Доктор Безымянный — страница 35 из 54

-- Да, Аджи, теперь я убѣдился, что это такъ,-- отвѣчалъ Аркабадъ, злобно и мрачно сверкнувъ глазами.

Теперь докторъ понялъ, что никакой мины не существовало, это была лишь хитрая уловка со стороны брамина, чтобы заставить свою жертву выдать себя.

Аджи подошелъ къ Безымянному и крѣпко пожалъ его руку.

-- Я счастливъ, что мои гости могутъ безпрепятственно продолжать свой путь, что никакое зло не обрушилось на нихъ. Кони твои готовы, поѣзжай съ Богомъ, и знай, что тотъ, подъ чьей кровлей ты вкушалъ часы отдыха, шлетъ тебѣ вслѣдъ пожеланіе всего хорошаго.

И все лицо этого честнаго, прямодушнаго человѣка дышало искренней радостью, что браминъ, по отношенію къ которому каждый индусъ питаетъ скрытую непріязнь, посрамленъ, а коварный замыселъ не удался.

Безымянный дружески простился съ гостепріимнымъ старшиной, сердечно поблагодарилъ его за радушіе и вскочилъ на коня. Тоже сдѣлали его спутницы и Сигаль.

-- Прощай!-- сказалъ Безымянный старшинѣ.

-- Быть можетъ, до свиданья?-- отвѣтилъ Аджи.

-- Можетъ быть.

Путники пришпорили коней и вскорѣ скрылись за выступами скалъ. Привставъ на стременахъ, замирающимъ отъ волненія голосомъ, докторъ могъ только произнести.

-- Впередъ! Въ карьеръ! Все наше спасеніе въ бѣгствѣ!

И началась безумная, бѣшеная скачка.



VIII.

Переправа.



Берега Инда, въ особенности ниже Равальпинда, чрезвычайно живописны. Лѣвый берегъ представляетъ собой обширную низменность, усѣянную невысокими холмами, покрытыми низкорослымъ кустарникомъ, правый берегъ, болѣе возвышенный, покрытъ безконечными дѣвственными лѣсами, извѣстными подъ именемъ "лѣса Белуджей". Эта сторона имѣетъ крутые берега; мѣстами обвалы обнажаютъ слои темнокрасной глины, похожей на потоки крови, текущей изъ-подъ мрачнаго навѣса деревьевъ. Здѣсь бурливый потокъ до того крутится и пѣнится, что почти на всемъ своемъ протяженіи покрытъ громадными клубами пѣны, плывущей по его поверхности, подобно мертвымъ чайкамъ съ широко распростертыми крыльями.

Эта мѣстность служитъ излюбленнымъ убѣжищемъ служителей Дееры, такъ какъ въ этомъ лѣсу была основана эта религія крови и смерти. Здѣсь Аралишъ-логъ, этотъ дикій фанатикъ, основавшій эту нелѣпую секту, имѣлъ, какъ онъ потомъ утверждалъ, видѣнье богини Дееры.

-- Убивай! Кровь и смерть мнѣ благоугодны,-- приказало божество.

И онъ сталъ убивать, рѣзать, душить въ угоду своей богини; и въ теченіе пяти лѣтъ умертвилъ одиннадцать тысячъ мужчинъ, женщинъ и дѣтей.

Въ Индіи все грандіозно, даже убійство.

Въ другихъ странахъ этотъ извергъ былъ бы засаженъ въ сумасшедшій домъ подъ крѣпкіе запоры, здѣсь же онъ былъ провозглашенъ великимъ пророкомъ и сдѣлался основателемъ могущественной религіозной секты, лишенной всякихъ принциповъ, всякихъ основъ и предъявлявшей къ своимъ послѣдователямъ лишь одно требованіе: "Умертвляй"!

Въ этомъ мѣстѣ Индъ пересѣкаетъ путь между Джиламомъ и Кобатомъ, послѣдней станціей передъ афганской границей, и потому здѣсь содержится постоянный перевозчикъ, который переправляетъ путешественниковъ и ихъ товары на своей маленькой лодкѣ. Перевозчика этого звали Баканомъ.

Въ тотъ день, когда Безымянный и его спутники остановились въ домѣ Аджи, Баканъ переправилъ въ свомъ челнокѣ съ праваго на лѣвый берегъ Инда двухъ путешественниковъ: молодого человѣка и дѣвушку.

