Доктор Безымянный — страница 50 из 54

Это богатѣйшее помѣстье браминовъ, роскошный монастырь съ плодородными землями, громадными лѣсами и играми. Здѣсь Аркабадъ былъ принятъ съ почетомъ, подобающимъ высокому положенію исполнителя приговоровъ совѣта браминовъ Эллора. Вскорѣ, по прибытіи, Аркабадъ и Ампаръ, настоятель Адигарскаго монастыря, заперлись и долго о чемъ-то совѣщались. Съ наступленіемъ ночи Аркабадъ призвалъ меня къ себѣ.

-- Возьми это и иди за мной, приказалъ онъ, указывая мнѣ на разложенные на столѣ инструменты: отвертки, кирки и заступъ. Я повиновался; мы вышли изъ монастырской ограды и направились въ глубь лѣса. Вскорѣ мы достигли полотна желѣзной дороги.

Браминъ приказалъ мнѣ вывинтить винты, скрѣплявшіе рельсы между собой.

Я съ ужасомъ понялъ, что этотъ негодяй заставляетъ меня подготовлять страшную катастрофу, такъ какъ съ удаленіемъ винтовъ крушеніе поѣзда было неизбѣжно.

Въ моемъ воображеніи уже вставала страшная картина разбитаго поѣзда, я видѣлъ передъ собой груды обломковъ и окрававленныхъ тѣлъ.

Грубый голосъ злодѣя вернулъ меня къ дѣйствительности.

-- Ну, чтожъ, намѣренъ ты приняться за дѣло,-- сурово спросилъ онъ.

И, вмѣсто того, чтобы однимъ ударомъ кирки уложить на мѣстѣ этого гнустнаго негодяя, я повиновался его грозному голосу, въ душѣ проклиная свою подлую трусость.

Я сталъ послушно разъединять рельсы; когда я кончилъ свою работу, браминъ съ довольнымъ видомъ потрепалъ меня по плечу.

-- Я доволенъ тобой, Ахмедъ, милостиво сказалъ онъ,-- скоро я возвышу тебя за твои заслуги и ты тоже будешь имѣть свою долю въ тѣхъ богатствахъ, которыя будутъ пріобрѣтены твоими стараніями братствомъ Эллора. Теперь ты мнѣ больше не нуженъ. Можешь идти отдохнуть, а утромъ я призову тебя.

Едва волоча ноги, я вернулся въ свою келью, бросился на полъ и долго беззвучно рыдалъ. Наконецъ усталость взяла свое и я забылся тяжелымъ сномъ.

Въ браминскимъ общинахъ никто изъ братьевъ не имѣетъ право запираться въ своей кельѣ и всякій братъ можетъ, когда ему вздумается, войти въ келью.

Шумъ нѣсколькихъ голосовъ разбудилъ меня.

-- Вставай! Уже четыре часа!

Я открылъ глаза. Въ моей кельѣ толпилось нѣсколько браминовъ.

-- Четыре часа!-- съ ужасомъ подумалъ я, вспомнивъ, что черезъ полчаса должна произойти подготовленная мною катастрофа. Дрожа, я вскочилъ на ноги и послѣдовалъ за браминами. Возлѣ полотна желѣзной дороги насъ ожидалъ уже Аркабадъ.

-- Возьмите факелы! приказалъ онъ.

И мои спутники тотчасъ скрылись въ чащѣ лѣса. Тамъ на землѣ лежала цѣлая куча смоляныхъ факеловъ. Каждый изъ насъ взялъ по одному изъ нихъ. Машинально послѣдовалъ я примѣру другихъ, машинально вернулся съ остальными къ рельсамъ. Кругомъ царила торжественная тишина. Присутствующіе нѣкоторое время хранили молчаніе. Вдругъ вдали послышался частый стукъ локомотива и вагоновъ. Поѣздъ на всѣхъ парахъ мчался къ намъ навстрѣчу. У меня тоскливо сжалось сердце. Аркабадъ обернулся къ намъ; на лицѣ его отражалась злобная радость.

-- Помните мое распоряженіе?-- спросилъ онъ.

Присутствующіе почтительно склонили головы.

Я-же ничего не сознавалъ. Волосы у меня стояли дыбомъ, въ вискахъ стучало; я еле стоялъ на ногахъ.

