Тимотео, неслышно подкравшійся совершенно близко къ нимъ, не пропускалъ ни одного слова изъ ихъ разговора. О какъ онъ былъ теперь благодаренъ въ душѣ своей взбалмашной невѣстѣ за то, что она заставила его изучать индустанское нарѣчіе.
Перевозчикъ удивленно посмотрѣлъ на своего таинственнаго собесѣдника, очевидно не понимая, что отъ него хотятъ. Наконецъ незнакомецъ заговорилъ суровымъ, почти угрожающимъ тономъ.
-- Я -- Аркабадъ, исполнитель приговоровъ браминовъ братства Эллора. Ты обязанъ слѣпо повиноваться мнѣ, не требуя никакихъ объясненій!
-- Приказывай, я твой слуга, саибъ.
-- Слушай, и запомни хорошенько, что я тебѣ скажу. Сегодня днемъ, а можетъ быть и подъ вечеръ, сюда прибудутъ четверо путешественниковъ: двое мужчинъ, двѣ дѣвушки и съ ними медвѣдь Шивы. Они захотятъ переправиться на тотъ берегъ Инда и ты предложишь свои услуги. Но такъ какъ лодка твоя мала, ты возьмешься ихъ переправить по двое. Младшій изъ мужчинъ, юноша, сядетъ съ младшей изъ дѣвушекъ, съ той, что поменьше ростомъ. Вотъ эти-то двое и обречены совѣтомъ браминовъ Эллора на погибель. Понялъ ты меня?
-- Да саибъ. Будь спокоенъ. Все будетъ сдѣлано, какъ ты приказалъ. Ты съ избыткомъ заплатилъ мнѣ за лодку и за трудъ. Воля твоя будетъ исполнена.
-- Въ случаѣ, если путешественники, о которыхъ я говорю, не прибудутъ сюда до слѣдующей ночи, то знай, что они никогда не будутъ переправляться черезъ Индъ. Тогда оставь себѣ деньги и продолжай спокойно свое ремесло.
Съ этими словами браминъ поднялся на ноги, прошелъ мимо куста за которымъ притаился Тимотео, и быстро зашагалъ по направленію къ зеленой равнинѣ, простиравшейся отъ берега внутрь страны. Гаканъ, со свойственнымъ индусамъ равнодушіемъ къ вопросамъ жизни и смерти, спокойно улегся на прежнее мѣсто, съ очевиднымъ намѣреніемъ продолжать прерванный сонъ.
IX.
Злой умыселъ.
Тимотео со всевозможными предосторожностями вернулся къ голубой палаткѣ маленькой маркизы и снова растянулся у ея входа. Но на этотъ разъ, не смотря на усталость, сонъ упорно бѣжалъ отъ его глазъ. У него волосы становились дыбомъ при воспоминаніи о страшномъ заговорѣ, который ему удалось подслушать и ему до боли было жаль этого юношу и молоденькую дѣвушку, обреченныхъ браминами на страшную смерть. Онъ рѣшилъ дождаться этихъ путешественниковъ, чтобы предупредить о грозящей имъ опасности.
Онъ сѣлъ около голубой палатки и сталъ терпѣливо ожидать пробужденія хорошенькой Граціэллы. Такъ прошла ночь. Настало утро. Изъ палатки раздался протяжный голосъ итальянки.
-- Тимотео! Гдѣ же костеръ, чтобы мы могли сварить себѣ кофе.
-- Простите, mia cara, я забылъ...
-- Забыли!-- съ досадой воскликнула маленькая маркиза,-- такъ вотъ какъ mio cavalière servante заботился обо мнѣ!
Тимотео проворно принялся раскладывать съѣстные припасы, поджегъ костеръ и черезъ четверть часа все было готово. Но негодующая Граціэлла не унималась.
-- Когда-же мы тронемся въ путь? Изъ-за вашей небрежности мы ужасно запоздаемъ сегодня,-- ворчала она.
-- Мы можетъ быть вовсе не тронемся отсюда сегодня,-- спокойно возразилъ молодой человѣкъ.
-- Что такое?-- воскликнула Граціэлла,-- оставайтесь вы здѣсь, а я отправлюсь дальше одна.
