Франкон отрицательно покачал головой:
– Я не думаю, что на этом можно построить защиту. Слишком рискованно. Если бы у Перелли было хорошее алиби, тогда и беспокоиться было бы не о чем, но это не так. А кроме того, на пистолете обнаружены его отпечатки пальцев.
– Я слышал об этом, но не поверил.
Франкон кивнул:
– Но это факт. Я сам видел.
– Но Перелли не брал в руки пистолет.
– Перелли говорит, что кольт ему дал Брендон: Перелли должен был ответить, может ли он опознать оружие. Брендон отлично провернул этот трюк уже после того, как задержал Перелли.
– Ради всего святого! Ты ведь не позволишь Брендону уйти безнаказанным, правда?
– Это слово Перелли против слова капитана полиции. Как ты думаешь, кому из них поверят?
Последовала долгая пауза, затем он продолжил:
– Так что ты видишь теперь, как все складывается. Мне нужны какие-то очень весомые, железные аргументы, чтобы защищать Перелли в суде. А если у меня их не будет, я откажусь от дела. Вот мое решение. Мне нужно на чем-то строить линию защиты. Поэтому постарайтесь добыть доказательства.
– Я добуду их во что бы то ни стало, – ответил я. – Единственный способ раскрыть это дело – вернуться к самому началу и прорабатывать каждую мелочь, пока не появится какая-нибудь зацепка. Я подозреваю, что это не просто банда похитителей. Может быть, я схожу с ума, но это подозрение крепнет с каждым днем.
– Что-то я не понимаю, – хмурясь, сказал Франкон.
– Я и сам не совсем понимаю, – ухмыльнулся я. – Франклин Маршленд чертовски доволен тем, что Дедрик куда-то исчез. Надо выяснить почему. Он выглядит безобидным стариканом, но время от времени ты ловишь его взгляд и понимаешь, что он человек опасный. Свадьба Дедрика была тайной. Почему? А что, если за похищением стоит Маршленд? Допустим, он понял, что Серена вышла замуж за мошенника, который охотился за ее деньгами. А вдруг он решил избавиться от Дедрика и инсценировал похищение? Я не утверждаю, но почему бы и нет? Предположим, Мэри Джером каким-то образом связана с прошлым Дедрика. Вы понимаете, что я имею в виду? Если похитители – самые обычные бандиты, то шансов раскрыть дело у нас нет. Но если в преступлении было задействовано ближнее окружение Дедрика во главе с Маршлендом, то, может быть, у нас что-то получится.
Франкон выслушал меня с интересом.
– Возможно, ты прав, Вик. Стоит попробовать.
– Это единственное, на что мы можем надеяться. Я собираюсь разыскать Мэри Джером. Впервые ее увидели в Оркид-Сити в автосервисе «Акме», именно туда я и отправлюсь. Если получится проследить ее путь от этого места до «Оушен-энда» в ту ночь, когда был похищен Дедрик, то, возможно, я наткнусь на новые улики. Еще хорошо бы изучить прошлое Соуки. Никто даже не интересовался этим. И конечно, есть еще сам Дедрик. Я немедленно отправлю Джека в Париж: нужно собрать о Дедрике как можно больше сведений. Даже если это пустая трата времени, другого шанса у нас нет. Предстоит большая работа, и никто не знает, принесет ли она плоды. Но опускать руки нельзя.
– Я думаю, что Мэри Джером – перспективное направление для расследования, – сказал Франкон, потирая свой длинный нос. – Но я не вижу смысла заниматься прошлым Соуки.
– А я, наоборот, собираюсь им заняться. Никого не заинтересовал убитый шофер: конечно, это ведь всего лишь труп. Но я никого не оставлю без внимания. Не могу себе этого позволить.
– Хорошо, только не трать на Соуки слишком много времени. И еще нужно выяснить, были ли у Перелли враги. Должно быть, кто-то очень сильно ненавидел парня и решил подставить.
– Да. Я уже думал об этом. Есть один человек, который способен на такое. Мерзкий крысеныш по имени Джефф Барретт. Он пристрастился к марихуане и вообще довольно темная личность. Живет в квартире напротив. – И я рассказал Франкону о том, как мне случилось побывать у Барретта и как Перелли спас мне жизнь.
– А Брендон знает об этом? – поинтересовался Франкон.
– Нет, но даже если бы и знал, это не заставило бы его передумать. Я собираюсь покопаться в прошлом Барретта. И еще: ведь кто-то принес удочку в квартиру Перелли, хотя ее в карман не спрячешь. Может быть, найдутся свидетели, которые видели этого человека. – Я встал. – Нам лучше поторопиться. Как только у меня будет что-то для тебя, я сразу сообщу.
– Чем скорее, тем лучше, – ответил Франкон.
– А что ты там говорил насчет моего отъезда в Париж? – спросил Керман, когда мы вышли в коридор.
– Ах да. Я хочу, чтобы ты немедленно отправился туда. Паула поможет все устроить. О деньгах не беспокойся, но трать их, пожалуйста, в разумных пределах. Ты ведь не будешь возражать против поездки в Париж?
Керман закатил глаза и попытался скрыть свою радость.
– Придется смириться, – ответил он. – Ведь это во имя благого дела. Кроме того, я слышал, французские девушки довольно любезны.
– А как же им еще себя вести с таким неотразимым мужчиной? – съехидничала Паула.
