Индійскія женщины не боятся смерти, не видятъ въ ней ничего ужаснаго, какъ наши женщины, и потому сами они умираютъ спокойно и безропотно и убиваютъ такъ-же спокойно и хладнокровно, безъ содроганія и сожалѣнія.
Войдя въ кабинетъ, мнимый губернаторъ и его сынъ предусмотрительно заперли дверь, чтобы не быть застигнутыми врасплохъ. Затѣмъ всѣ приступили къ завтраку. Всего было такъ много, что хватило также для плѣнниковъ, которые получили свою долю.
Вдругъ кто-то постучалъ въ дверь. Всѣ точно замерли. Но это длилось лишь минуту. Дѣвушки скрылись въ корридорѣ, потайная дверь затворилась, и Сигаль, сорвавъ съ окна тонкія занавѣски, одной изъ нихъ окуталъ свою голову, а другую бросилъ доктору, который сдѣлалъ то же самое. Затѣмъ мнимый губернаторъ громко спросилъ:
-- Что надо?
-- Капитанъ Гэбертсъ только что вернулся изъ своей экспедиціи и желаетъ видѣть ваше превосходительство.
-- Хорошо! Проси,-- отозвался Безымянный.
Сигаль отворилъ дверь, послѣ чего оба усѣлись въ низенькихъ качалкахъ. Спустя минуту послышались тяжелые шаги, дверь отворилась, и на порогѣ комнаты появилась длинная и тощая фигура капитана Гэбертса. Вытянувшись въ струнку, онъ поднесъ руку къ каскѣ и произнесъ обычнымъ оффиціальнымъ тономъ:
-- Ваше высокопревосходительство, имѣю честь...-- тутъ онъ смутился и покраснѣлъ, не будучи въ состояніи продолжать дальше: дѣло въ томъ, что предъ собой онъ увидѣлъ двѣ муміи, съ закутанными головами. Онъ вглядѣлся повнимательнѣе и узналъ костюмы губернатора и его сына, которые были надѣты на нихъ поутру. Но теперь на плечахъ у нихъ вмѣсто головъ сидѣли какіе-то голландскіе сыры, обернутые тряпкой. Капитанъ готовъ было расхохотаться, но вспомнилъ, что это было-бы неслыханнымъ преступленіемъ противъ дисциплины и общихъ правилъ приличія и вѣжливости, поэтому онъ прикусилъ губу, чтобы сдержать душившій его смѣхъ,
-- Вы удивлены, капитанъ, что застаете насъ въ такомъ видѣ,-- сказалъ мнимый губернаторъ.-- Видите-ли, на насъ напала туча какихъ-то москитовъ и до того искусала намъ лица, что я и мой сынъ положительно обезображены ими. Это лихорадка дня на два, на три, и мы никого не принимаемъ, только для васъ, ввиду особой важности дѣла, я велѣлъ сдѣлать исключеніе.
Капитанъ почтительно поклонился.
-- Ваше высокопревосходительство совершенно вѣрно изволили замѣтить, ввиду особой важности дѣла?
-- Что вы этимъ хотите сказать, капитанъ?
-- То, что я не могъ привести въ исполненіе то порученіе, которое ваше высокопревосходительство возложило на меня.
-- Какъ? Неужели дерзкіе бунтовщики, скрывавшіеся въ виллѣ Наиндры, успѣли сбѣжать?
-- Не могу знать, ваше высокопревосходительство,-- отвѣчалъ Гэбертсъ,-- я не нашелъ никого. Явившись во дворецъ въ сопровожденіи брамина Аркабада, я засталъ слугъ въ страшномъ смятеніи. Мы обыскали весь домъ, чердаки, башни и подвалы, весь паркъ и всѣ окрестности и не видали никого.
Губернаторъ задумчиво покачалъ головой.
-- Это очень странно,-- послѣ продолжительной паузы сказалъ онъ.
Вытянувшись въ струнку, руки по швамъ, злополучный офицеръ ожидалъ строгаго выговора отъ губернатора, который имѣлъ обыкновеніе читать нотаціи своимъ подчиненнымъ, даже когда они совсѣмъ не виноваты. Но Гэбертсъ ошибся. Губернаторъ вдругъ обратился къ нему съ такими словами.
