Догадка Ферма — страница 65 из 79

— Ты со мной не шути, мерзавец! Что здесь произошло?

— Не знаю, — прокудахтал хозяин постоялого двора. — Должно быть, ваш Фронсак находился в карете!

— Какой карете? Он был верхом! Рассказывай все, иначе я подвешу тебя за шею к этому крюку, — пригрозил Гофреди, показывая на одну из балок чердака, куда был вбит большой гвоздь.

Ослабив хватку, он резко толкнул кабатчика. Тот упал на пол, а Гофреди выхватил из-за пояса охотничий нож:

— Теперь говори, если хочешь остаться целым!

Дрожащий хозяин постоялого двора, задыхаясь, пролепетал:

— У друга вашего друга были спутники. Они появились вчера в большой берлине, настоящей развалюхе. Утром они все вместе уехали и увели с собой лошадь вашего друга.

— Мсье Фронсак был с ними?

— Наверное… я не знаю, не обратил внимания! Говорю же вам, за все было заплачено! — простонал кабатчик. — Надо расспросить конюхов. Хотите, я сам этим займусь?

— Ладно, — сказал Гофреди, начиная подозревать худшее. — Что за люди приехали в этой берлине?

Хозяин постоялого двора заколебался, но приставленный к горлу нож и свирепый вид рейтара решили дело.

— Сущие висельники, мсье, — заявил он. — Я не должен говорить так, ведь это ваши друзья…

— Сколько их было?

— Трое.

— И они знали спутника мсье Фронсака?

— Они вроде как даже подчинялись ему. Я заметил это, когда подавал им сегодня утром суп в общей зале.

Оба спустились во двор, и кабатчик подозвал одного из конюхов с помощниками. Казалось, никто из них не помнил мсье Фронсака.

Гофреди почти не слушал их. Он уже понял, что Шарль де Бреш обвел их вокруг пальца. Несомненно, он тоже был на службе у мадам де Кастельбажак. Она вовсе и не помышляла нападать на них в собственном доме, это могло бы окончиться слишком большими неприятностями, заключил он. Куда проще было схватить его хозяина на постоялом дворе, неспособного защититься от банды разбойников. Он сошел с ума, когда согласился принять предложение этого дьявольского книготорговца.

Гофреди поклялся разыскать его. Но сейчас только один вопрос имел значение: жив ли хозяин? Быть может, в берлине увезли труп?

— Мсье, я видел его! — заявил молоденький помощник конюха с веснушчатым лицом.

Гофреди оторвался от своих горестных дум.

— Когда? — пролаял он.

— Сегодня утром. Я был один во дворе, часов, наверное, в десять. Спутник вашего друга пришел с двумя мужчинами. Он дал мне соль и велел убираться. Он хотел, чтобы на конюшне никого не было. Я пошел в сарай, чтобы принести сена. И увидел, как в конюшню вошли те двое, а затем человек, давший мне монетку. Я спрятался за дверью и стал смотреть. Увидел, как этот человек вновь спускается с вашим другом. Они вошли в конюшню. Я не заметил, чтобы они сразу вышли. Потом один из них пошел за своими спутниками. Вернулись они с Пьером и мсье Сераком.

Он указал на хозяина постоялого двора.

— Тогда и я к ним подошел. Мы помогли выкатить карету и запрячь лошадей. После этого они выехали с постоялого двора.

— И ты не видел больше мсье Фронсака?

— Нет, мсье. — Паренек пожал плечами. — Мне не положено задавать вопросы, мсье. Я подумал, что он в карете.

— Он там был?

— Занавески были задернуты, мсье. Я ничего не видел, но в какой-то момент друг мсье Фронсака выглянул в окошко.

— Опишите мне карету.

Каждый сообщил, что запомнил. Довольно большая, чтобы везти, по меньшей мере, четверых человек, но очень старая, выкрашена в зеленый цвет и сильно облезла. Запрягли в нее четверную упряжку. Правили двое. Была еще лошадь на привязи.

— Кобыла мсье Фронсака, — уточнил кабатчик. — Я ее узнал.

Возможно ли, что его хозяин стал просто пленником? — спросил себя Гофреди. Но почему Бреш проявил такое мягкосердечие? Разве что сестра Фонтрая попросила привезти его живым для допроса…

Он уцепился за эту слабую надежду.

— Они не сказали, куда поедут? Этого никто не знал.

Надо было принимать решение. Через три часа стемнеет. Сможет ли он догнать их? Но куда ехать?

— Отведите меня на конюшню, — приказал он. — Я хочу осмотреть то место, где стояла карета.

Все пошли вместе с ним. Конюхи и помощники были очень возбуждены, хозяин постоялого двора недовольно хмурился.

Впервые путешественник исчезал, таким образом, хотя стычки между гостями случались тут нередко.

Конюшней служил громадный сарай. Лошади были привязаны к одной стене, а в самом центре стояла карета. Гофреди долго изучал место, где находилась берлина. Он не увидел следов крови, но это ничего не означало. Хозяина могли убить, проломив ему череп или размозжив затылок.

Он уже решил, что надо возвращаться в Тулузу. Сестра Фонтрая ответит ему за все: если он не сможет сделать ничего другого, то хотя бы отомстит за своего господина.

— Я оставлю вам карету, на которой приехал, — объявил он хозяину постоялого двора. — Держите ее, по крайней мере, неделю, но я надеюсь вернуться раньше. Внутри ценный багаж и оружие. Поместите их в надежное место. Если я не вернусь, они сторицей вознаградят вас за труды, однако если по возвращении я обнаружу хоть малейшую пропажу, вы дорого заплатите за это. Мне нужна свежая лошадь, бутылка вина и еда, чтобы перекусить в седле. Я уезжаю.

