Безымянный колебался.
-- Мы уйдемъ отъ нашихъ враговъ, я это чувствую, я въ этомъ увѣрена,-- продолжала Наиндра,-- намъ предстоитъ трудный и долгій путь, но мы не должны смущаться... Позвоните, милый другъ,-- властно, но вмѣстѣ съ тѣмъ ласково сказала она, обращаясь къ Безымянному,-- прикажите слугамъ помѣстить и устроить съ удобствомъ семью Сандерсъ. Вы больны и не можете встрѣтить ихъ сами, а завтра извинитесь передъ дамами и объясните имъ причины вашего отсутствія при встрѣчѣ ихъ въ моментъ пріѣзда.
-- Завтра?
-- Ну да, завтра мы будемъ уже далеко,-- отозвалась Наиндра.
Въ тонѣ молодой дѣвушки было столько спокойной рѣшимости, что никто не вздумали противиться ея рѣшенію, смѣло довѣряясь уму, изобрѣтательности и знанію мѣстности и обычаевъ страны. Всѣ чувствовали, что эта не простая, заурядная дѣвушка, а одна изъ тѣхъ отважныхъ женщинъ Пенджаба, которыя привыкли невозмутимо спокойно смотрѣть въ глаза опасности, которыя не останавливаются ни передъ чѣмъ для достиженія своихъ цѣлей. Наиндра знала, что на каждомъ шагу ихъ ждетъ засада или какой-нибудь врагъ, знала, что Аркабадъ, зная, что какъ безумная она неприкосновенна, всячески будетъ стремиться къ тому, чтобы заставить ее выдать себя, чтобы доказать мнимое безуміе своей жертвы и тѣмъ получить право ее пытать. Но отважная дѣвушка не робѣла.
Согласно ея желанію, докторъ позвалъ слугу и приказалъ ему принять и устроить какъ нельзя лучше семейство Сандерсъ-ванъ-Стоонъ.
Вскорѣ послышались голоса, смѣхъ, топотъ множества ногъ, Безымянный и его спутники догадались, что гости пріѣхали. Мало-по-малу возня стихла, кругомъ воцарилась тишина: Сандерсы улеглись спать. Нельзя было медлить, нужно было бѣжать какъ можно скорѣй. Плѣнниковъ вытащили изъ потайного корридора и Безымянный обратился къ нимъ съ слѣдующими словами:
-- Господа, я намѣренъ сейчасъ возвратить вамъ свободу, но за то я возьму у васъ четырехъ лошадей.
Губернаторъ скорчилъ недовольную мину.
-- Не бойтесь, я заплачу вамъ. Скажите, во сколько вы цѣните четырехъ лучшихъ скакуновъ вашей конюшни?
Въ душѣ каждаго англичанина таится жадный торгашъ, считающій грѣхомъ упустить случай нажить деньгу. Поэтому лордъ Фатсенъ, послѣ короткаго раздумья, назначилъ цѣну въ 50 ф. стерлинговъ.
Безымянный отлично зналъ, что англичанинъ запросилъ съ него лишнее, но не сталъ возражать, а прямо отсчиталъ требуемую сумму.
Лицо губернатора просіяло. За такія деньги онъ бы согласился давать пріютъ у себя разбойникамъ и заклятымъ врагамъ своего отечества.
-- Теперь, одно послѣднее условіе,-- сказалъ Безымянный,-- сейчасъ мы покинемъ вашъ домъ и вы съ вашимъ сыномъ останетесь одни. Я беру съ васъ честное слово, что въ продолженіи цѣлаго часа вы не сдѣлаете ни малѣйшей попытки призвать слугъ, послать за нами въ погоню или выйти изъ этой комнаты.
-- А если мы не согласился на это?-- спросилъ Теобальдъ.
-- Въ такомъ случаѣ ради своей безопасности мы будемъ вынуждены принудить васъ къ молчанію насильственнымъ способомъ.
-- А именно?
-- Какъ вамъ извѣстно, мертвецы самый молчаливый народъ.
Англичане поблѣднѣли и поспѣшили согласиться на требованіе своихъ мучителей.
-- А по прошествіи этого срока мы можемъ дѣлать что намъ угодно?
-- Все, что вамъ вздумается.
Безымянный подозвалъ Сигаля и велѣлъ ему осѣдлать четырехъ коней и вывести ихъ на дворъ.