-- Нѣтъ, спокойно отвѣчалъ Тимотео,-- никуда вы не пойдете, а останетесь здѣсь со мною, чтобы переговорить съ 4-мя путешественниками, которые прибудутъ сюда сегодня вечеромъ. И вы не только останетесь со мной, но еще похвалите меня за мое рѣшеніе,-- добавилъ итальянецъ.
-- Я, я?!-- воскликнула Граціэлла, не находя словъ отъ удивленія при видѣ такъ энергично выступившаго противъ нея Тимотео, вѣчно покорнаго и послушнаго раба,-- да что съ вами, вы съ ума сошли?
-- Нисколько,-- спокойно возразилъ студентъ, я сейчасъ все вамъ объясню.
И, пользуясь тѣмъ, что Граціэлла на минуту замолчала, онъ разсказалъ ей весь подслушанный имъ разговоръ.
-- О, да вы герой, carino, я горжусь вами, mio amico!-- восторженно воскликнула Граціэлла, сжимая въ своихъ объятіяхъ жениха и покрывая его лицо страстными поцѣлуями,-- о вы правы, мы должны остаться здѣсь, чтобы спасти этихъ несчастныхъ молодыхъ людей. Можетъ быть, это женихъ и невѣста. О какой негодяй этотъ браминъ Аркабадъ! Какъ я ненавижу, какъ презираю его;-- пылко продолжала она.-- Но, Тимотео, вы все время не спали и, навѣрно, смертельно устали?-- спохватилась она.
-- Это святая истина, cara Граціелла,-- отозвался Тимотео,
Граціэлла всплеснула руками и воскликнула:
-- О santa Мадонна! И онъ стоитъ на ногахъ, мой милый Тимотео, онъ разводитъ огонь и приготовляетъ мнѣ завтракъ!.. О вы герой, carino, вы настоящій герой!.. Но вамъ нужно отдохнуть, ложитесь сейчасъ въ моей палаткѣ, mio dolce amico! Ложитесь скорѣй!-- ласково уговаривала она его,-- а я приготовлю все сама и все подамъ и принесу вамъ въ палатку, а вы отдохните, mio bravo cavalière! Засните, а я посижу возлѣ васъ.
И, не взирая на сопротивленія растроганнаго молодого итальянца, маленькая маркиза принялась настойчиво ухаживать за нимъ
И вотъ, растянувшись въ тѣни голубой палатки на мягкой шелковой подушкѣ, Тимотео отдыхалъ, провожая любовнымъ взглядомъ за суетившейся молодой дѣвушкой. Растроганный до глубины души, онъ шепталъ въ какомъ-то сладкомъ забытьѣ.
-- O mia cara, mia dioma! (моя дорогая, моя божественная!).
Женихъ и невѣста впервые переживали часы тихаго истиннаго счастья. Они наконецъ узнали другъ друга. Граціелла изъ взбалмошнаго маленькаго тирана превратилась въ нѣжную, любящую женщину, она уже не видѣла въ Тимотео послушной игрушки, покорнаго раба, онъ сдѣлался для нея чѣмъ-то вродѣ героя. И молодымъ людямъ казалось, что никогда еще не было такъ хорошо на Божьемъ свѣтѣ.
Послѣ завтрака, Граціэлла уговорила своего жениха лечь въ палаткѣ и заснуть на нѣсколько часовъ, а сама, присѣвъ подлѣ него, держа свою руку на его головѣ, стала тихонько напѣвать одну изъ ея родныхъ итальянскихъ пѣсенъ.
-- О если это сонъ,-- прошепталъ счастливый женихъ, то пусть никогда не наступитъ пробужденіе,-- и онъ задремалъ...
Прошло нѣсколько часовъ. Молодые люди пообѣдали, убрали съѣстные припасы въ чемоданчикъ и усѣлись въ тѣни палатки. Вдругъ чуткій слухъ итальянки уловилъ отдаленный конскій топотъ.
-- Они ѣдутъ, они ѣдутъ! Caro Тимотео!-- воскликнула она.
Однимъ прыжкомъ молодой человѣкъ былъ у своего ружья, которое онъ тщательно осмотрѣлъ.
-- О, вы отважны, какъ самъ богъ Марсъ!-- восторженно воскликнула дѣвушка.
Въ это время вдали показалось нѣсколько всадниковъ.
Молодые люди побѣжали навстрѣчу Безымянному и его друзьямъ.
