— Ты перешел грань, Генри, — тихо сказал я. — Это не игра.
— А ты думал, сокровища Дрейка нам на блюде поднесут? — хмыкнул он. — Это море, Крюк. Тут либо ты, либо тебя.
Я промолчал. Подвал давил на меня тишиной, прерываемой только глухим мычанием священника. Морган прав в одном — я влез в эту игру, когда согласился искать карту, когда стал капитаном, когда позволил Веже превратить меня из старика в пирата. Но вот так? Связывать людей, держать их в цепях, выбивать правду? Это не я. Или уже я?
— Что дальше? — устало спросил я, глядя на Моргана.
— Допросим, — пожал он плечами. — Ты или я. Выбирай.
Я смотрел на Моргана. Гнев медленно уступает место холодной ясности. Подвал был тесным, стены сочились сыростью, а воздух пропитался запахом плесени. Фонарь в руках Генри бросал длинные тени. Священник у стены тяжело дышал, его сутана была перепачкана пылью, а в глазах мелькало отчаяние. Я заметил, как дрожат его пальцы, стянутые грубой веревкой, — он не привык к такому обращению, это точно. Человек, привыкший к молитвам и ладану, а не к канатам и кляпам.
— Допросим, — медленно повторил я, словно пробуя слова на вкус. Они оставляли горький привкус. — И как ты себе это представляешь? Будешь ему пальцы ломать, пока не заговорит? Или просто пугать до смерти, пока не обмочится от страха?
Морган хмыкнул, будто я сказал что-то смешное и шагнул ближе к священнику. Его сапоги глухо стукнули по каменному полу, и эхо отдалось в углах подвала. Он присел на корточки перед пленником, глядя ему прямо в глаза, и вытащил из-за пояса нож. Лезвие тускло блеснуло в свете фонаря, и священник дернулся, издав приглушенный вопль.
— Видишь, Крюк, — хмыкнул Морган, не отводя взгляда от своей жертвы, — он уже готов петь. Просто надо дать ему понять, что молчать дороже выйдет. Ты же не хочешь, чтобы все наши труды пошли прахом из-за этого святоши?
Глава 20
Я стоял в подвале заброшенного склада у причалов Портобелло, тьма здесь была такая, что хоть ножом режь. Пыльные бочки, заваленные рваной парусиной, громоздились вдоль стен, а под ногами хрустели осколки стекла и кости мелких тварей, которых давно никто не тревожил. Сквозь щели в прогнивших досках пробивался соленый ветер с моря, принося запах гниющих водорослей и далекий гул волн. Свет от факела дрожал на стенах, выхватывая из мрака лицо ухмыляющегося Генри Моргана, как черт, довольного собой. А перед ним, на коленях, с руками, связанными за спиной, сидел седой священник, с горящими глазами, в рваной сутане, которая висела на нем, как тряпка на пугале.
Во мне закипает горячая ярость, как расплавленный свинец в жилах. Этот чертов Морган, который возомнил себя гением интриг, перешел все границы. Похитить священника! Да еще тащить его сюда, в эту дыру, где нас могли засечь в любой момент! Я шагнул к нему, сгреб за воротник и рванул на себя.
— Ты что творишь, Морган? — прошипел я. — Ты соображаешь, что на нас теперь вся испанская стража может свалиться? Губернатор нас живьем закопает за такое!
Он только ухмыльнулся шире, обнажая желтые от табака зубы и вывернулся из моей хватки.
— Спокойно, Крюк, — бросил он, отряхивая куртку, словно я его запачкал. — Этот старик — ключ к гробу Дрейка. А гроб — это золото, слава! Ты же сам этого хочешь. Тут нельзя по-другому. Эти испанцы не понимают без силы.
Я отпустил его. Хотелось врезать ему, но я сдержался. Морган прав в одном: если священник знает что-то о Дрейке, мы можем вытянуть из него ниточку к третьей части карты. А карта — это не просто золото, это понимание того, что за тайна спрятана старым лисом Фрэнсисом Дрейком.
Я перевел взгляд на священника. Он уже очнулся, поднял голову и уставился на нас. Глаза его горели, а дрожащий голос был полон праведного гнева.
— Вы будете прокляты! — прохрипел он, сплевывая на пол. — Оба! Богохульники, воры, грешники! Господь покарает вас за это. А души ваши будут гореть в аду!
Морган шагнул к нему, выхватил кинжал из-за пояса и приставил к горлу старика. Лезвие блеснуло и я заметил, как священник вздрогнул, но не отвел взгляд.
— Говори, старик, — прорычал Морган, нажимая чуть сильнее, так что на коже проступила тонкая красная полоска. — Где гроб Дрейка? Или я вырежу тебе язык и скормлю его чайкам!
Я выдохнул, шагнул вперед и положил руку на плечо Моргана, отводя его назад. Не можешь предотвратить — возглавь. Всегда выручало.
— Убери железку, Генри, — сказал я максимально спокойно и вежливо. — Дай мне с ним поговорить.
Морган фыркнул, но кинжал убрал, отступив на шаг. Я присел перед священником. Кожа его была морщинистой, а в глазах, кроме злости, мелькала тень страха. Он был не из тех, кто легко ломается. Я знаю, как выжать правду из таких. Врач я или кто? Семьдесят лет жизни, из них половина на кораблях, научили меня разбираться в людях.
— Послушай, отец, — начал я тихо, почти мягко. — Мы не хотим тебе зла. Ты скажешь, что знаешь, и пойдешь домой. Никто тебя не тронет. А если будешь молчать, вот этот парень, — я кивнул на Моргана, — он не из терпеливых. Давай без крови, а?