Между тѣмъ поѣздъ все приближался. Два фонаря локомотива казались мнѣ глазами страшнаго чудовища, увлекавшаго довѣрившихся людей на страшную гибель и смерть.

Еще минута томительнаго ожиданія. Поѣздъ совсѣмъ близко. Вдругъ, о адское зрѣлище! Раздается страшный трескъ. Вагоны стремительно напираютъ другъ на друга, все превращается въ груду обломковъ и человѣческаго мяса и костей, воздухъ огласился человѣческими криками и стонами.

Аркабадъ и его спутники быстро зажгли факелы и бросились бѣжать къ мѣсту катастрофы.

Нѣсколько минутъ спустя между вагонами показались языки пламени, которое, разростаясь, охватило скоро поѣздъ.

У меня тогда-же появилось подозрѣніе, что это браминъ и его сообщники подожгли поѣздъ. Мимо меня бѣжали люди, унося убитыхъ и раненыхъ. Я не въ силахъ былъ вынести этого зрѣлища и лишился чувствъ.

Когда я очнулся, было уже совершенно свѣтло и я ясно увидѣлъ дымящій паровозъ и груду поломанныхъ вагоновъ. Все это пылало какъ громадный костеръ. Не помня себя отъ ужаса, я вскочилъ и бросился бѣжать обратно въ монастырь.

Три дня спустя брамины Адигарскаго монастыря получили отъ Губернатора оффиціальную бумагу, въ которой онъ благодарилъ браминовъ за дѣятельную помощь, оказанную ими раненымъ и пострадавшимъ во время крушенія поѣзда, проходившаго по ихъ землѣ.

Мы вернулись въ Эллора, везя съ собой на повозкѣ четыре трупа. То были тѣла вашей матери и ея трехъ сыновей Иглара Баміума и Догмара.

Всѣ были увѣрены, что несчастные сгорѣли во время пожара, которымъ осложнилась катастрофа, лишь я одинъ зналъ, что бѣглецы, болѣе или менѣе серьозно раненые, были безчеловѣчно задушены браминами.

И теперь я долженъ былъ рыть четыре свѣжихъ могилы возлѣ тѣхъ, гдѣ покоились Діоми и Дэканъ.



XX.

Исторія принца Рамы.



Вокругъ могилъ воцарилась глубокая тишина. Блѣдный и убитый горемъ стоялъ принцъ Рама, единственный, оставшійся въ живыхъ изъ всего славнаго рода Руиджи, надъ могилами дорогихъ ему людей. Онъ не плакалъ, лицо его было по обыкновенію спокойно, только глубокая синева вокругъ глазъ свидѣтельствовала о тѣхъ страданіяхъ, которыя перенесъ этотъ человѣкъ за послѣдніе часы.

Вдругъ молодой ученый поднялъ голову.

-- Ахмедъ, скажи мнѣ, неужели Аркабадъ былъ главнымъ виновникомъ несчастій, постигшихъ мою семью?-- спросилъ онъ.

-- Да, господинъ.

-- Онъ-же убилъ и мою жену Діармиду.

-- Этого я не знаю, саибъ.

-- Какъ, развѣ ты не участвовалъ въ этомъ дѣлѣ?

-- Нѣтъ, господинъ, я неповиненъ въ этомъ преступленіи, Діармида была задушена въ самомъ храмѣ Эллора, куда привели ее злоумышленники. Кто это сдѣлалъ -- не знаю, но надо полагать, что Аркабадъ, такъ какъ по занимаемому имъ положенію -- исполнителя приговоровъ браминовъ Эллора -- во всѣхъ подобныхъ случаяхъ главнымъ дѣйствующимъ лицомъ является онъ.

-- Да, этотъ злодѣй, который, скрывая свое лицо подъ чернымъ покрываломъ, заставилъ меня быть безмолвнымъ свидѣтелемъ страшной сцены, былъ, вѣроятно Аркабадъ, тихо проговорилъ Безымянный, потомъ, обращаясь къ Наиндрѣ, внимавшей ему со слезами на глазахъ:

-- Дорогая, я безконечно благодаренъ тебѣ зато, что ты воскресила во мнѣ чувство любви, которое я считалъ навсегда угасшимъ во мнѣ,-- растроганнымъ голосомъ произнесъ онъ,-- ты должна узнать, какимъ образомъ эти изверги измучили меня, убили во мнѣ душу, какъ они истязали всѣхъ, кто только носилъ имя Руиджи.

