу же нахмурил брови в безмолвном упреке: ведь ни один хороший солдат не станет ерзать.

Я выпрямилась, заставив себя не шевелиться. Неужели он позвал меня сюда, чтобы отругать за какой-то проступок? Или прочитать лекцию о том, насколько беспечно я повела себя во время сражения с Сянлю?

— Для своего первого задания ты справилась хорошо. — На его губах появилось подобие улыбки.

Мое дыхание участилось.

— Спасибо, генерал.

— Как мы и договаривались, можешь выбрать себе следующее. У меня есть два, для которых требуется еще один доброволец. Ради выполнения первого тебе придется отправиться в Золотую пустыню, чтобы собрать урожай растущих там редких трав. Хотя это место и граничит с Царством демонов, вряд ли там возникнут какие-то проблемы, пока никто не нарушил мирного договора.

Я кивнула, стараясь выглядеть воодушевленной. Я никогда не бывала в Золотой пустыне, но мне совсем не хотелось собирать какие-то травы. Хотя, наверное, после Сянлю следовало бы радоваться более легкому заданию. Вот только это никак не привлечет внимания императора.

— Или ты предпочтешь вновь отправиться в поход с капитаном Вэньчжи? — предположил генерал Цзяньюнь. — Хотя он сам предложил взять тебя, выбор за тобой. Он поедет с отрядом к Восточному морю, тамошний император попросил нас помочь разобраться с недавними беспорядками.

Мне вдруг вспомнился отрывок из сказки, которую рассказывала мне мама. Ее нежный и мелодичный голос говорил, что в Восточном море живут…

— Драконы, — прошептала я, настолько прогрузившись в воспоминания, что мне почудилось прикосновение ее прохладной руки к щеке.

И я даже втянула воздух, чтобы почувствовать запах османтуса, но, конечно же, эта попытка оказалась тщетной. Сердце вновь заныло — нет, не пронзило болью, как от разбитой любви, а именно заныло, — пробуждая тоску о потере чего-то важного.

Генерал Цзяньюнь напрягся, что случалось довольно редко при его самообладании.

— Драконы?

Я засмеялась, чтобы скрыть свой конфуз… но смех вышел слишком громким и пронзительным.

— Просто вспомнила одно из сказаний о том, что Восточное море считается родиной драконов. Не они ли вызвали проблемы?

— Драконов больше нет. Ни в Восточном море, ни в Царстве бессмертных, — медленно сказал он, тщательно подбирая слова.

Дюжина вопросов вспыхнула у меня в голове. Но все, что я знала о драконах, мне рассказывала мама. И до сегодня я считала их обычной легендой, символом власти, который отчего-то нравился императору.

Не успела я что-то сказать, как генерал нахмурился и продолжил:

— Беспорядки вызвали мерфолки, глубоководные жители. Но они впервые нарушили мир. Пока это лишь мелкие стычки, но капитан Вэньчжи считает, что стоит подготовиться к любым неожиданностям.

Спокойное путешествие по Золотой пустыне или встреча с опасностями в Восточном море? Внезапно нос наполнило зловоние пещеры Сянлю, а уши — звон чешуи, от которого по спине расползлись мурашки. Но такова цена выбранного мной пути. К тому же, как сказал капитан Вэньчжи, возможно, в Восточном море нам удастся найти информацию о луке Нефритового дракона.


Еще за несколько недель до отъезда я стала тренироваться намного интенсивнее, чем когда-либо. Да, меня хвалили за убийство Сянлю, но в глубине души я ощущала себя мошенницей, не заслуживающей такого признания. Мой страх и неопытность подвергли весь отряд опасности. Какой же самонадеянной я оказалась, решив, что смогу научиться плавать, прыгнув в воду посреди океана. А еще безрассудной, раз считала, будто легко повторю свои подвиги с тренировок во время боя, когда воздух наполнен кровью, а боль вместе с ужасом терзают тело и разум. Нет, я не собиралась повторять эти ошибки. Поэтому каждую ночь валилась в кровать настолько измученной, что сразу же засыпала и тягостные мысли просто не успевали возникнуть в голове. Я больше не искала успокоения на крыше, потому что погружалась в сон, как только голова касалась подушки.

Небо затянули темные облака, которые мы вызвали, чтобы добраться до Восточного моря. Любой из смертных удивился бы, посмотрев на небо, по которому быстро плыла целая гряда туч. Я наконец смогла преодолеть беспокойство и научилась управлять этим транспортом, поэтому мне больше не приходилось полагаться на других. Выпустив поток сверкающей энергии, я призвала к себе ближайшее облако. Серебристые искорки сверкнули в его складках, наполняя их моей магией, и я взмыла в небо.

Земли Восточного моря завораживали своей красотой. Берег усыпали яркие цветы и растения с блестящими листьями. Я протянула руку, чтобы коснуться лепестка, но оказалось, что он твердый, как камень, и холодный, как фарфор. Вдали, в нескольких десятках метров от береговой линии, рос густой лес, а над песком возвышались дома из кедра и камня. Их покатые крыши с черепицей бирюзового и перламутрового цветов в утреннем свете напоминали набегающие морские волны. Выложенная кварцем извилистая дорожка вела ко дворцу, который стоял посреди океана.

Я медленно направилась к береговой линии, утопая в песке и не сводя взгляда с бескрайнего горизонта. Мгновенно позабыв о задании, я присела на корточки и опустила руки в прохладную воду, распугав крошечных серебристых рыбок, которые плавали на мелководье. Внезапно на меня упала тень, из-за чего пришлось обернуться, щурясь от яркого солнца.

Капитан Вэньчжи смотрел на меня сверху вниз с улыбкой на губах.

— Ты никогда не была на море?

Я выпрямилась и стряхнула воду с рук. Несколько капель попали на капитана, но он не стал ругаться.

— Я видела его только с облака или на картинах. Но… кое-кто говорил мне, что оно красивое.

В голове отдалось эхо слов матери с ноткой тоски и надежды на то, что моя жизнь сложится лучше, чем ее.

До нас донесся хруст песка под ногами приближающихся воинов. Я тут же прижала ладонь к кулаку и поклонилась.

— Капитан Вэньчжи, жду ваших приказов.

— Прежде чем осматривать окрестности, необходимо выполнить свои обязанности. — Его голос звучал сурово, но на лице до сих пор виднелась улыбка.

Затем он повернулся и зашагал к ожидавшим воинам.

Я низко склонила голову, старательно пряча лицо. Кому-то со стороны могло показаться, что мне неловко после выговора, но, когда я смотрела на набегающие волны, становилось так легко, словно я сейчас взлечу от порыва ветра. Впервые за несколько месяцев меня охватило предвкушение.

Когда мы обустроили лагерь, капитан Вэньчжи приказал сопроводить его на аудиенцию к императору — и мы направились по хрустальному мосту во дворец. Здание из горного кварца, украшенное бирюзой и жемчугом, с двухъярусной крышей и позолоченной черепицей сияло на фоне моря и неба. Над большими дверьми из ясеня с золотыми вставками висела табличка:


ДВОРЕЦ ДИВНЫХ КОРАЛЛОВ

Внутри оказалось множество изысканных цветов, которые я уже видела на пляже: с алыми ветками, с ярко-зелеными цветами, напоминающими по форме веер, с розовыми трубчатыми стеблями и гладкими камнями, покрытыми светящимся красным мхом. Настоящий зачарованный сад, перенесенный из