Дочь Озара — страница 59 из 59

Глот подтолкнул девицу локтем, и они плюхнулись перед Вадой на колени.

— Это, вы чего? — растерялась Вада. — Зачем вы сели?

— Мы эта, обряда хочу.

— Вы хотите, чтобы я обряд совершила? Вас жамушем и жамой сделала?

— Угу.

— А на песке-то зачем валяться?

Девушка шагнула вперед, протянув руку, попыталась поднять Дула. И тут почувствовала сильный запах засохшей крови.

— Дул, это что такое?

— У?

— Вы где так в крови вымазались?

— Моя эта, — глот замялся. — Мяса ели.

— Мясо? Крысу, что ли, поймали?

— Угу. Крыса. Угу, — невольную подсказку про крысу Дул воспринял с энтузиазмом.

Девушке пришла в голову интересная мысль.

— А ну-ка, вставайте. Вставайте, вставайте, хватит валяться. Идите сюда.

Она подвела дикарей к самой кромке воды.

— Стойте здесь.

'Сладкая парочка' снова бухнулась на колени.

— Ладно, как хотите.

Она зачерпнула в ладошку воду. Глоты со страхом зажмурили глаза. Вада тщательно обмыла лица Дулу и Чуми.

— Все, можете вставать. Теперь вы жамуш и жама, как у настоящих вариев.

— Эта все? — подозрительно спросил Дул.

— Все-все. Только запомните. Теперь, как поедите, всегда лицо мойте. А то обряд действовать перестанет. Снова в глотов превратитесь. Поняли?

'Молодожены' синхронно кивнули головой.

— Идите в стойбище, к Уне. Она вас покормит. И шалаш покажет, где спать.

— Саси, — тоненьким голоском произнесла Чуми. Вада вздрогнула. Дикарское слово напомнило ей о кошмарных днях и ночах, проведенных в стаде Боро.


Дул и Чуми медленно побрели в сторону стойбища. Солнце окончательно свалилось за гору и вокруг сразу и резко потемнело.

Вада посмотрела на воду. В ней отражалась молодая луна, похожая на аккуратный ломтик отрезанной тыквы.

Внезапно в животе у варийки что-то кольнуло. Она с недоумением положила руку на живот и почувствовала очень легкий толчок. 'Странно, — подумала девушка. — Кто-то шевелится в моем теле. Надо спросить у мамы'. Еще какое-то время она стояла, прислушиваясь к себе, но толчки больше не повторялись.

На небе загорались светлячки, один за другим: далекие 'небесные' люди разводили ночные костры. А над этими кострами властно парил светло-желтый полумесяц недавно народившейся луны. Вада заворожено смотрела наверх, и трепещущий лунный свет таял в ее бездонных и загадочных, словно звездное ночное небо, глазах.


*Сола Озара — (букв.) главная (первая) дочь великого огня.


Конец первой книги


Словарь первобытных слов и выражений, используемых в романе


Айки (гл.) — иной мир или тот свет по представлениям дикарей.

Акуд (вар.) — подземный мир, куда по представлениям вариев переселялись души умерших.

Балун (гл.) — близкий друг, любовник (понятия 'муж' дикари не знали).

Допа (вар.) — смесь из сушеных грибов и древесной коры, обладающая тонизирующим действием.

Елы молы (гл.) — идиоматическое выражение, в зависимости от контекста означающее: ну и дела, вот это да, однако.

Жа (вар.) — женщина.

Жабь (вар.) — очень легкомысленная женщина, не соблюдающая норм сексуального поведения.

Жама (от вар. жа — женщина) — ждущая мужчину, первобытная жена.

Жамуш (от варийских жа и му) — дословно 'женский мужчина', то же самое, что муж.

Заро (гл.) — заклинание против злых духов.

Кола (вар.) — примитивная кружка из бересты, в виде кулька, промазанная по швам смолой.

Малиса (вар.) — летняя распашная одежда без рукавов из шкуры животного, что-то вроде меховой безрукавки.

Малу (гл.) — подруга или любовница (дикари не делали различия между этими понятиями).

Манра (вар.) — разрешение или предписание на определенные действия.

Менять жизнь (гл.) — умирать. По верованиям дикарей человек не умирал, а получал в обмен 'другую жизнь' в ином мире (айки).

Ми (вар.) — лицо.

Моно (вар.) — чувство, когда очень страшно, аж жуть, — словами не описать.

Му (вар.) — мужчина.

Мусса (вар.) — алкогольный напиток из перебродившей смеси меда и дикого винограда.

Мухил (от варийского му — мужчина) — мужчина, не имеющий женщины (жамы), примерно то же самое, что и холостяк.

Огуша (вар.) — зимняя одежда из шкур животного (как правило, оленя, лося, иногда козла) до пят, с рукавами и капюшоном.

Окаха (гл.) — чужой странствующий дух, попадающий в тело человека и приносящий болезнь.

Окуна (гл.) — душа человека на языке глотов.

Оку ры (гл.) — душа рыбы

Омана (вар.) — душа человека

Ома (вар.) — душа животного или неодушевленного (по современным представлениям) предмета, например, дерева или скалы.

Оман (вар.) — дух.

Оман Черух (вар.) — дух мертвого, хозяин акуда.

Оман Озара (вар.) — дух великого огня.

Оман Яра (вар.) — дух ярости, боя.

Потерять кровь (гл.) — вступить в возраст половой зрелости, который по представлениям дикарей наступал после начала менструального цикла.

Сабай (вар.) — небольшое, локальное торжество по конкретному поводу, например, после победы над врагами или удачной коллективной охоты.

Саси (гл.) — спасибо.

Сатуй (вар.) — большой праздник по окончанию традиционного важного обряда, например, обряда инициации.

Слияние тел (вар.) — добрачный обряд у племен вариев, аналогичный обряду помолвки.

Сокуха (вар.) — заключительный этап, завершающий обряд инициации девушек, после которого она получают права взрослой женщины.

Солама калама (вар.) — доброго здоровья.

Ту ики тук (гл.) — пусть будет так.

Туссык-камык (гл.) — экспрессивное идиоматическое выражение, что-то вроде 'тудыт твою растудыт' или 'мать твою за ногу'.

Убес (вар.) — магический предмет, наводящий порчу.

Умам (гл.) — старшая женщина стада.

Чу (вар.) — черный.

Чуми (вар.) — дословно 'черное лицо', от 'чу' и 'ми'.

Чуро (вар.) — странное, загадочное, сомнительное и даже нежелательное явление, в зависимости от обстоятельств.