Не отвѣчая ни слова, Наиндра положила свою голову на плечо молодого ученаго и устремила на него глубокій взглядъ своихъ черныхъ глазъ, какъ-бы желая ободрить его, помочь ему высказаться и начать, объ руку съ ней, новую, свѣтлую жизнь.

-- Я былъ въ отчаяніи, узнавъ о смерти горячо любимой матери и всѣхъ моихъ братьевъ; горе мое было такъ велико, что трудно передать словами, но моя бѣдная Діармида убивалась и тосковала больше меня.

Я и не подозрѣвалъ, что то, что въ моихъ глазахъ было ужасной случайностью, для Діармиды было преднамѣреннымъ злодѣяніемъ.

Съ этого рокового дня моя жена рѣзко измѣнилась, куда дѣлась ея безпечность и живость! Мрачная и убитая ходила она по дому, держа на рукахъ своего сынишку и не довѣряя его никому изъ слугъ. На всѣхъ она смотрѣла подозрительно и ни на шагъ не отходила отъ меня. Куда-бы я ни шелъ, она какъ тѣнь слѣдовала за мной, прижимая ребенка къ своей груди. Когда я старался успокоить ее, разогнать ея опасенія, казавшіяся мнѣ безпричинными, она только отрицательно качала головой, говоря: "Вѣрь мнѣ, дорогой мой Рама, я слѣдую внушенію свыше; я чувствую, что мы въ большей безопасности вмѣстѣ, неразлучные; но первая разлука, хотя-бы самая непродолжительная, непремѣнно убьетъ насъ".

Между тѣмъ въ народѣ стали ходить слухи, что несчастья, постигшія нашу семью, не обошлись безъ участія браминовъ. Это заставило ихъ сдѣлаться осторожнѣе и на время пощадить насъ. Но, конечно, народные слухи не на долго могли помѣшать имъ привести въ исполненіе планъ истребленія всего рода Руиджи.

Всѣ предосторожности бѣдной Діармиды повели только къ тому, что вмѣсто того, чтобы умереть вмѣстѣ съ ней, мнѣ пришлось перенести страшную моральную пытку и быть свидѣтелемъ страданій моей жены.

Однажды, послѣ обѣда, мы удобно размѣстились въ мягкихъ креслахъ и молча любовались прелестью тихаго лѣтняго вечера.

Діармида не спускала глазъ съ ребенка, спавшаго въ колыбели. Мною овладѣла какая-то пріятная усталость, отрадное чувство покоя, давно не испытаннаго мною; я погрузился въ легкую дремоту.

Вдругъ мимо меня проскользнула какая-то черная тѣнь; я вздрогнулъ. Передо мной стоялъ человѣкъ въ одеждѣ брамина, съ лицомъ окутаннымъ чернымъ покрываломъ, въ которомъ были прорѣзаны отверстія для глазъ, называемыя "Littma" или "domam" (литма или домамъ).

Діармида тоже увидѣла незнакомца и, громко крикнувъ, "Рама! Рама"! бросилась впередъ между ребенкомъ и браминомъ. Я хотѣлъ кинуться къ ней на помощь, но тутъ произошло нѣчто ужасное: мои члены отказывались повиноваться; какъ будто окаменѣли, я не могъ двинуть ни рукой, ни ногой, и продолжалъ безпомощно лежать въ креслѣ.

Въ порывѣ отчаянія я сдѣлалъ страшное нечеловѣческое усиліе, чтобы превозмочь силу, парализовавшую мои движенія, и все-же усилія мои оказались тщетными, я не пошевелилъ ни однимъ суставомъ.

А Діармида, обезумѣвъ отъ ужаса, продолжала звать меня на помощь: "Рама! Дорогой! Проснись"! Видя ея отчаяніе, браминъ злобно расхохотался; глаза его сверкнули злобной радостью, сквозь отверстія литма.

-- Напрасно ты призываешь его на помощь, онъ не можетъ отозваться на живой призывъ!-- наконецъ сказалъ онъ.

Дикій вопль вырвался изъ груди несчастной женщины.

Она склонилась надо мной и прошептала: "Рама! Очнись дорогой мой, отвѣть мнѣ! Бѣда и опасность висятъ у насъ надъ головой!"