– А почему вы знаете, что деньги были причиной.
– Потому что после ее смерти, полиция обыскав и осмотрев все ее вещи, нашла всего только 19 шиллингов и 6 пенсов. Но чем бы она заплатила мне, доктору, сиделке, за обеды и ужины сиделки, которая истребляла их довольно охотно. – Когда яд был влит в лекарство, – до того, когда его принесли или это произошло у вас в доме?
– Не думаете ли вы, что я совершила это преступление? – Спросила она, удивленная таким вопросом.
– Я по необходимости спрашиваю вас, не подозреваете ли вы кого-либо?
– Никто из нас не способен на такую вещь. Когда микстура была принесена от Греев, я передала ее больной и в доме, кроме нас двух и мистера Карлтона, никого не было, хотя Карлтон и обвинил нас в том, что мы спрятали какого-то мужчину с баками, но это было напрасно.
– Когда это? – Спросил следователь, вслушиваясь внимательнее в рассказ свидетельницы.
– Это было в день смерти мистрис Крав. Услыхав, что Карлтон сходит по лестнице, я вышла ему навстречу со свечой в руках, чтобы проводить его на улицу. «Разве у вас есть в доме кто-либо из мужчин?» – Спросил он, увидев меня. – Кто-либо из мужчин? – Спросила я его. – Какой мужчина? – «Мне показался спрятавшийся мужчина с черными баками». – Нет, у нас в доме, кроме нас двух никого нет, – отвечала я ему. – «Следовательно, это мне показалось, я сказал вам это, чтобы предупредить вас», – добавил он, и простившись со мною, вышел на улицу.
Весь этот рассказ поразил следователя. Допрос продолжался, но спрашивалось только о том, что уже известно. Мистрис Гульд вскоре была отпущена и мистер Карлтон снова вызван, но его не оказалось. Тогда за ним был послан полицейский, который нашел его дома и попросил сейчас же явиться к следователю.
– Зачем я опять нужен? – Спросил Карлтон.
– Не могу знать, мистер.
С этими словами они вместе отправились в зал следствия.
– Я предполагал, что вы знаете мистер Карлтон, – обратился следователь к входившему Карлтону, – что свидетели не имеют права выходить из зала до окончания следствия. Случается так, что одно показание вызывает вопросы к другим.
– Извините меня, – ответил Карлтон, – я отправился домой, никак не предполагая, что могу быть вам еще нужным.
– Что вы скажете о человеке, которого вы видели на лестнице или на площадке в ночь смерти мистрис Крав.
– Кто это вам сказал? – Спросил удивленный Карлтон.
– Дело не в том, кто мне об этом сообщил, а в том, действительно ли вы видели кого-нибудь?
– Нет я никого не видал.
– А вдова Гульд, между прочим, утверждает, что вы видели какую-то бледную фигуру, да еще с черными бакенбардами.
– Действительно, когда я вышел из комнаты больной, площадка была освещена светом луны, проникавшим из окна, – отвечал Карлтон, и на ней-то перед мной предстала фигура, бледная, с черными бакенбардами.
Но теперь я почти уверен, что мне это просто показалось, тем более, что фигура эта через секунду исчезла. Тогда я зажег свечу и, осмотрев площадку, убедился, что это была ошибка; а если я и решился сказать об этом вдове Гульд, это только для успокоения совести.
– Вы понимаете, господа, – обратился следователь к присяжным, – если действительно кто-нибудь мог спрятаться на площадке, то легко может быть, что он мог совершить преступление, тем более, что обе женщины – вдова Гульд и мистрис Пеперфли были внизу, а больная находилась совсем одна наверху, и, понятно, не могла видеть, что делалось в остальных комнатах.
– Убедились ли вы, что во всем этом играло роль ваше воображение? – Спросил Карлтона один из присяжных.
– Я вполне убежден, что это было мое воображение, – сказал Карлтон. – Я из светлой комнаты вышел на площадку…
– Извините меня, г. Карлтон, но вдова Гульд сказала нам, что комната больной не была освещена, а свеча, как обычно стояла в гостиной.
– Вы правы, – начал он, – я теперь припоминаю: свеча была в гостиной, куда именно я и отправился за нею, чтобы осмотреть площадку.
– Почему вы ничего не сказали мне об этом, когда я вас вызывал в первый раз, – спросил следователь.
– Потому что я не придавал этому никакого значения.
– Очень хорошо, сударь, вы теперь свободны, – сказал следователь Карлтону.
– Позвольте сказать вам несколько слов, – обратился бывший тут Фредерик Грей, который слушал внимательно показания всех свидетелей.
– Если это касается дела, отчего же нет?
– Да, касается, – живо отвечал Фредерик. Жестокие подозрения на моего отца по поводу смерти мистрис Крав слишком тяготят его. Его обвиняют в невнимательном составлении лекарства для своей пациентки. Я заявил, что все эти подозрения неосновательны; я, к несчастью, уничтожил одно самое важное доказательство его невиновности. – И он рассказал, как стер пыль и паутину с банки, в которой находилась синильная кислота.
– Кто был свидетелем этого, кроме вашего отца.
– Мой дядя Джон Грей, – отвечал Фредерик.