-- Хорошо, капитанъ! Я знаю, что вы хорошій офицеръ, не ваша вина, что сегодняшнее порученіе вамъ не удалось. Можете вернуться съ вашими солдатами на постъ Буаліоръ. Скажите казначею поста, что я приказываю ему выдать вамъ, капитанъ, 20 фунтовъ стерлинговъ наградныхъ.
Лицо капитана просіяло отъ удовольствія: что другое, но этого онъ ни какъ не ожидалъ.
-- Можете идти.
-- Имѣю честь откланяться вашему превосходительству!
-- Съ Богомъ! Добрый путь. Кстати, будьте любезны сказать моимъ людямъ, что я никого не принимаю: мы съ сыномъ нездоровы. Намъ надо отдохнуть. офицеръ вышелъ, а Сигаль поспѣшилъ запереть дверь на ключъ.
Губернаторъ, слышавшій все это въ своемъ импровизованномъ карцерѣ, злобно скрежеталъ зубами.
-- Ни за что не утвержу этой награды капитану Гэбертсу,-- проворчалъ онъ. Сигаль весело расхохотался ему въ лицо.
-- Ахъ, сдѣлай одолженіе, не утверждай, мнѣ-то какое дѣло вѣдь я не капитанъ Гэбертсъ.
Губернаторъ побагровѣлъ.
-- Не смѣть говорить мнѣ "ты"! И сейчасъ отпустите меня на свободу.
-- Нѣтъ, милѣйшій, этого никакъ нельзя,-- развязно отвѣчалъ юноша.
-- Тогда я сейчасъ позову слугъ, васъ арестуютъ и вы будете отвѣчать передъ судомъ.
-- Нѣтъ милый, если ты только пикнешь, сдѣлаешь малѣйшую попытку позвать на помощь, я тебѣ прострѣлю голову.
И Сигаль навелъ дуло револьвера на совершенно растерявшагося губернатора.
-- Поэтому совѣтую тебѣ вести себя благоразумно въ теченіи трехъ дней. Вы оба дайте мнѣ слово честнаго офицера, что не сдѣлаете ни малѣйшей попытки ослушаться и звать на помощь. Черезъ три дня мы васъ освободимъ и вы можете дѣлать все что вамъ угодно...
Лордъ Фатсенъ и Теобальдъ сначала колебались, но рѣшительный видъ Сигаля, выразительно высовывавшійся у него изъ за пояса револьверъ, кинжалъ Наиндры, имѣли рѣшающее значеніе для обоихъ англичанъ. Послѣ слабаго возраженія они дали честное слово быть безмолвными и покорными въ теченіе трехъ сутокъ.
На этомъ всѣ успокоились. Остальная часть дня прошла безъ особыхъ приключеній. Правда, что слуга -- индусъ, несмотря на свою флегматичность, былъ удивленъ невѣроятнымъ количествомъ всякихъ кушаній, какое потребовалъ себѣ на этотъ разъ губернаторъ. Но не надо забывать, что теперь нужно было накормить не двоихъ, а шестерыхъ людей, а потому и не удивительно, что мнимый губернаторъ заказалъ такой обильный обѣдъ.
VI.
Сдѣлка съ англійскимъ губернаторомъ.
Наши друзья съ облегченіемъ вздохнули, когда насталъ вечеръ, слуги удалились, и они могли запереться въ кабинетѣ губернатора. На дворѣ почти совсѣмъ стемнѣло. Съ наступленіемъ ночи бѣглецы могли считать себя, сравнительно, въ безопасности.
Вдругъ до слуха ихъ въ раскрытое окно донесся топотъ коня; кто-то во весь опоръ скакалъ по направленію къ губернаторскому дому. Еще минута и топотъ копытъ раздался подъ самымъ окномъ. Затѣмъ послышались разговоры и снова все смолкло. Наши друзья съ напряженіемъ прислушивались. Вотъ кто-то постучалъ въ дверь. Дѣвушки увлекли плѣнниковъ въ потайной корридоръ, дверь затворилась. Мужчины снова закрыли лица кисеей и отперли дверь. Вошелъ слуга и подалъ письмо, адресованное губернатору, только что доставленное курьеромъ изъ Лагора.
Когда слуга удалился, Безымянный вскрылъ конвертъ и, позвавъ обѣихъ сестеръ, сталъ читать вслухъ перехваченное письмо. Оно было отъ Іеровоама Сандерса.
