Доходный дом мадам Зоуи — страница 24 из 31

– Так чем я могу вам помочь, исье Стэнли? – спросила сразу, как только мы вышли на улицу.

– Хм… – протянул мужчина, не решаясь начать разговор, тотчас вызывая у меня подозрения, что беседа будет для меня неприятной, – лекарь сообщил, что время прошло достаточно.

– Для чего?

– Чтобы вы могли переместить меня на платформы, – выпалил мужчина, выжидающе на меня посмотрев.

– И как вы себе это представляете? Мы вдвоём перемещаемся в подворотню? Думаете, Арс не знает, что мы знаем о наличии платформ? А что, если у каждой стоят не менее десяти мордоворотов?

– Я понимаю ваши опасения, мадам Зоуи, и предусмотрел разные варианты событий. На мне и вас будут маяки, все констебли предупреждены. Большая часть сотрудников уже находятся в тех местах, где по нашим разведданным собирается банда Арса… я смогу вас защитить.

– Ладно, – произнесла, мне и самой не нравилось, что самовлюблённый Арс маячит где-то у меня за спиной и в любой момент может на меня напасть, раз я до сих пор не ответила ему согласием на предложение сотрудничества.

– Отлично, тогда идёмте, платформу вернули на место в вашем хм… зимнем саду, – с воодушевлением воскликнул капитан и, вдруг взяв меня за руку, потянул за собой во двор.

– Что? Сейчас? Но… я думала через день-два? Почему вы не сказали мне об этом заранее? Мне надо свыкнуться с этой мыслью.

– У нас немного времени на поимку Арса. Не волнуйтесь, уже всё готово, я не стал говорить вам раньше, чтобы вы не тревожились.

– Ну да, сейчас я само спокойствие, – фыркнула, всё же последовав за капитаном, – может, мне стоит переодеться? Если придётся бежать, в юбке сделать это будет непросто. И вообще, я не знаю, как у меня тогда получилось перемещаться. А вдруг на этот раз ничего не выйдет?

– Бегать вам не придётся. Я расскажу, что нужно сделать, чтобы мы с вами переместились, – ровным, тихим голосом проговорил мужчина, будто разговаривая с маленьким ребёнком, отчего мне вдруг стало неловко.

– Хорошо, что делать и как мы уместимся на этой крохе? – спросила я, обреченно выдохнув, и посмотрела на канализационный люк. К этому времени мы уже подошли к почти разобранному остову зимнего сада, возле которого столпилось не менее пяти суровых и здоровущих констеблей.

– Встаньте с этого края, – скомандовал исье Стэнли, указав мне на люк, сам мужчина ступил на противоположный, – повернитесь ко мне лицом. Вам надо меня обнять и крепко сжать, чтобы при переносе нас не разбросало.

– Так? – просипела, гулко сглотнув, оказавшись слишком близко к мужчине, и невольно принюхалась к его запаху – хвоя, табак и, кажется, что-то цитрусовое, сейчас же ударило мне в нос, отчего по моему телу пробежал табун задорных мурашек.

– Да, теперь обнимите, закройте глаза и представьте место одной из платформ.

– Угу, – невнятно промычала, тут же ощутив, как сильные мужские руки обхватили меня за талию и притянули к крепкому, словно каменному, телу. Я подумала, что ничего у нас сегодня не получится. Сейчас, находясь так близко к волнующему меня мужчине, мои мысли были далеки от помоек с их тайными платформами.

Глава 34

– Хм… это непохоже на место, что вы описывали ранее, – ошеломленно пробормотал исье Стэнли, продолжая держать меня в своих жарких объятиях, невольно всколыхнув во мне давно забытые ощущения.

– Да, – промолвила я, с трудом отрешившись от рядом стоящего мужчины, и рассеянно огляделась. Открывшийся вид был и правда непохож на помойку, чудесная полянка манила прилечь на сочной зелени травы и вдохнуть аромат ярко-жёлтых, размером с мою ладонь, цветов. Лазурная вода небольшого озера была настолько прозрачна, что, даже находясь в паре метров от его края, можно было рассмотреть плавающих в нём разноцветных рыбок. Единственное, что портило потрясающий вид этого места – остов некогда небольшой, увитой розами, мраморной беседки.

– Здесь красиво, – задумчиво промолвил мужчина, а я наконец осознала, что мы слишком затянули с объятиями, и нехотя разомкнула руки, исье Стэнли тотчас последовал моему примеру, а раздосадованный вздох мне наверняка показался.

– Я предупреждала, что не умею пользоваться своей силой, – смущённо произнесла, спускаясь с заросшего мхом люка, – что будем делать? Вы знаете это место?

– Нет, предполагаю, что несколько сотен лет назад это место пользовалось особой популярностью у влюблённых парочек, – проговорил капитан, взглядом показав на несколько лавочек из белоснежного мрамора, которые едва виднелись из-за густой поросли разросшихся розовых кустов.

– Возможно, – кивнула, ещё раз внимательно осмотревшись, – исье Стэнли, вам не знакома эта гора? Мне кажется, такая же находится в западной части города.

– Нет, мадам Зоуи, я был на горе Моргуч, и за ней нет озёр, лишь песок и камни.

– И что нам теперь делать?

– Вам нужен небольшой отдых, и мы снова попробуем переместиться, – с удивительной нежностью в голосе проговорил капитан, взмахом руки показав в сторону озера, – раз нам удалось оказаться в таком прекрасном месте, предлагаю его осмотреть.

