– Ни один зверь не станет на тебя нападать, детка, – сказал я спокойно. – Ты и понятия не имеешь, как они разборчивы.
Макгроу развернулся и смазал мне по губам тыльной стороной руки.
– Погоди, сейчас приедем в участок, там поговорим, – прорычал он. – Сколько лет я ждал этого момента.
– Желаю радости и веселья! Только учти, что долго это не продлится.
– Не хотите ли проехать в полицейское управление, мэм? – обратился Макгроу к Серене. – Если не хотите, то это совсем не обязательно.
Мы с копом поместились на заднем сиденье полицейской машины, Серена и Макгроу сели впереди.
Маленький автомобильчик Паулы промелькнул мимо нас, когда мы сворачивали на Оркид-бульвар.
Глава двадцать шестая
Мифлин собирался уходить домой, когда мы все ввалились в комнату для регистрации арестованных. Лейтенант уже надел шляпу и теперь давал последние наставления сержанту.
Увидев меня в наручниках, Мифлин позеленел. Он вопросительно взглянул на Макгроу.
– Что за дела? За что вы его взяли?
Тот чуть не лопался от благородного негодования.
– Попытка изнасилования, лейтенант, – доложил он. – Эта крыса напала на миссис Дедрик, но я подоспел вовремя.
Надо было видеть лицо Мифлина. Его глаза чуть не вылезли из орбит.
– Правду он говорит, мэм? – спросил он у Серены. – Вы действительно обвиняете Маллоя?
– Обвиняю, – подтвердила она. – А где капитан Брендон?
– У него сегодня выходной, – ответил Мифлин с некоторым облегчением по этому поводу. – Предложите стул миссис Дедрик.
Усевшись, она распахнула свою шаль и дала Мифлину и сержанту за столом регистрации полюбоваться нанесенными ей увечьями. Мифлин вздохнул и взглянул на меня с ужасом и упреком.
– Это он сделал?
– Нет, не он, – ответил я.
Макгроу хотел было ударить меня кулаком, но Мифлин, двигаясь куда быстрее, чем можно ожидать от человека такого телосложения, оттолкнул сержанта, и тот потерял равновесие.
– Руки убери! – рявкнул он. – Ты где находишься?
Макгроу только зарычал:
– Поскорей бы эту крысу спустили вниз!
– А ну, заткнись! – велел ему Мифлин и обратился к Серене: – Расскажите, что случилось?
– Я приехала к нему, чтобы поговорить о поисках моего мужа, – стала рассказывать Серена спокойно и твердо. – Но минут через пять он вдруг набросился на меня. Завязалась борьба. Мне удалось добраться до телефона и позвать на помощь. Потом он порвал на мне платье и расцарапал меня. К счастью, этот офицер прибыл как раз вовремя: насильник уже брал верх.
Мифлин сдвинул шляпу на затылок и протер лоб платком. Он явно не знал, как быть.
– Не дай себя обдурить, – хладнокровно сказал я. – Она лжет. Лучше всего нам побеседовать приватно: ты, я и эта дама. Все, что ей нужно, – это привлечь прессу.
– Да, я хочу, чтобы сюда позвали журналистов! – воскликнула Серена. – Хочу уничтожить этого человека. Пусть все знают. Пусть его осудят, посадят в тюрьму! Пусть он лишится бизнеса!
Как раз в этот момент вошла Паула. В руках у нее была обитая кожей коробка. Она тяжело дышала. Впервые в жизни я видел свою помощницу растрепанной: волосы торчат во все стороны, плащ неправильно застегнут, брюки помяты.
– Не смогла дозвониться до Франкона, – сказала она, с трудом переводя дыхание. – Нет на месте. Они еще не предъявили тебе обвинение?
Макгроу схватил ее за руку:
– Вы не имеете права здесь находиться. Выйдите!
– А ну убери руки, – велел ему Мифлин.
Макгроу неохотно подчинился.
– Что вы хотите? – спросил лейтенант.
Паула поставила коробку на стол и открыла. В ней оказался маленький магнитофон.
– Вы, вероятно, помните, миссис Дедрик, – начал я тихо, – что как раз перед тем, как у нас с вами состоялся этот интересный разговор, я повернул тумблер и сказал вам, что перевел телефонную связь в комнату, чтобы не бегать. На самом деле я включил запись. Когда я имею счастье принимать по ночам богатых женщин, я всегда прибегаю к такой предосторожности, чтобы они не смогли предъявить мне обвинения в попытке изнасилования.
Серена готова была убить меня взглядом.
– Он лжет! – заявила она. – Предъявите ему обвинение! Чего вы ждете?
– Давай включай! – сказал я Пауле.
Она нажала кнопку.
Все замерли, услышав мой голос, ясно доносившийся из динамика.
Когда прозвучал голос Серены: «Назовите вашу цену», она встала и направилась к магнитофону, но Паула перехватила ее.
– Остановите! – крикнула Серена. – Я не хочу это больше слушать! Остановите!
Я кивнул Пауле, и та нажала кнопку.
– Может, все-таки дослушаете, миссис Дедрик? – рассудительно спросил Мифлин. – Или вы снимаете свои обвинения?
Серена выпрямилась – теперь она выглядела просто по-королевски. Несколько секунд она сверлила меня взглядом, а потом решительно направилась к выходу. Дверь за ней осталась открытой.
Никто не сдвинулся с места и ничего не сказал до тех пор, пока ее шаги не затихли в коридоре.