Через четверть часа он уже скакал по дороге в Тулузу.

Ночь наступила прежде, чем он достиг города. На второй станции он понял, что продолжить путь не сможет. Было слишком темно, а сам он обессилел и промерз до костей. Он заснул как сурок в спальне, которую пришлось делить с другими путешественниками. Утром он выехал на заре, обдумывая план действий. Ему предстояло в одиночку взять штурмом дворец Кастельбажак.


У кармелитов прозвонили полдень, когда он подъехал к дворцу сестры маркиза де Фонтрая. Ворота были закрыты. Лошадь он оставил на конюшне. Во внутренний карман своего старого пурпурного плаща он положил двуствольный пистолет. Второй он держал в руке, скрывая его в складках ткани.

Он постучал.

Одна из двух створок открылась, и перед ним предстала привратница Бертранда. Женщина даже не успела удивиться, как он толкнул ее, схватил за горло и вошел. Она все же попыталась закричать, не испугавшись даже пистолета.

Но он сжимал ей шею так сильно, что лишь клокотанье вырывалось у нее изо рта. Двор был пуст, а женщина продолжала вырываться. Она ударила его ногой в пах, и он едва не ослабил хватку. Тогда он ударил ее по виску, и она обмякла.

Он тут же ринулся на кухню. Там была Клеманс, завершавшая приготовление обеда. Она открыла рот, увидев его с пистолетом, который он приставил ей между глаз. Она оцепенела, а он схватил лежавшую на столе тряпку и швырнул ей со словами:

— Суньте это в рот!

Она словно бы заколебалась, и он выхватил из ножен кинжал.

— Живее, не то убью! — прорычал он, вращая глазами.

Она повиновалась.

К поясу он привязал несколько веревок, как делал в бытность свою солдатом, когда врывался по ночам во вражеский бивуак. Отложив нож и пистолет, он схватил ее запястья:

— Сейчас я вас свяжу. Не будете сопротивляться — останетесь в живых.

Он скрутил ей руки за спиной, потом затянул веревку вокруг головы, накрепко фиксируя кляп, заставил ее сесть на скамью и связал ей ноги. Только сделав это, он вышел из кухни. В доме царила тишина, и он быстро поднялся на лестничную площадку. Перед дверью в спальню маркизы он на секунду застыл, а потом резко открыл ее.

Маркиза в домашнем платье сидела на стуле. Горничная Жанна причесывала ее. Обе были ошеломлены, увидев его.

В руке он держал двуствольный пистолет. Закрыв за собой дверь, он сделал несколько шагов вперед.

— Что вы сделали с моим господином? — прорычал он.

— Вы с ума сошли! — пролепетала маркиза.

— Отвечайте, или я убью вашу горничную у вас на глазах. Жанна открыла рот, чтобы завопить, и он ринулся на нее, сильно ударил по лицу, и она рухнула на пол. Он приставил пистолет к шее маркизы:

— Где мсье Фронсак? У вас три секунды на ответ.

В этот момент дверь за его спиной распахнулась. Гофреди повернул голову. В амбразуре он увидел мадам де Лепинас с рапирой в руках, а за ней Бертранду, с окровавленной левой щекой. Привратница держала в одной руке мушкет, а в другой фитиль.

— Не двигаться! — приказал он. — Или я убью мадам маркизу.

Франсуаза де Лепинас не обратила никакого внимания на его слова. Она шла прямо на него, выставив свой клинок, в ее свирепом взгляде читалась ненависть.

— Вы осмелились притронуться к мадам маркизе, — прошипела она. — Вам это даром не пройдет!

— Не двигаться! — предупредил он еще раз. — Это двуствольный пистолет. У меня есть при себе второй. Сделайте только шаг, и будет бойня!

— Оставайся на месте, Франсуаза, — распорядилась мадам де Кастельбажак, к которой явно вернулось хладнокровие. — А вы, мсье, извольте объясниться. Это вы ранили Бертранду?

— Да, зато вы убили моего господина.

— Я никого не убивала. И не понимаю, о чем вы говорите. Мне непонятны ваши поступки, ваше постыдное бегство. Мсье Фронсак даже не попрощался со мной. Он удрал, как вор!

— Он и в самом деле бежал от вас, мадам. Он знал, что вы хотите избавиться от него.

— Я? Я хотела от него избавиться? Да вы сумасшедший!

— Да, вы и ваш гнусный брат! А теперь вы мне скажете правду. Что вы сделали с мсье маркизом?

— Мой брат? Что вам известно о моем брате, мсье?

Гофреди захохотал, как безумный:

— Маркиз де Фонтрай! Сколько раз он пытался убить моего хозяина! А вот вам это удалось, но вы дорого заплатите за это!

— Франсуаза, положи шпагу! Бертранда, потуши фитиль! Мсье, мы в вашей власти. Теперь, когда у нас нет оружия, соблаговолите выслушать меня.

Она подала знак обеим женщинам, потом встала и помогла подняться Жанне. Франсуаза положила свою шпагу на столик, а Бертранда неохотно задула фитиль.

— Бертранда, Жанна, идите и позаботьтесь о себе. Франсуаза, останься со мной.

— Я связал Клеманс на кухне, — со стыдом признался Гофреди Жанне, которая прошла мимо него с пылающим от ненависти взором и багровой щекой.