Глава четырнадцатая
Миссис Марта Бендикс – крупная, энергичная женщина, чей смех похож на грохот двенадцатизарядного дробовика, – была исполнительным директором бюро по найму прислуги и моей соседкой по офисному зданию. Марта как раз выходила из своего кабинета, и, увидев ее, я подумал, что мне нужно с ней поговорить.
– Привет, Вик, – прогудела она. – Где же ты пропадаешь? Я не видела тебя уже несколько дней.
– Рад видеть тебя, Марта. Не могла бы ты уделить мне минутку?
Она посмотрела на свои наручные часы размером с тележное колесо и, поскольку не особенно торопилась, открыла дверь кабинета.
– Входи. Предполагаю, что ты снова хочешь воспользоваться моими мозгами, а? У меня назначена встреча, но не очень важная.
Марта провела меня через приемную, где бледная блондинка, похожая на Веселого Кролика[4], тюкала на пишущей машинке и робко улыбалась.
– Мэри, если позвонит мистер Мэннерс, скажите ему, что я уже спускаюсь, – сказала Марта и влетела в свой кремово-зеленый кабинет.
Я последовал за ней и закрыл дверь.
– Поверни ключ, – сказала Марта, понизив голос (вероятно, ее все еще было слышно в дальнем конце коридора, но ей казалось, что она говорит заговорщицким шепотом). – У меня есть бутылка «VAT 69»[5], которую нужно открыть. Мне не хочется, чтобы Мэри подумала, будто я пью в рабочее время. – Марта выставила бутылку, как только я уселся в кресло. – Лучше бы ей вообще не знать о том, что я пью.
– А почему ты так уверена, что она не знает?
– А почему ты так чертовски уверен, что она знает? – усмехнулась Марта и со стуком поставила на стол передо мной трехдюймовый бокал. – Прополощи-ка горло.
– Бывают моменты, Марта, когда я слушаю тебя и даже не верю, что ты цивилизованная женщина, – сказал я. – Ну, понеслись!
– Тысяча чертей! – прогремела она и залпом осушила свой бокал. – Неплохо, да? Хочешь еще?
Я покачал головой и начал жевать кофейные зернышки, которые Марта положила на салфетку передо мной.
– Ну так что у тебя стряслось? – спросила она, садясь и тоже жуя кофейные зерна. – Что ты хочешь узнать на этот раз?
– Я пытаюсь выяснить кое-что о филиппинце по имени Тоа Соуки, шофере Серены Дедрик. Она наняла его в Нью-Йорке, и мне интересно, не ваш ли нью-йоркский офис направил его на эту работу.
Марта выглядела оскорбленной:
– Мой дорогой! Я хочу, чтобы ты знал: мы не имеем дела с цветными. Ты ведь не будешь совать свой нос в это дело, правда?
Но я ответил, что как раз собираюсь сунуть свой нос в это дело.
– Так как же мне узнать что-нибудь о Соуки?
Марта задумчиво почесала в коротко стриженных волосах ножом для разрезания бумаги.
– Полагаю, я могу кое-что выяснить, – ответила она неохотно. – Крупнейшим в Нью-Йорке агентством по найму цветных управляет Сид Сильвер. Он мой приятель, грязная маленькая крыса! Я спрошу у него. Он может выяснить это для тебя. Что он с этого получит?
– Сто баксов.
У Марты глаза полезли на лоб.
– Ну, за сотню баксов этот парень утопил бы свою мать в кварте пива.
– Этого мне не нужно. А вот чего я действительно хочу, так это узнать как можно больше о Соуки.
– Считай, что дело сделано. Через пару дней у меня будут для тебя нужные сведения. Договорились?
– Я заплачу сто пятьдесят долларов, если смогу получить информацию к завтрашнему утру и если она окажется стоящей.
– Все будет сделано, – пообещала Марта, вставая. – Этот парень просто гений по части компромата. И это все?
– Да. Ну, спасибо, Марта, ты всегда мне помогаешь. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Марта усмехнулась:
– Скажи мне, Вик, когда же ты женишься на этой темноглазой красотке, которую томишь в своем офисе?
– Если ты имеешь в виду Паулу, то я на ней не собираюсь жениться. И перестань твердить об этом всякий раз, когда мы встречаемся. Разве я не говорил тебе, что она не из тех, кто мечтает выйти замуж?
Она больно толкнула меня и расхохоталась так, что в окнах задребезжали стекла.
– Спроси у нее сам и узнаешь, – ответила Марта. – Не бывает таких женщин. Замуж не выходят только те, кого не зовут.
Глава пятнадцатая
Я припарковал «бьюик» во дворе многоквартирного дома по Джефферсон-авеню и вошел в тихий вестибюль.
На этот раз дежурила другая девушка, не Грэйси с лисьей мордашкой. На ней были наушники, она жевала жвачку и читала комиксы, но по скучающему виду я заключил, что они ничуть не смешнее тех, что читала Грэйси, когда я впервые пришел сюда.
Макси, швейцар в котелке, выскочил из-за колонны и сердито посмотрел на меня.
– Привет, – сказал я и широко улыбнулся. – Где мы можем поговорить?
Его глубоко посаженные глазки выражали подозрение и удивление.
– А о чем нам говорить? – зарычал он. – Мне нечего вам сказать. Кроме того, я очень занят.
Похоже, это был намек на гонорар, поэтому я достал бумажник и вытащил десятидолларовую купюру.