-- Стойте, стойте, если вамъ жизнь дорога!-- крикнула Граціэлла, не переправляйтесь черезъ Индъ, смерть ожидаетъ васъ въ его быстринахъ, браминъ Аркабадъ былъ здѣсь!
При имени Аркабада Безымянный вздрогнулъ.
-- Что вы изволили сказать?-- освѣдомился онъ.
-- Я вамъ говорю, что челнокъ перевернется. Тимотео слышалъ весь conspiratione (заговоръ). Но вы не знаете, кто такой Тимотео! Это мой женихъ, за котораго я съ радостью выйду замужъ, потому, что онъ храбрый и смѣлый герой. Но вы, кажется меня не понимаете! Тимотео, разскажите по порядку все, что вы видѣли и слышали.
И молодой итальянецъ, не спѣша, разсказалъ все, что ему удалось узнать.
Всадники печально переглянулися, лица ихъ омрачились, а Безымянный крѣпко пожалъ руку итальянцамъ и сказалъ:
-- Мы вамъ отъ души благодарны за то, что вы не побоялись остаться здѣсь, въ этой пустынной мѣстности, чтобы предупредить насъ объ опасности. Мы теперь будемъ насторожѣ, но переправиться черезъ Индъ намъ необходимо, такъ какъ враги наши преслѣдуютъ насъ по пятамъ.
Слова эти были сказаны съ такой тоской, что всѣ невольно умолкли.
Вдругъ раздался какъ всегда веселый и задорный голосъ Сигаля.
-- Ну что жъ! Дѣло еще не такъ плохо, какъ оно кажется съ перваго взгляда. Намъ нужно переправиться черезъ Индъ, и мы это сдѣлаемъ во что бы то ни стало. Я надѣюсь, что милая Анноръ довѣритъ мнѣ свою драгоцѣнную жизнь.
-- О конечно,-- отвѣчала дѣвушка, -- я ничего не боюсь, когда вы со мной.
-- Ну и отлично! Докторъ переправится съ Наидрой первые, а затѣмъ мы съ Анооръ.
-- Но что ты намѣренъ дѣлать,-- спросилъ Безымянный.
-- А это ужъ мое дѣло,-- отрѣзалъ маленькій парижанинъ.
Зная находчивость и ловкость отважнаго юноши, Безымянный воздержался отъ дальнѣйшихъ разспросовъ, вполнѣ довѣряя своему молодому другу.
Между тѣмъ Граціэлла нѣкоторое время совѣщалась со своимъ женихомъ.
-- Я имѣю къ вамъ большую просьбу,-- наконецъ обратилась она къ Безымянному.
-- Послѣ оказанной вами услуги вы въ правѣ требовать все, что хотите.
-- О нѣтъ! Я хочу васъ просить принять насъ въ свою компанію. Тимотео отваженъ, какъ левъ, у насъ превосходныя ружья и мы можемъ оказаться вамъ полезными, а намъ будетъ пріятно продолжать путешествіе съ вами.
Напрасно Безымянный перечислялъ ей все опасности, которыя ожидали ее и ея жениха, если они присоединятся къ людямъ, навлекшимъ на себя гнѣвъ браминовъ, уговорить взбалмошную и упрямую Граціэллу было невозможно. Пришлось согласиться.
Голубая палатка была быстро разобрана, вещи уложены -- и вся маленькая группа направилась къ берегу, гдѣ, на днѣ своей лодки, спокойно спалъ старый Гаканъ.
Приготовляя весла, онъ внимательно посмотрѣлъ на путешественниковъ, въ особенности на маленькаго медвѣдя.
-- Это они,-- подумалъ онъ.
Безымянный замѣтилъ это внимательное разглядываніе. Сердце его болѣзненно сжалось, при мысли объ Анооръ и Сигалѣ. Но онъ ничѣмъ не выдалъ своего волненія и спокойно вошелъ въ лодку вмѣстѣ съ Наиндрой. Перевозчикъ взялся за весла и перевезъ путешественниковъ цѣлыми и невредимыми. Высадивъ первую пару на противоположный берегъ, Гаканъ вернулся за второй парой. На этотъ разъ въ лодку сѣли Граціэлла и Тимотео и снова переѣздъ совершился вполнѣ благополучно. Настала очередь Анооръ и Сигаля.