Послѣдняя отличалась выдающейся красотой, здоровымъ и: сильнымъ сложеніемъ. Высокая жгучая брюнетка, съ черными глазами и ярко-алыми губами, она имѣла видъ рѣшительный и. смѣлый. Спутникъ же ея, напротивъ, былъ худъ и блѣденъ, онъ казался грустнымъ и утомленнымъ.

Небольшой кожаный чемоданчикъ составлялъ весь багажъ путешественниковъ, кромѣ того каждый изъ нихъ имѣлъ на перевязи при себѣ часть переносной палатки, чрезвычайно красивой и элегантной.

Едва ступивъ на берегъ, молодая дѣвушка произнесла властношутливымъ тономъ:

-- Теперь, Тимотео, поторопитесь разбить мнѣ mia tente (мою палатку)

-- Ваше приказаніе будетъ сію минуту исполнено, cara Граціэлла, радость души моей,-- отозвался Тимотео.

И съ ловкостью и проворствомъ, доказывавшимъ, что это для него привычное дѣло, молодой человѣкъ вбилъ колышки и въ нѣсколько минутъ натянулъ щеголеватую палатку.

-- Синьорина,-- доложилъ Тимотео, почтительно склоняясь передъ своей хорошенькой спутницей,-- la tente dellamarchesina (палатка маркизы) готова ее принять.

На это она отвѣчала съ благосклонной улыбкой:

-- Я очень довольна вами, caro Тимотео, вы старательны и послушны и я съ каждымъ днемъ убѣждаюсь все больше и больше, что женщина можетъ быть счастлива съ вами.

-- Клянусь святой Мадонной, я безгранично счастливъ!-- восторженно произнесъ Тимотео.

-- Будьте счастливы, amico,-- милостиво разрѣшила дѣвушка,-- а я пока буду спать. Надѣюсь, что вы будете ревниво оберегать мой сонъ, и никакая непріятная случайность не нарушитъ его.

-- О я буду сторожить васъ какъ самое цѣнное сокровище!-- воскликнулъ молодой человѣкъ.

Граціэлла милостиво кивнула ему головой и скрылась въ голубой палаткѣ.

Тимотео растянулся у самой палатки, а въ нѣсколькихъ шагахъ отъ него, за кустомъ, прилегъ и старый перевозчикъ.

Кругомъ царила полная тишина.

Въ тѣни голубой палатки, утомленный молодой итальянецъ отдыхалъ, но не спалъ. Лежа на спинѣ и устремивъ мечтательные глаза на темное небо, на которомъ сверкали тысячи звѣздъ, онъ весь отдался воспоминаніямъ. Онъ сталъ припоминать, какъ все это случилось, что скромный студентъ Болонскаго университета попалъ въ Индію вмѣстѣ съ очаровательной маркизой Граціэллой. (Хорошенькая дѣвушка была дѣйствительно настоящей итальянской маркизой и, что въ настоящее время большая рѣдкость въ Италіи, владѣтельницей большого состоянія).

Въ свободное отъ занятій время Тимотео Галіедри слонялся, какъ и подобаетъ настоящему студенту, по улицамъ Болоньи.

Однажды на корсо онъ увидѣлъ Граціэллу. Эта встрѣча рѣшила его участь. Съ этого дня все ему опротивѣло, онъ думалъ только о хорошенькой маркизѣ и постоянно искалъ встрѣчи съ ней.

Однажды Граціэлла приказала остановить свой экипажъ, выпорхнула изъ него и, подойдя къ молодому человѣку съ развязностью и не корректностью, свойственной итальянкамъ, и объявила ему, что замѣтила его настойчивыя преслѣдованія, что онъ, Тимотео, ей симпатиченъ и поэтому она избираетъ его своимъ "cavalier servant" (прислуживающимъ кавалеромъ, то-есть ухаживателемъ).

Въ Италіи существуетъ обычай, дозволяющій молодой дѣвушкѣ избрать изъ числа своихъ поклонниковъ "cavalier servant", на обязанности котораго лежитъ сопровождать ее повсюду на прогулки, балы, въ театръ, концерты и т. д., носить вѣеръ, перчатки, лорнетъ, мантилью, словомъ прислуживать свой дамѣ.

Почти всегда эти "cavaliers servant" получаютъ со временемъ повышеніе въ званіе жениха.