– Сними с него наручники, – велел Мифлин.
Макгроу подчинился. У него был вид тигра, у которого отобрали кусок мяса.
– Да, ты знаешь, как о себе позаботиться, – с нескрываемым восхищением заметил Мифлин. – Выкарабкался просто чудом.
– Это точно, – подтвердил я, потирая запястья, и обратился к Мифлину: – А теперь можем мы пройти к тебе в кабинет? Надо поговорить.
Прежде чем выйти, я сказал Пауле, закрывавшей крышку магнитофона:
– Отличная работа. И быстрая. Что, я вытащил тебя из постели?
– Нет, из ванны, – ответила она. – И если ты сегодня больше не собираешься попадать в подобные ситуации, то я, с твоего разрешения, вернусь в эту ванну.
– Разумеется. И спасибо, Паула. Ты спасла меня от тигров.
Последние слова и улыбка были адресованы Макгроу.
Багрово-красный коп вышел из комнаты. Ушла и Паула.
Тогда мы с Мифлином направились в его душный кабинет.
– Послушай, Тим, – сказал я. – Если это дело закончится так, как, мне кажется, оно должно закончиться, то в прессе поднимется ужасный вой.
Мифлин поискал в карманах сигареты, но не нашел и вопросительно взглянул на меня:
– Дай закурить. Что за вой?
Я протянул ему сигарету и закурил сам.
– Скорей всего, за похищением стоит Маршленд. Дедрик занимался торговлей наркотиками, они работали на пару с Барреттом. Дедрик в этой компании отвечал за связи с Парижем. Могу поспорить, что Маршленд узнал про это и нанял кого-то убрать Дедрика. Вот почему миссис Дедрик хотела меня подкупить.
Мифлин был изумлен:
– Но где тогда Дедрик, черт побери?
– Именно это я и хотел бы узнать. Мне кажется, что об этом должен знать Барретт. А также еще один, новый для нас персонаж, который может знать не меньше Барретта: высокий широкоплечий мужчина в светло-коричневом костюме и белой фетровой шляпе.
– Мы его ищем. Так это ты звонил и дал наводку?
– Да. Мне надо было закончить одно дело, иначе я приехал бы сам. Вы нашли улику в мусорном ведре?
– Нашли. Он что, провел там всю ночь?
– Должен был.
– Ну, в общем, мы его ищем. А почему ты думаешь, что за похищением стоит Маршленд?
Я рассказал ему о том, что удалось выяснить в «Бич-отеле».
– Если верить миссис Дедрик, ее отец уехал в Европу. Но я ей не верю.
– Может, мне съездить в поместье и попробовать с ним поговорить? – предложил Мифлин.
– Послушай, а ты мог бы подождать с этим до завтра, до второй половины дня? Предположим, ты получишь доказательства, что Барретт – наркоторговец. Сможешь ты тогда заставить его заговорить?
Мифлин мрачно улыбнулся:
– Мы попробуем.
– А ты не знаешь, где достать немного конопли?
– В отделе наркотиков найдется. Зачем тебе?
– Давай их сдадим? Или одному Барретту позволено подбрасывать улики? Допустим, завтра тебе сообщат, что у него в комнате спрятано двести косяков марихуаны. Ты берешь его под арест и обрабатываешь здесь внизу. Мне кажется, он долго не выдержит, сразу завизжит.
Мифлину это предложение совсем не понравилось.
– Я не могу этого сделать! Если узнает Брендон…
– А кто ему скажет?
Он задумчиво почесал шею, потом покачал головой:
– Нет, Вик, мне это не нравится.
– Да и мне тоже, но как его иначе прищучить? Давай распорядись насчет марихуаны.
– Ну хорошо… Только ты подумай, как мы будем выглядеть, если он не заговорит.
– Ну это твое дело. Пусть Макгроу с ним поработает, а то видишь, как парень расстроился, что со мной ничего не получилось?
Мифлин вышел из кабинета.
Минут через двадцать он вернулся с небольшим деревянным ящичком.
– Пришлось сказать начальнику отдела наркотиков, зачем мне это нужно. Он сам давно хотел добраться до Барретта, так что идея ему понравилась. У некоторых полицейских нет никакого понятия о морали!
Мифлин, по-видимому, никак не мог осмыслить происходящее.
Я взял ящик и встал.
– Я тоже не думаю об этике, когда имею дело с такой крысой, как Барретт.
– Осторожней, Вик. Мне не понравилось, как на тебя напоследок посмотрела миссис Дедрик.
– Да и мне не понравилось. Как там Перелли?
– В порядке. Франкон был у него сегодня утром. О нем не беспокойся. По крайней мере, пока.
– А можно с ним повидаться?
– Никак не получится. Брендон приставил к нему специального охранника. Никто, кроме адвоката, к нему не пройдет.
– Когда тебе в руки попадет Барретт, заставь его заговорить. Мне подсказывает интуиция, что после этого все дело разрешится.
– Я сам вытрясу из него все, что он знает, – пообещал Мифлин.
Я забрал магнитофон из комнаты регистрации, вышел на улицу и взял такси.
Было десять минут одиннадцатого.
День выдался долгий.
Глава двадцать седьмая
На следующий день до обеда я занимался в офисе рутинной работой. Мне не хватало Кермана – накопилось много мелких дел, которые можно было бы поручить ему. Но поскольку Джек прочно застрял в Париже, приходилось все разгребать самому.