Почтенный джентельменъ извѣщалъ своего стараго друга и пріятеля, лорда Фатсена, что онъ намѣренъ посѣтить его со всѣмъ своимъ семействомъ, состоящимъ теперь не изъ пяти прелестныхъ дочерей, какъ раньше, а изъ 12-ти очаровательныхъ молодыхъ дѣвицъ и мамаши семерыхъ изъ нихъ, вдовы полковника ванъ-Стоонъ, ставшей теперь лэди Сандерсъ. Далѣе сообщалось, что авторъ письма считаетъ долгомъ предупредить своего дорогого друга о томъ, что супруга его, г-жа Вильгельмина Сандерсъ, къ несчастью, при всей своей добродѣтели, голландка и ярая патріотка своей родины, и вопреки горячему желанію своего супруга, никакъ не можетъ усвоить себѣ высокихъ чувствъ англійской лэди. Съ того дня, какъ великій генералисимусъ Робертъ вошелъ въ Блумфонтенъ, столицу и очагъ повстанцевъ Оранжевой республики, эта прекраснѣйшая во всѣхъ другихъ отношеніяхъ женщина находится въ постоянномъ раздраженіи и гнѣвѣ "еще недавно, когда въ газетахъ появился списокъ нашихъ убитыхъ и раненыхъ", писалъ Іеровоамъ,-- лэди Вильгельмина воскликнула:
-- Буры насчитываютъ въ настоящее время 30 тысячъ солдатъ и съумѣли выбить у васъ изъ строя столько солдатъ. Это значитъ, что война еще только начинается, и что англичане поплатятся за свою наглость.
Вотъ какого рода болѣзнью страдаетъ моя супруга. Поэтому, прежде, чѣмъ познакомить ее съ вами, я счелъ долгомъ предупредить васъ о ея душевномъ состояніи".
Далѣе слѣдовало оповѣщеніе, что почтенное семейство Сандерсъ-ванъ-Стоонъ слѣдуетъ за своими гонцами въ разстояніи двухъ часовъ пути и потому прибудетъ въ Амритзиръ еще сегодня вечеромъ.
Бѣглецы вопросительно переглянулись, когда докторъ окончилъ чтеніе письма.
-- Вотъ тебѣ на!-- воскликнулъ Сигаль,-- они будутъ здѣсь черезъ два часа, отъ нихъ нельзя будетъ скрыться и они, весьма вѣроятно, узнаютъ въ докторѣ хозяина "Electric hotel". И чего только дураки сипаи выпустили ихъ на свободу!..
Но это объясняется очень просто: лейтенантъ Бельфрогъ, похищенный Сигалемъ, вернувшись въ Шейрахъ, поспѣшилъ удовлетворить свою жажду мщенія, разсказавъ со всевозможными лестными для него прикрасами о своемъ приключеніи. Супруги Глассъ усумнились въ своей непогрѣшимости и проницательности и учинили новый, болѣе безпристрастный допросъ, изъ котораго выяснилась невиновность семейства Іеровоама Сандерса, которое и было тотчасъ выпущено на свободу.
Вернувшись обратно въ Дели, Сандерсъ узналъ, что никакого крушенія на линіи Дели-Лагоръ не происходило, что путь въ полной исправности. Проклиная подлеца-проводника, послѣ нѣсколькихъ дней отдыха, семейство отправилось съ поѣздомъ желѣзной дороги въ Лагоръ, а оттуда въ экипажахъ въ Амритзиръ.
-- Что-же намъ дѣлать?-- спросила Анооръ, выражая этими словами вопросъ, который напрашивался каждому.
-- Бѣжать какъ можно скорѣй изъ этого дома,-- отвѣчала ея сестра.
-- Но какъ? Всюду рыскаютъ дееристы. Аркабадъ предупрежденъ. Насъ схватятъ, арестуютъ.
-- Нѣтъ,-- возразила Наиндра,-- за нами будутъ гнаться, будутъ всячески стараться задержать насъ въ пути и тѣмъ замедлить наше бѣгство. Но никто не осмѣлится открыто прибѣгнуть къ насилію, безумные священны въ этой странѣ, никто не посягнетъ на лишенную разсудка и ея спутниковъ. Вѣрьте мнѣ, я спасу васъ,-- добавила она, глядя прямо въ глаза доктору,-- я спасу васъ и помогу вамъ осуществить великое дѣло освобожденія.