– Попросите его сюда, – сказал следователь. Господа, – добавил он, обращаясь к присяжным, – я быть может поступаю незаконно, вызывая как свидетеля Джона Грея, но предупреждаю вас, что для меня более чем невероятно, чтобы мистер Стефен Грей, всеми здесь любимый и уважаемый, мог совершить такое преступление. Мне кажется необходимым выслушать всех, кто имеет что-либо сказать по поводу этого дела, тем более, что Карлтону представилась какая-то фигура около комнаты, в которой стояло лекарство. Быть может кто-нибудь из ее врагов следовал за ней, поселился каким-нибудь таинственным образом в доме, где она остановилась, воспользовался случаем совершить преступление и скрылся.
– Несмотря на все это, – сказал один из присяжных, надо думать, что яд был влит в лекарство раньше того, как принесли его к мистрис Крав.
– Это правда, но все это очень непонятно. Потрудитесь подойти поближе, мистер Джон Грей, – сказал он обратясь к вошедшему. – Вы были свидетелем того, что ваш племянник стер паутину и пыль с банки, в которой находилась синильная кислота.
– Да, я присутствовал при этом, – отвечал Джон Грей. – Банка эта была покрыта толстым слоем паутины и пыли.
– А племянник ваш стер ее уже после смерти мистрис Крав?
– Возвратившись домой после осмотра покойницы, мой брат сказал мне, что эта пыль и паутина будут служить доказательством того, что он не трогал синильной кислоты. Разговаривая таким образом мы не заметили, как Фредерик, взяв полотенце, стер пыль со всех банок и с этой тоже. Никто из нас не успел его остановить, но он был очень удивлен узнав, что этим принес отцу страшный вред.
– У вас больше нигде нет синильной кислоты?
– Нет нигде ни капли.
– Конечно, не он виновник, если только эти показания верны, – сказал один из присяжных.
– Господа, ведь мистер Джон Грей слишком честный человек, чтобы дать ложное показание, и тем более под присягою, – сказал следователь, с чем все присутствующие согласились.
Глава XIII
Едва успел следователь окончить допрос свидетелей, как послышался сильный шум на дворе, производимый толпой народа, которая бросилась к гостинице «Красный лев». Что случилось? Что могло быть? Напрасно следователь и все судьи ждали, чтобы народ успокоился, – он все более и более волновался и наконец всей массой как бы вломился в залу, где каждый хотел объяснить, в чем дело. Хотя с большим трудом, но все же наконец удалось властям успокоить разбушевавшуюся толпу, из слов которой следователь понял, что в платье был найден оторванный клочок письма с большим чернильным пятном мистрис Крав, которое она надевала в пятницу в день своего приезда в Венок-Сюд.
Осмотрев этот смятый лист бумаги, следователь прочел во всеуслышание следующее:
13, Дворцовая улица,
Венок-Сюд, вечер 10 марта 18** г.
«Милый друг, ты будешь удивлен, узнав, что я уже в дороге, и что благополучно доехала до Венок-Сюда. Я уверена, что ты будешь сердиться, но что же делать? При свидании обо всем этом поговорим. Я справлялась здесь о докторах, и все мне советуют обратиться к одному из братьев Грей, которых хвалят, а мой выбор пал на мистера Карлтона. Что ты на это скажешь? Со станции я ехала в омнибусе, который меня сильно расстряс, и, благодаря этому, я чувствую себя очень плохо и прошу тебя немедленно»… На этом слове заканчивалось письмо. Что было причиной того, что письмо было не дописано, никто не знает. Но это письмо не прояснило, кто была эта особа, зачем приехала она и еще меньше – причину ее смерти.
Подумав немного, следователь велел попросить Карлтона, который разговаривал в это время с кем-то на дворе.
– Меня опять требуют? – Спросил он.
– Да, г. Следователь приказали вас попросить пожаловать к ним, – ответил посланный.
– Разве еще что-нибудь открылось?
– Да, что-то новое узнали, но из слов толпы я ничего не мог разобрать. Мистер Карлтон вошел в зал.
– Мистер Карлтон, посмотрите, – сказал следователь, подавая ему письмо, – не имеет ли этот почерк сходства, не напоминает ли он вам почерка мистрис Крав?
Взяв письмо, Карлтон направился к окну, возле которого он его прочел раза два, осмотрел со всех сторон и в третий раз, подошел к столу, у которого сидел следователь и судьи, внимательно следившие за всяким его движением.
– Право, не знаю, ее ли это почерк, – сказал Карлтон.
– Но, ведь, у вас же есть письмо, написанное рукою мистрис Крав, так нельзя ли вам сравнить?
– Если бы оба письма были здесь, я бы с удовольствием исполнил вашу просьбу, но ведь ее письма у меня уже нет; вернувшись сегодня после первого допроса домой, я начал искать ее письмо, но поиски мои были совершенно напрасны, так как по всей вероятности оно брошено было в камин, что я делаю обыкновенно с письмами мне не нужными.
– Следовательно, по поводу почерка ничего не можете нам сказать? – Спросил следователь.
– Положительно ничего, – ответил Карлтон, – хотя он немного и напоминает тот, но, как вам известно, почерки всех женщин обыкновенно сходны между собою.