– Не возражаю, – согласилась на заманчивое предложение, бросив подозрительный взгляд на мужчину, явное изменение в его настроении было очень странным.

И, как оказалось, я не ошиблась в своих догадках. Спустя полчаса неторопливой прогулки по чудесной полянке, капитан всё чаще стал заглядывать мне в глаза, после чего нарвал букет жёлтых цветов и, едва ли не встав на колени, торжественно мне его вручил. Находил любой предлог, чтобы коснуться меня, брал за руку и с придыханием говорил разные приятные слова. Но когда исье Стэнли вдруг полез целоваться, я, признаться, перепугалась – не то, чтобы я была уверена, что не нравлюсь мужчинам, но вот такая резкая перемена очень встревожила.

– Капитан, нам пора, ваши люди…

– Подождут, мадам Зоуи, я говорил вам, как вы прекрасны? – прервал меня исье Стэнли, вновь взглянув на меня влюблённым взглядом.

– Да, много раз, – с тихим стоном выдохнула, продолжая одной рукой вести мужчину к платформе, а второй держать подаренный им букет.

– Когда я вас впервые увидел, не мог отвести взгляд. Такой решительной и в то же время растерянной вы мне казались.

– Оу… представляю себе, – пробормотала, лихорадочно шаря взглядом по зелёной полянке, ища злосчастный канализационный люк.

– Уже тогда я решил, что вы станете моей.

– Рада слышать, – машинально ответила, наконец увидев искомое, но тут меня резко дёрнули в сторону, и я буквально рухнула в объятия невменяемого мужчины.

– Зоуи, вы станете моей женой? – спросил капитана, пытливо всматриваясь в мои глаза, не знаю, что он в них увидел, но его голос стал требовательным, а вид упрямым, – я не уступлю и буду преследовать вас, пока вы не дадите своего согласия.

– Стану, исье Стэнли, идёмте скорее, надо в ратушу подать заявление, – торопливо проговорила я, с трудом высвобождаясь из крепкого захвата, что есть сил потянула мужчину к нужному месту, быстро впихнула его на железяку, следом сама встала на люк и с придыханием скомандовала, – обнимите меня покрепче, капитан.

– Любимая… – было последним, что я услышала. В воздухе прогремел гром, перед глазами вспыхнуло и нас куда-то потащило.

– Держите капитана! Мадам Зоуи, что с вами?! – раздался взволнованный голос коллег исье Стэнли, меня тут же подхватили под руки, иначе я свалилась бы на землю следом за падающим исье Стэнли.

– Я в порядке! Вызовите доктора! – прокричала, со страхом взирая на распростёртое тело капитана и одного из его людей, который быстро расстегивал на мужчине рубаху, – он дышит?

– Да, дышит… не пойму, он как будто спит, – задумчиво протянул констебль, снова приложил ухо к груди своего начальника, видимо, ещё раз убедившись, что капитан жив, поднялся на ноги и предостерегающе проговорил, – мадам Зоуи, что произошло?

– Доктора вызвали? – спросила, проигнорировав суровый вид констебля, и только получив ответ, что доктор уже едет, заговорила, – нас переместило на поляну у озера, исье Стэнли сказал, что мне нужен перерыв между перемещениями, и предложил прогуляться по берегу. Но спустя несколько минут стал странно себя вести, я… я повела его к платформе, он не хотел идти, но всё же мне удалось его заманить и нас выбросило здесь.

– И вы больше нигде не были? Что значит «странно стал себя вести»? – продолжил наседать на меня констебль, время от времени забавно шевеля носом – он словно принюхивался ко мне, как старый пёс. Не знаю, чем бы закончился этот допрос, склоняюсь, что к членовредительству нахального констебля, но от скорой расправы его спас знакомый голос доктора.

– Люсцина! Где вы её сорвали?!

– Эм… эти цветы? – потрясённо пробормотала я, оглушённая восторженным криком, и невольно отпрянула от кинувшегося на меня невменяемого эскулапа.

– Да, они! Быстро дайте мне банку с плотной крышкой! Капитана отнесите в комнату, с ним всё в порядке, отоспится денёк и будет чувствовать себя лучше прежнего! – продолжать радостно восклицать мужчина, едва ли не дрожащими руками забирая у меня подаренный капитаном букет, – их лет сто не было, исчезли. Мадам Зоуи, это настоящее сокровище…

– Хм…, наверное. Доктор, вы уверены, что с исье Стэнли всё в порядке? – обеспокоенно проговорила, не сводя взгляда с приставучего констебля, который грозным коршуном следил за каждым моим движением, – он показался мне немного не таким.

– Ооо, не беспокойтесь, с капитаном всё хорошо, – ответил мужчина, чьи волосы до сих пор оставались зелёными. Он, совершенно не обращая на меня никакого внимания, осторожно, словно цветы были величайшей ценностью, уложил их в принесённую кем-то банку. К этому времени спящего исье Стэнли чуть ли не волоком тащили в дом сразу четыре констебля.

– Ну раз вы так говорите, – проследила взглядом за спасательной операцией, но через мгновение едва не задохнулась от потрясения, услышав слова доктора:

– Люсцина – цветок правды. Со всех, кто вдохнул его аромат, слетает притворство, и они говорят только правду. Очен