Она посмотрела мимо него на свой стол, заваленный дисками и остатками косметики, думая о комнате с битым стеклом на полу и гуляющим ветром, о демонах, шныряющих каждую ночь за окном.
И тут ей стало ясно, что надо делать.
Мэй вскинула подбородок и сказала:
— Сейчас объясню.
Ник опять посмотрел на нее нечитаемым взглядом, затем кивнул и сел — не на кровать, а на стул, не обращая внимания на кипу вещей и книг. Мэй пожалела, что не одета: трудно говорить твердым голосом, когда на тебе лиловая ночная рубашка.
— Я — слабое звено, так? — начала она. — Джеральд хочет, чтобы Джеми порвал с миром простых людей, то есть со мной. Тот же Джеральд хочет напасть на тебя и Алана, а Алану будет не все равно, если я стану одержимой. Возможно, то же касается и тебя.
— Возможно, — кивнул Ник.
— Не важно, — соврала Мэй. — Нам надо… как следует все продумать. У меня одной нет ни магии, ни представлений о вашем мире. И меня они выберут целью — всегда будут выбирать, пока не добьются своего. Поэтому нам нужен план. Надо сделать так… — она наклонилась к Нику, уперевшись одной рукой, — …чтобы они не смогли поставить на мне метку.
Она была готова к спорам и отговоркам — только не к приступу ярости.
— Нет!
— Ты же сам говорил, что этого хочешь, — напомнила Мэй. — Так действуй. Поставь на мне метку, и никакой другой демон не сможет меня тронуть. Я буду в безопасности.
Ник издал полурык, полусмешок и одним плавным движением вскочил на ноги. Мэй всегда было не по себе от такой прыти. Он в три шага прошел к окну и назад, потом поставил одно колено на кровать, рядом.
Его губы скривились в беззвучном рыке.
— Ты хоть представляешь себе, что такое метка демона?
— Но ты ведь не станешь в меня вселяться…
— Но смогу это сделать, — произнес он с расстановкой, будто упиваясь каждым словом. — В любое время. И не только. Метка третьего яруса — это возможность проникнуть в твой разум. Способность внушить любую мысль. — Ник подался вперед, говоря все тише и настойчивее. — Любое желание. И это, по-твоему, безопасно?
— Безопаснее, чем с Анзу, — резко ответила Мэй и толкнула его в грудь. По крайней мере, постаралась. Он схватил ее за руки. Мэй охнула от боли, но пальцы-тиски не разжались. Ник нарочно сделал ей больно — пытался ее напутать.
— Ты хоть знаешь, каково получать эту метку? — обрушился он. — Знаешь, что демоны используют эмоции, чтобы залезть тебе в душу? — Ник оскалился. — Чтобы подчинить себе? Не хочешь рассказать, что при этом чувствуешь?
Он наклонился еще ближе — руки Мэй в тисках его пальцев упирались ему в грудь — и зашипел на ухо самым нечеловеческим на ее памяти голосом. В нем звучали отголоски кошмаров, странным образом преобразованные в слова. От этих звуков Мэй стало жутко до дурноты.
— Я причиню тебе боль, — процедил он, обжигая дыханием кожу. — Я тебя напугаю до полусмерти. И мне это понравится.
В последний раз, когда Ник так близко к ней наклонялся, у него была леденящая душу улыбка. А потом Мэй с криком проснулась. Тогда тоже было больно и страшно. И сейчас внутри зарождалась паника, захотелось кричать.
Однако тот Ник был поддельный, а этот — нет.
— Ты меня предупредил, — заметила Мэй. Ее голос дрожал, но она убедила себя, что это не важно. — Ты пытаешься меня защитить. Я это ценю, поэтому и доверяю. Я все продумала и хочу, чтобы ты поставил на мне метку. Сейчас это лучший способ меня обезопасить.
— Ты права, — отозвался Ник тем же громоподобным, жутким голосом. Его лицо было совсем рядом — они почти соприкасались скулами. Мэй повернула к нему голову, ощущая страх, дурноту и легкое помешательство. — Права в том, — повторил Ник, — что я тебя предупредил.
— Послушай, — сказала Мэй. Пошла торговля, а в этом она знала толк. Нику ее не одолеть. — Я же тебе помогала, читала дневник. И Алану ничего не сказала. Теперь ты должен помочь мне.
Ник вдруг сжал губы, сгорбился и скрючил пальцы, словно нащупывал рукоятку меча. Судя по виду, его захлестнула ярость.
Мэй сначала растерялась, а когда поняла, что сказала, тут же открыла рот — возразить, что не собиралась его шантажировать.
— Да я бы не… — начала она, как вдруг у нее сперло дыхание.
Ник одним точным стремительным ударом отшвырнул ее на кровать и вдавил в стену. Когда Мэй попыталась встать, он прижал ее за горло, перекрывая кислород: она очутилась в ловушке между ним и стеной: руки в тисках его пальцев, ноги разведены. Ник предугадал ее движение и лишил последнего шанса на побег. Мэй вдруг забилась как раненый зверь.
Она чувствовала, как холод его кольца врезается в кожу сквозь ткань ночной рубашки. Вырваться было невозможно. Глаза Ника мерцали в полумраке, как чернильные, и, кроме них, она не видела ничего.
— Я пытался тебе сказать, — прорычал он. — Мне нельзя верить. И ты не в безопасности.
Ник наклонил голову к ее ключице. Мэй закричала.
Чувство было такое, что он ее укусил, только без зубов: оттуда, где губы коснулись кожи, разлилась острая, пульсирующая боль. Как будто Ник выжигал на ней клеймо. Мэй закричала, что передумала, чтобы он прекратил эту пытку, стала отчаянно изворачиваться, но не сдвинулась и на дюйм.