Сигаль исчезъ. Безымянный попросилъ дѣвушекъ выйти въ сосѣднюю комнату. Оставшись одинъ со своими плѣнниками, онъ обратился къ нимъ со слѣдующими словами:
-- Еще одна маленькая формальность, господа. Потрудитесь раздѣться и возвратить наше платье, которое вы намъ одолжили Ваши мундиры помогутъ намъ безпрепятственно выѣхать отсюда, но впослѣдствіи намъ нужно будетъ переодѣться. Прошу поторопиться.
Отецъ и сынъ послушно раздѣлись.
VII.
Бѣгство и испытаніе.
Семейство Сандерсъ было непріятно поражено отсутствіемъ лорда Фатсена и его сына въ моментъ пріѣзда гостей.
Неугомонная Вильгельмина Сандерсъ тотчасъ обрушилась на англійскую невоспитанность и невѣжливость; затѣмъ незамѣтно разговоръ супруговъ перешелъ на неизбѣжную тему о Трансваальской войнѣ.
Іеровоамъ утверждалъ, что лордъ Робертсъ скоро войдетъ въ Преторію, а голландка съ пѣной у рта кричала, что англичане никогда не увидятъ столицы президента Крюгера.
Послѣ ужина всѣ разошлись въ самомъ скверномъ настроеніи. Окончивъ свой ночной туалетъ, барышни, вмѣсто того, чтобы размѣститься въ трехъ большихъ комнатахъ, превращенныхъ для нихъ въ дортуары, собрались всѣ вокругъ бѣдной Модъ, страшно обиженной невниманіемъ къ ней ея нареченнаго жениха Теобальда.
Она переплыла Средиземное море, Красное море. Индійскій океанъ, перерѣзала всю долину Ганга, утѣшая себя и сестеръ тѣмъ, что въ Амритзирѣ ее ждетъ нареченный женихъ, у котораго, безъ сомнѣнія, есть друзья и товарищи, только о томъ и мечтающіе, какъ бы пріобрѣсти себѣ невѣстъ; слѣдовательно замужество было почти обезпечено для дѣвицъ Сандерсъ-ванъ-Стоонъ.
-- Но, послушай, Модъ,-- утѣшали ее сестры,-- его искусали москиты, изуродовали ему лицо. Вполнѣ понятно, что онъ не хочетъ показаться тебѣ въ такомъ видѣ.
Но хорошенькая Модъ упрямо качала бѣлокурой головкой. Она сидѣла у окна, выходившаго на передній дворъ губернаторскаго дома, и задумчиво смотрѣла въ даль. Вдругъ глазки ея засверкали любопытствомъ. Она обернулась къ сестрамъ и знакомъ пригласила ихъ подойти къ окну.
-- Посмотрите,-- сказала Модъ,-- во дворъ вывели осѣдланныхъ лошадей. Интересно знать, кому это вздумалось ночью кататься верхомъ.
Цѣлая дюжина хорошенькихъ головокъ перегнулась черезъ окно и внимательно смотрѣла теперь во дворъ.
-- Можетъ быть въ Индіи принято кататься ночью,-- замѣтила одна изъ барышень,-- давайте смотрѣть, можетъ быть мы увидимъ, кто это отправляется на прогулку.
-- Смотрите, смотрите!-- воскликнула ея сестра,-- двѣ лошади осѣдланы дамскими сѣдлами. Для кого это можетъ быть. Насколько мнѣ извѣстно, лордъ Фатсенъ вдовъ, а его сынъ еще холостъ. Кто-же эти таинственныя дамы, удаляющіяся ночью изъ ихъ дворца.
-- Кто они эти двѣ дамы?-- повторила одна изъ голландокъ,-- мнѣ кажется, что я могу вамъ отвѣтить на этотъ вопросъ. Мама мнѣ разсказывала объ обычаяхъ на Суматрѣ, а также въ Малайскихъ странахъ и на Явѣ. Европеецъ, желающій жениться на знатной туземкѣ, отправляется въ домъ ея родителей и одариваетъ ихъ по мѣрѣ силъ.
-- Ну, это дѣлается вездѣ, даже въ Голландіи,-- замѣтила одна изъ сестеръ.