Священник сплюнул снова, но уже не так уверенно. Его взгляд метнулся от меня к Моргану, потом обратно. Морган, стоя за моей спиной, демонстративно крутил кинжал в руках, насвистывая какие-то пиратские мотивы. Даже послышался саундтрек «Пиратов Карибского моря». Даже прислушался невольно. Похоже.
Сосредоточившись на старике, я понял — пора дожимать.
— Где гроб Дрейка? — повторил я, чуть наклоняясь к нему. — Говори и мы расстанемся друзьями.
Он молчал, сжимая губы в тонкую линию. Морган шагнул ближе. Он снова цокнул.
Священник сжал губы, будто хотел проглотить свои слова обратно. Он кашлянул, сплюнул на пол — комок слюны шлепнулся в пыль. Его руки, связанные за спиной, дрожат. Морган шагнул ближе, и его тень на стене выросла.
— Давай, старик, — прорычал он. — Или я тебе язык развяжу по-своему!
Я бросил на Моргана взгляд и он отступил, буркнув что-то себе под нос. Священник перевел дыхание, глядя на меня, будто я был последней его надеждой не сгинуть в этом подвале.
— Ты добрый, да? — прохрипел он, кивая на меня, а потом скосил глаза на Моргана. — А этот — зверь. Но вы оба прокляты. Гроб Дрейка не для вас, не для таких.
— Где он? — повторил я, чуть наклоняясь к нему. — Говори, и мы тебя отпустим. Обещаю.
Он сухо засмеялся. Так, будто кости застучали в мешке. Потом кашлянул снова и заговорил. Его голос стал тише.
— У мыса, — выдавил он. — Недалеко от берега, там еще любят дуэлиться. Гроб затопили, свинцовый, тяжелый. Но это не просто могила.
Я почувствовал, как по спине пробежал холодок, будто ветер с моря забрался под куртку. Мыс. То самое место, где через несколько часов я должен шпаги с каким-то спесивым испанцем.
Совпадение? Или судьба снова играет со мной в свои игры?
— Что там спрятано? — спросил я жестче, чем хотел. — Золото? Карта?
Священник покачал головой. Его глаза вдруг стали пустыми, будто он смотрел куда-то за меня, в темноту.
— Не знаю, — прошептал он. — Никто не знает. Но после того, как его сбросили… люди начали умирать. Те, кто был на церемонии, кто видел, как гроб ушел под воду. Их резали, топили, душили. Губернатор… Хуан Перес де Гусман… он приказал. Сказал, что никто не должен знать. Это его тайна, его проклятье.
Я выпрямился.
Во дела-а!
Морган за моей спиной присвистнул, я услышал, как он хлопнул себя по бедру.
— Вот оно, Крюк! — сказал он, в голосе его было столько жадности, что хоть выжимай. — Гроб, тайна, золото! Мы его поднимем, и пусть губернатор подавится своими приказами!
Я повернулся к нему, и он заткнулся, увидев мое лицо. Губернатор. Хуан Перес де Гусман, который вчера допрашивал меня в Портобелло. Судя по нему, он осторожен и хитер. Если священник прав и если гроб Дрейка — это не просто могила, а хранилище, то третья часть карты к Эльдорадо может быть там. Но почему тогда убивали всех, кто знал? Что такого в этом гробу, что даже мертвые молчат?
— Почему тайна? — спросил я, глядя на священника. — Что он прячет, этот ваш губернатор?
Глаза старика забегали.
— Говорят, Дрейк оставил там силу, — сказал он. — Не просто золото. Что-то, что может перевернуть все. Испания, Англия, Франция — все хотят это. Но никто не должен найти. Губернатор поклялся, что унесет тайну в могилу. Тех, кто знал, он убил. А я… я только слышал. Я же отпускал душу Дрейка на тот свет, я вел обряд.
Я молчал, переваривая это. Сила. Не золото, не драгоценности, а что-то большее.
А что я вообще знал про Дрейка? Когда я листал книги про Дрейка, говорили что он был не просто пиратом, а шпионом Елизаветы, что он искал земли, богатства, тайны индейцев. Может, Эльдорадо — это не просто город из золота, а что-то другое? Знания? Оружие? Я вспомнил ящик Дрейка с Монито, те записки, что я до сих пор не разгадал.
Морган шагнул ко мне, и глаза его блестели, как у пса, что учуял добычу.
— Ну что, Крюк? — сказал он. — Допрос окончен? Или как?
Я посмотрел на священника. Он сидел, опустив голову, и тяжело дышал, будто каждое слово вынимало из него душу. Он сказал достаточно. Теперь я знал, где искать. Но что делать с ним? Убить, как хотел Морган? Или отпустить, рискуя, что он побежит к губернатору?
Морган маячил за моей спиной. Он ждет моего решения, будто пес, учуявший кровь и теперь скуливший, требуя добычу. Его рука лежала на рукояти кинжала. Я знал, что он думает: один удар — и никаких хлопот. Но я молчал, перекатывая в голове слова старика про гроб Дрейка, про мыс, про тайну.
Губернатор Хуан Перес де Гусман спрятал что-то под водой и я теперь знал, где искать. Да, у меня сложилось впечатление, что именно губернатор спрятал что-то в гробу. Ну не Дрейк же с того света руководил тем, что должно лежать в его гробике.
Осталось решить, что делать с этим свидетелем.
Морган не выдержал и провел рукой по горлу, будто перерезая его своим воображаемым лезвием. Ухмылка у него была такая, что хоть на абордаж с ней иди.