Доходный дом мадам Зоуи — страница 28 из 31

– Он дядя Арса, – ошеломил меня своими словами капитан, с кривой усмешкой продолжив, – именно Рори придумал эту схему. С виду оба приличных и уважаемых человека, на деле воры, шантажисты и убийцы. Под своим домом они несколько лет назад построили самый настоящий город, поэтому мы никак не могли найти их схрон. У Рори часто приезжали гости, старик был очень гостеприимным хозяином. Соседи давно привыкли к постоянному мельканию разных людей, нешумные и ладно. Однажды один из людей Арса – молодой парнишка случайно наступил на платформу и его перенесло в соседнее поселение. Вернувшись, он рассказал своему начальству о невероятном способе и Арса, конечно же, заинтересовала возможность исчезновения с места преступления. И до сих пор им удавалось неплохо этим пользоваться, но как рассказал мне ранее доктор – дар имеет свойство истончаться и все его люди, те, кто мог перемещаться, в конце концов, лишились этой силы. Не знаю, как Арсу удалось выяснить о тебе и о том, что твой дар ярче, сильнее и ты за день смогла переместиться сразу по нескольким платформам, что ранее никому не удавалось. Он решил во что бы то не стало тебя заполучить в свою банду, но на его предложение ты не согласилась и Арс решил тебя похитить. Но, как назло, я или мои люди были всегда рядом с тобой, пришлось ему составить тщательный план, он даже не пожалел и выдал Барни кулон с остатками сил, чтобы тот тебя перенёс.

– Что с Барни? – тут же спросила я, зная, как волнуется за него Джина, – он же не состоял в банде Арса?

– Нет, – покачал головой капитан, широко зевнув, – Арс отправил людей в дом его матери и потребовал исполнить его приказ, пригрозив…

– Не договаривай, я поняла, – остановила мужчину, с ужасом передёрнув плечами, – с ней всё в порядке?

– Да, мадам Дулит не пострадала.

– А Барни где? Неужели ты его арестовал?

– Нет, конечно, напишет пару отчётов, получит выговор и всё. Желающих служить констеблем в городе немного, и я не могу разбрасываться людьми.

– Тогда где он? – с недоумением спросила, с трудом сдерживая улыбку, услышав раздавшийся за моей спиной шумный вздох.

– Ему стыдно сюда идти, сказал, что подвёл тебя, – пояснил Стэнли, взглянув на всё ещё стоящую на кухне Джину, с лукавой улыбкой, добавив, – он сейчас в доме своей матери… мадам Дулит любит пирожные и лимонный тарт.

– Мадам Зоуи, – тут же промолвила Джина, неслышно возникнув рядом со столом, девушка, смущённо потупив взор, проговорила, – я могу ненадолго уйти.

– Иди и прихвати бутылку с квасом и приглашение на ярмарку.

– Хорошо, спасибо, – торопливо прокричала девушка, тотчас рванув к выходу, я же, посмотрев на засыпающего прямо за столом мужчину, произнесла:

– Ступай в мою комнату, там удобная кровать и не так шумно, кстати, там спит Баламут… он тоже тебя вызволял из заточения.

– Наслышан… мне очень повезло с будущей женой.

– Я ещё не дала своё согласие! – притворно возмутилась, поражаясь такой наглой самоуверенности мужчины, на что тот уверенно ответил:

– Я не отступлю, и ты станешь моей.

– Посмотрим, я тоже бываю упрямой, – предупредила Стэнли, предвкушая занятные противоборства. Спустя несколько минут, выиграв в небольшом споре, кто из нас упрямее, наверняка лишь потому, что мужчина буквально засыпал на ходу. Я, выпроводив жениха в мою комнату, хозяйским взглядом осмотрелась. Мадам Лукет и мадам Лаура ещё не вернулись с рынка, две дамы в сопровождении Рокси отправились за необходимыми для шашлыка специями. Хейли я поручила найти кузнеца и заказать ему более пятидесяти шампуров и доплатив ему за срочность, попросить, чтобы к завтрашнему обеду они были готовы. Себе я оставила самое приятное – сделать заготовку для закусок.

Вернувшись вчера с поля боя, я поблагодарила суровых фермеров за помощь и пообещала им устроить такой пир, которого они ни разу не видели. Не знаю, как грозные бородачи умудрились сообщить своим побратимам о готовящемся пиршестве, но с раннего утра ворота в мой двор не закрываются, а продукты, подвозимые на телегах, Коди и Брэндон только и успевают выгружать. И теперь горы капусты, моркови и прочих овощей, а также мешки с различными крупами, мукой громоздились у стены на кухне, грозясь перекрыть окно.

– Уф! Если бы не исье Бодри, покупка специй нас бы разорила, – выпалила мадам Лаура, прерывисто дыша, она волоком затаскивала мешок с чем-то тяжёлом и судя по следам мокрым. Следом за ней прошла мадам Лукет, держа двумя руками большую корзинку, из которой торчали веточки зелёного укропа, фиолетовые листочки базилика, перья лука и ёлочки розмарина. Рокси тоже досталась своя ноша, она, обхватив обеими руками, занесла на кухню огромный букет.

– Красивый, от кого такой?

– Не знаю, там карточка, – ответила за дочь мадам Лаура, развязывая суровую нитку на мешке, – парнишка принёс, сказал для вас.

– Интересно, – задумчиво проговорила, стараясь не спешить, я забрала у девочки букет, вытащила карточку и беглым взглядом пробежавшись по единственной строчке, промолвила, – от исье Стэнли.