Для Тимотео эта награда досталась не легко. Его обожаемая маленькая маркиза была чрезвычайно дѣятельна, энергична и предпріимчива, между тѣмъ какъ онъ былъ отъ природы робокъ и тихъ и имѣлъ больше склонности къ мечтательности и поэзіи, чѣмъ къ кипучей дѣятельности.

Хорошенькая Граціэлла страстно любила спортъ и проводила цѣлые дни на велосипедѣ, на лошади или на автомобилѣ. И вотъ бѣдняга былъ принужденъ, въ угоду своему маленькому тирану, исполнять по очереди роль гребца, жокея, велосипедиста и т. д. Когда же силы совсѣмъ покидали его, маленькая маркиза давала ему минуту отдыха, посылая его къ массажисту, чтобы поскорѣй снова приняться за тѣ-же занятія.

Однако съ теченіемъ времени нервы молодого мечтателя окрѣпли, а мускулы получили значительную силу. Убѣдившись въ этомъ, маленькая маркиза осталась очень довольна. И вотъ, взбалмошная итальянка вздумала совершить "маленькое" путешествіе и отправиться вмѣстѣ со своимъ женихомъ въ Индію.

Съ этой цѣлью она заставила несчастнаго Тимотео въ теченіи полугода изучать индустанское нарѣчіе, и по прошествіи этого срока молодая парочка дѣйствительно отправилась въ Индію.

Теперь хорошенькая маркиза беззаботно спала въ своей голубой палаткѣ, а Тимотео, какъ вѣрный слуга, заботливо охранялъ ея сонъ.

Но пережитыя волненія и усталость незамѣтно навѣяли на него легкую дремоту, глаза его сомкнулись, вѣки отяжелѣли. Вдругъ итальянцу почудился неясный шорохъ, онъ инстинктивно насторожился, дѣлая усиліе, чтобы избавиться отъ дремоты. Вотъ кто-то ползкомъ подкрался къ нему, нагнулся и нѣсколько мгновеній упорно смотрѣлъ въ лицо молодого итальянца, затѣмъ незнакомецъ, крадучись, сталъ пробираться къ тому мѣсту, гдѣ спалъ лодочникъ.

Тимотео съ любопытствомъ сталъ слѣдить за нимъ. Онъ увидѣлъ высокаго, рослаго туземца, одѣтаго въ простую бѣлую одежду, какую носятъ брамины.

Приподнявшись на локтяхъ, Тимотео заглянулъ въ палатку и, успокоенный относительно Граціэллы, спавшей крѣпкимъ сномъ, поползъ по слѣдамъ незнакомца.

Послѣдній, видимо убѣжденный въ своей безопасности, и считая всякую осторожность излишней, увѣренно пошелъ впередъ, какъ человѣкъ, хорошо знающій мѣстность. Минуту спустя онъ былъ уже возлѣ лодочника и грубо расталкивалъ спящаго.

-- Ну, проснись же!-- повелительно произнесъ онъ,-- скажи вѣдь ты занимаешься перевозомъ?

-- Я, саибъ. Но тутъ, по близости лѣса Бѣлуджей, путешественники рѣдки.

-- Это твой челнъ? Какъ онъ малъ! Въ немъ едва могутъ помѣститься двое.

-- Потокъ въ этомъ мѣстѣ слишкомъ бурливъ, онъ давно поглотилъ бы болѣе тяжелую и крупную лодку, между тѣмъ, какъ эта скользитъ по поверхности какъ орѣховая скорлупа.

-- И эта скорлупа принадлежитъ тебѣ? спросилъ незнакомецъ -- Да, саибъ.

-- А рѣка хорошо знакома тебѣ?

-- Еще бы! Я ужъ 20 лѣтъ занимаюсь здѣсь перевозомъ. Кому-же лучше знать эти быстрины. Я даже не разъ вплавь переправлялся на тотъ берегъ.

-- Скажи, сколько ты заплатилъ за свой челнокъ?

-- Четыре гинеи, саибъ (40 руб.)

-- Вотъ тебѣ десять гиней,-- сказалъ таинственный незнакомецъ,-- а вотъ еще десять, которыя ты получишь за то, что перевернешь и потопишь лодку по среди рѣки, на томъ мѣстѣ, гдѣ потокъ всего опаснѣе.