-- Подожди, не перебивай,-- остановила ее разсказчица,-- на слѣдующій день знатная молодая особа пріѣзжаетъ съ родителями въ домъ жениха, гдѣ проводитъ весь день. Всѣ осматриваютъ домъ и хозяйство жениха. Только поздно вечеромъ, за ужиномъ, онъ спрашиваетъ молодую дѣвушку, согласна ли она быть его женой. Та отвѣчаетъ, что нѣжно любитъ своихъ родителей и что она разстанется съ ними лишь по принужденію. Но это отнюдь не отказъ, это лишь церемонія, требуемая обычаемъ... Тогда родители дѣвушки дѣлаютъ видъ, что сильно разсержены отказомъ дочери лучшему и достойнѣйшему изъ мужей, котораго они выбрали для нея. Бѣдняжку запираютъ въ отдѣльную комнату и говорятъ ей, что волей неволей она должна выйти замужъ. Среди ночи мать, какъ-бы сжалившись надъ дочерью, выпускаетъ ее изъ темницы, обѣ садятся на заранѣе приготовленныхъ коней и быстро удаляются изъ дома жениха. Но отецъ и женихъ замѣчаютъ бѣгство женщинъ. Они вскакиваютъ на коней и бросаются въ погоню. Начинается бѣшеная скачка. Женщинъ нагоняютъ и женихъ тутъ-же заключаетъ невѣсту въ свои объятія. Обычай исполненъ, послѣ этого можно вѣнчаться, хоть на другой день.
-- О, неужели я, англичанка, имѣю соперницей какую-то темнокожую туземку!-- съ тоской воскликнула хорошенькая Модъ,-- о какое униженіе, какая обида!..
Вдругъ со двора донесся громкій говоръ и шумъ шаговъ. Двѣ женщины проворно вскочили на лошадей и помчались во весь опоръ. Вслѣдъ за ними верхомъ бросилось двое мужчинъ въ бѣлыхъ кителяхъ. При свѣтѣ луны ясно видны были знаки ихъ отличія на кителяхъ.
-- Лордъ Фатсенъ!-- воскликнула одна изъ дѣвицъ.
-- Теобальдъ!-- простонала Модъ, безсильно опускаясь на стулъ у окна и закрывая лицо руками.
Сестры столпились вокругъ нее и стали ее успокаивать и утѣшать.
На это потребовалось не мало времени и усилій. Наконецъ было рѣшено ложиться спать, какъ вдругъ весь домъ огласился бѣшенымъ трескомъ электрическихъ звонковъ, началась суетня и переполохъ.
Полагая, что дворецъ подвергся нападенію разбойниковъ или возмутившихся сипаевъ, всѣ двѣнадцать дѣвушекъ, какъ и полагается благонравнымъ барышнямъ, поспѣшили искать спасенія и защиты подъ крыломъ своихъ почтенныхъ родителей. Но едва успѣли они отворить дверь смежной комнаты, раздѣлявшей ихъ дортуары отъ спальни ихъ родителей, какъ всѣ разомъ откинулись назадъ съ громкимъ восклицаніемъ: "Шоккингъ".
Дѣйствительно, черезъ залу опрометью бѣжали двое мужчинъ въ одномъ бѣльѣ, расталкивая совершенно ошалѣвшихъ слугъ, и выкрикивая на ходу цѣлый потокъ отборнѣйшей англійской брани.
Эти двое мужчинъ были лордъ Фатсенъ и его сынъ Теобальдъ. По прошествіи условнаго срока, не будучи болѣе въ состояніи сдерживать клокотавшаго въ нихъ бѣшенства, они ринулись сзывать своихъ слугъ и послали погоню за дерзкими бѣглецами, осмѣлившимися такъ надругаться надъ ними. Но все это было неизвѣстно семейству Сандерсъ-ванъ-Стоонъ, такимъ образомъ разстроился бракъ, ради котораго Сандерсы совершили такое длинное и утомительное путешествіе...
Тѣмъ временемъ, Безымянный, Анооръ, Сигаль и Наиндра какъ вихрь неслись по равнинѣ. Бѣдный Людовикъ, уже привыкшій къ различнымъ злоключеніямъ, крѣпко держась за переднюю луку сѣдла Сигаля, онъ зорко всматривался въ темноту и по временамъ рычалъ, указывая тѣмъ на близость опасности или врага.
И дѣйствительно, изъ-за камней и кустовъ выползали темные силуэты. Безшумно, пригнувшись къ землѣ, преслѣдовали они бѣглецовъ, направлявшихся къ сѣверу. Это были свирѣпые служители богини Дееры, исполнявшіе приказаніе Аркабада, по мѣрѣ возможности задерживать бѣгство намѣченныхъ имъ жертвъ.