– Он ещё не вернулся? – озадаченно спросила женщина, с противными шлепками вываливая из мешка в большой таз, где-то раздобытую рыбу.

– Вернулся, спит наверху, – ответила, тут же торопливо добавив, – здесь скоро будет шумно.

– Конечно, – одновременно произнесли женщины, понимающе переглянувшись. Я, не обращая внимания на улыбающихся дам, не выпуская из рук прекрасный букет, набрала в кастрюлю воды и водрузила в неё цветы. Мысленно восхищаясь мужчиной, который умудрился между допросами и поиском бандитов, заказать для меня такой потрясающий подарок.

– Констебли всех поймали? – прервал мои мысли, встревоженный голос мадам Лауры, обе женщины замерли у стола и выжидающе на меня смотрели.

– Мадам Лукет, мне жаль, но исье Рори оказался одним из них… – произнесла и чуть помедлив поведала всё, что рассказал мне Стэнли, время от времени обеспокоенно вглядываясь в морщинистое лицо старушки, – мадам Лукет, с вами всё в порядке?

– Конечно, – беспечно отмахнулась женщина, продолжив как, ни в чём не бывало разбирать зелень, но заметив наше недоумение, с презрительной усмешкой, изрекла, – прилипчивый, хвастливый не знала, как отвязаться. Я уж и не выходила, а он всё пёрся сюда, теперь понятно зачем… гад.

– Кхм… хорошо, я рада, что вы были равнодушны к исье Рори… Ладно дамы, тогда приступим к приготовлению? – преувеличенно бодрым голосом подытожила, потерев друг об друга ладошки, я, взяв самый большой нож и состроив воинственное лицо, чем тут же рассмешила Рокси, набросилась на кочан капусты.

Глава 40

– Тяни! Тяни! – слишком громко поддерживала Барни Джина, так подпрыгивая на лавке, что Хейли едва с неё не свалилась. Я же, заметив, с каким воодушевлением девушка взялась за поручень и предвкушающе переступает с ноги на ногу, следя за соревнованиями мужчин, благоразумно отошла на безопасное расстояние. Ко мне спустя десять минут присоединились мадам Лаура, мадам Лукет и Рокси.

– Мадам Зоуи, ну вы и придумали, они ж угробят себя, – взволнованно промолвила Лаура, невольно чуть присев, когда фермеры, поднатужившись, дёрнули на себя верёвку, после чего пять констеблей, тянувших её в противоположную сторону, посыпались на землю словно перезрелые яблоки с ветки.

– Ничего, сейчас вся дурь из них выйдет, вымотаются, и ночь тихо пройдёт, – отмахнулась от ненужных переживаний женщины, мысленно вычеркнув из списка развлечений на ярмарке: перетягивание канатов и подъём по столбу. Двоих разгорячённых фермеров едва удалось привести в чувство после того, как оба не менее двадцати раз свалились в стог сена, но упорно продолжали карабкаться по гладкому столбу.

– Ну, если так, – неверяще протянула мадам Лаура, тотчас вздрогнув от оглушительного рёва одного бородача, который, почти достигнув заветной коробки, снова скатился со столба.

– Что хоть там? – рассеянно проговорила мадам Лукет, через мгновение охнув, заметив в очереди за подарком своего сына.

– Капитан выделил списанные значки и форму, – с тихим смешком ответила, зная из рассказа Стэнли, что значки констеблей на чёрном рынке раскупают как горячие пирожки.

– А на кой они им? Какой прок от старой железяки? – выпалила Лаура, с недоумением на меня уставившись. Ответить ей я не успела, мадам Лукет сама решила просветить доверчивую.

– Лаура, ты прям как бурёнка на дороге, как что ляпнешь. Это ж свободный проезд во все города без пошлины. Ещё и защита от ворья да разбойников.

Я, конечно, поспорила бы со старушкой на счёт защиты, но про свободный проезд без поборов Стэнли подтвердил, уверенно заявив, что за такое сокровище все фермеры биться будут. И сейчас, глядя на форменный кошмар, творившийся во внутреннем дворе, я глубоко сожалела, что ввязалась в эту авантюру, а надо было всего лишь промолчать и не делиться за столом воспоминаниями о праздновании Масленицы в моём измерении.

– Точно, я и забыла, – хихикнула женщина, прервав мои тягостные раздумья. Мадам Лаура теперь с большим интересом принялась поддерживать соревнующихся мужчин, особенно выделяя Брэндона. С некоторых пор эта стеснительная парочка стала всё чаще нам встречаться вместе. Хоть оба и делали вид, что совершенно друг к другу равнодушны, но бросаемые друг на друга влюблённые взгляды выдавали их с головой, Джина, Хейли и мадам Лукет делали ставки, кто из них первым сдастся и признается в своих чувствах. Я тоже хотела поучаствовать в тотализаторе, тем более и приз был аппетитный – торт в исполнении всех участниц, но всё как-то недосуг.

– Ой! Почти залез! – громко воскликнула старушка, испуганно зажав рот ладошкой. Она внимательно следила за Коди, которому действительно почти удалось достать верёвку, но через секунду мужчина всё же с яростным рёвом скатился по столбу.

– Такими темпами призы некому будет вручать, – недовольно проворчала я, взглядом ища исье Стэнли, но того и след простыл. А я-то наивно полагала, что он непременно примет участие в одном из конкурсов, но, видимо, ошибалась в своих предположениях. Время шло, скоро надо начинать печь мясо на углях, а капитан не появлялся на горизонте.