Боль слепила, накатывала волнами, и каждая такая волна отдавалась во всем теле, чем дальше, тем острее. Но еще хуже был животный страх, необъяснимая паника. Мэй поняла, почему звери, попавшись в капкан, отгрызали себе лапы. Она готова была на все, только бы вырваться.
Казалось, пытка никогда не закончится, и с этим ничего нельзя было поделать. Мэй едва не потеряла сознание, как вдруг все прекратилось. Боль ушла, но Ник не спешил ее отпускать — все так же стоял, прижавшись губами к ее шее. Мэй задыхалась. Из груди рвались хрипы, горло страшно саднило.
Ник отошел от нее и разжал руки — даже этот его жест показался пугающе-свирепым, — после чего молча застыл у окна. Некоторое время Мэй наблюдала лишь его неподвижный и совершенный профиль.
— Прости, — сказал Ник. — Но иначе никак. Таков уж я есть.
Мэй дрожала в холодном поту, чувствуя, как по коже катятся капли. У стены ее теперь ничто не держало, но и отойти она не могла: подгибались колени.
— Я сама напросилась, — глухо ответила Мэй. — Никто меня не заставлял.
Ник рассмеялся. Жуткий это был смех.
— И что, тебе от этого легче?
Мэй приумолкла.
Он покачал головой, потом снова посмотрел на нее. По взгляду Мэй поняла, что Ник разобрался в своих чувствах.
Он сделал, что умел, она получила, что хотела.
Утешений с его стороны не предвиделось, да и Мэй уже сомневалась, что нуждается в них.
Ей теперь вряд ли захочется подпускать Ника к себе. Хотя всякое может случиться.
Выяснить это наверняка Мэй не удалось, поскольку Ник кивнул и растаял как дым.
Она сделала несколько нетвердых шагов и рухнула на кровать, поднесла трясущуюся руку к горлу и потрогала место на линии ворота, которого Ник касался губами, куда ставил метку. Там что-то было: какая-то неровность на коже, словно корочка заживающей раны или след от ожога.
Смотреться в зеркало было выше ее сил: не хотелось видеть знак демона, заглядывать себе в глаза.
Боже, что она натворила!
Глава семнадцатаяИГРА И ПРОИГРЫШ
Даже на следующее утро у Мэй не прибавилось уверенности в правильности поступка. Одно она знала наверняка: поздно что-либо менять. Слава богу, настала суббота, — утешала себя Мэй. Она спустилась в кухню заварить кофе. Одной чашкой сегодня было не обойтись.
На лестнице ей встретился бледный и понурый Джеми. Вместо того чтобы приободрить его, Мэй схватилась за воротник.
Брат сам протянул ей руку и взял под локоть.
— Ты права, я — идиот, — сказал он вполголоса, прижавшись щекой к ее щеке.
— Я всегда права, — ответила Мэй. В другой день она по обыкновению отшутилась бы — мол, эта болезнь семейная, — однако сегодня было не до того. Она совсем легко чмокнула Джеми в край подбородка и спросила: — Ну, как самочувствие?
— Препаршивое, — честно признался он.
Звякнул дверной звонок. Мэй открыла дверь и увидела Себа.
— А теперь еще хуже, — крикнул Джеми с верхней ступеньки лестницы.
— Привет, — поздоровалась Мэй, игнорируя выходку похмельного братца и надеясь, что Себу нравится вид девчонок спросонья — ее больше увлекли поиски кофе, нежели расчески.
— Привет, — ответил Себ. — Как там Джеми?
— Джеми, ты как? — спросила Мэй на повышенных тонах — мол, когда к тебе вежливо обращаются, надо отвечать, а не то схлопочешь.
— Господи, Мэй, — вымученно отозвался Джеми, спускаясь по лестнице. — Чтобы я хоть раз еще выпил? У меня все черно-белое перед глазами, руки ватные. Я тут глянул на себя в зеркало, и мне померещился очень грустный пингвин.
Себ сдавленно прыснул.
— Знаешь, что, — сказал ему Джеми, — мне сегодня паршиво. Так что, если не возражаешь, я, пожалуй, представлю, что тебя тут нет.
— Да как с тобой вообще можно разговаривать! — разгорячился Себ.
Джеми поморщился.
— Для пустого места ты что-то слишком шумный.
Мэй посмотрела на него исподлобья.
— Ты очень грубо обращаешься с гостями, Джеми. С этой минуты тебе предлагается вести себя повежливее. На случай, если ты забыл — я всегда права.
Намек был — прозрачнее некуда: дай Себу шанс и сестрица забудет о том, что ты в ней сомневался.
Джеми благодарно усмехнулся и пожал плечами.
— Уговор такой, Макферлейн, — сказал он. — Ты существуешь. Разрешаю. Можешь даже зайти на кофе. Но никаких криков и резких движений, или я умру. Тогда пеняй на себя.
Себ пожал плечами в ответ с плохо скрываемой радостью.
— Годится.
Мэй отвернулась и пошла готовить кофе, тайком улыбаясь. Она была уверена: план сработает. По ее же словам, Джеми не умел долго злиться.
Вот это точно не было семейным.
— Снова ты! — воскликнул Себ. Его тон вдруг стал грубым.
Мэй обернулась на пороге кухни — ее рука снова невольно вспорхнула к воротнику, как у какой-нибудь стыдливой викторианской девицы. На ступеньках стоял Ник. В ее сторону он даже не глянул, а Себа вовсе проигнорировал.