Профессор Клирфилд стоял у пульта управления и наблюдал, как секундная стрелка торопливо бежит по циферблату настенных часов.
– Приготовьтесь начать первую фазу по моей команде… Начали!
Послышался нарастающий гул, и грузовик задрожал. Стрелки на датчиках заплясали, подбираясь к высоким делениям.
– Приготовьтесь к переходу ко второй фазе… – Теперь Клирфилду приходилось повышать голос, чтобы его услышали. – Начали!
Гул перешел в свист. Профессор вскочил со своего места и кинулся к двери.
– Переходите к третьей фазе! Я должен это видеть!
Наполняющийся энергией Колокол пульсировал в поле возле круга. Сквозь решетки у его основания проскакивали пурпурные всполохи, терявшиеся в мокрой траве. Блестящая керамическая обшивка дымилась под дождем, в воздухе нарастал запах озона.
Волоски на шее Клирфилда встали дыбом, но это не имело никакого отношения к статическому электричеству, которое вырабатывало устройство. В центре каменного круга нарастало свечение.
– Получается… – прошептал профессор. – Оно работает!
Внезапно в отдалении загрохотали зенитные орудия, и Клирфилд испуганно вскинул голову. Небо за лесом тускло светилось, обозначая ложную позицию на Солсберийской равнине. Ученый оглянулся на сержанта Хьюза, но тот был поглощен происходящим в круге.
Вырезанные на камнях узоры засияли голубым. С каждой секундой они светились все ярче, отчего в какой-то миг стало казаться, будто линии движутся.
Один из ученых выглянул из грузовика с оборудованием.
– Устройство работает на полную мощность!
Клирфилд затаил дыхание. До наступления равноденствия оставалось несколько секунд…
Центр круга взорвался ослепительным светом – и с таким звуком, будто кто-то ударил в тысячу колоколов. Клирфилд вскрикнул и прикрыл глаза рукой. Отовсюду доносились крики боли и звон разбитого стекла.
А потом на Рингстоун вдруг обрушилась такая тишина, что Клирфилду на мгновение показалось, будто у него лопнули барабанные перепонки.
С трудом разлепив слезящиеся глаза, он попытался рассмотреть, что стало с его экспериментом. Колокол погас, пурпурное сияние утихло, обшивка устройства медленно остывала. Каменный круг тоже погрузился в темноту, но посреди него двигалось что-то большое и черное.
Клирфилд с отчаянно колотящимся сердцем пошел вперед. Замешкавшиеся было солдаты последовали за ним, нервно сжимая в руках винтовки.
Едва один из них приблизился к камням, из темноты вынырнула гигантская клешня. Не успел никто опомниться, как она схватила беднягу и буквально перекусила пополам.
Клирфилд в ужасе отшатнулся: из круга вылезал огромный черный скорпион.
Глава четырнадцатая
Сидевший в грузовике Чарли Беван в ужасе вытаращился на скорпиона, который появился из ниоткуда и злобно щелкал острыми, как бритва, клешнями. Когда монстр расправился с первым солдатом, остальные на секунду оцепенели, а потом ночной воздух разорвали многочисленные выстрелы.
– Что это? – охрипшим голосом спросил констебль.
– Виррестер, – мрачно ответил Доктор.
– Кто?
– Виррестер. Арахнид-мутант с планеты Типолчактас в спирали Фури-Кинга. Умный, жестокий, опасный.
Доктор повернулся к солдатам, которые сидели вместе с ними в кузове и с открытым ртом наблюдали за разворачивавшейся битвой.
– Так и будем смотреть?
Рядовые переглянулись – им приказали сторожить пленных, но…
– Их всех сейчас перебьют! – крикнул Доктор.
Солдаты выпрыгнули из кузова, рванули винтовки с плеча и бросились навстречу монстру.
Доктор удовлетворенно кивнул и встал.
– Что ж, думаю, хитроумный план побега нам теперь ни к чему.
– А они смогут его остановить? – констебль проводил взглядом кинувшихся в бой парней. На вид они были совсем мальчишками.
– Нет, – ответил Доктор. – Ты ведь слышал, что сказал Робин.
– То есть ты сейчас послал их на верную смерть.
– Они и так мертвы. На момент нашей с тобой встречи они были мертвы уже семьдесят лет, – сухо сказал Доктор. – И что бы мы ни сделали, этого не изменить.
– И теперь мы просто отправимся домой? – обескуражено спросил Чарли.
– Нет. Сначала я верну себе звуковую отвертку, – ответил Доктор, спрыгивая на землю. – Жди здесь.
Чарли вдруг стало страшно. Ничуть не меньше огромного скорпиона его пугал человек, который перенес констебля назад во времени. Сейчас полицейскому больше всего на свете хотелось оказаться как можно дальше от Доктора. Но, глядя вслед идущему по зеленой полосе старику, Чарли понимал, что выбора у него нет: если он хочет спастись из этого кошмара, то должен делать, как ему велено.
Клирфилд, спотыкаясь, бежал прочь от каменного круга – и чудовища, которое он своим экспериментом перенес на Землю. Если бы он только смог добраться до пульта управления и поменять настройки Колокола…
Поскользнувшись на грязи, Клирфилд упал, и что-то острое вонзилось ему между лопаток. Ученому показалось, будто по жилам потек жидкий огонь. Он заорал от боли и попытался встать, но нападавший буквально пришпилил его к земле.
Обжигающая волна распространялась по телу, пока в мире не осталось ничего, кроме нее. Потом жар начал постепенно спадать, и в какой-то момент Клирфилд понял, что его больше не держат. С трудом перекатившись на спину, он оказался лицом к лицу с инопланетным монстром.
Несмотря на боль, ученый не мог не восхититься вынырнувшим из портала созданием. На первый взгляд оно походило на земного скорпиона, но вблизи становились очевидными различия. Нависшее над Клирфилдом лицо принадлежало не движимому инстинктами членистоногому, но существу явно разумному – пусть и на свой, чужеродный лад. Черные глаза, казалось, смотрели ему прямо в душу, а мандибулы шевелились, произнося слова на непонятном грубом языке.
За спиной инопланетянина покачивался увенчанный ядовитым жалом хвост. Две громадные клешни, на которых Клирфилд заметил узоры, в точности повторявшие рисунки на камнях, медленно сжимались и разжимались, пока существо неторопливо изучало жертву.
Застучавшие по панцирю пули заставили его отвлечься. Скорпион дернулся и, раздраженно шипя, повернулся к солдатам. Клешни замелькали в воздухе, отсекая руки, ноги и даже головы.
Когда монстр погнал солдат по полю, Клирфилд заметил человека, идущего к нему сквозь пелену дождя. Прищурившись, профессор понял, что это тот самый мужчина, которого они поймали у пульта управления. Как он там себя назвал?
– Доктор… – прошептал Клирфилд, когда человек опустился в траву рядом с ним. – Кажется, этому пациенту вы уже не поможете…
Доктор ничего не сказал, только потянулся и вытащил из кармана Клирфилда серебряную трубку.
– А… понимаю, – едва слышно произнес профессор.
Доктор нажал на кнопку и направил трубку на Клирфилда. Инструмент негромко зажужжал, осветив зеленым его голову и туловище.
– Ну как? По-прежнему утверждает, что я идиот?
Доктор прочитал показания устройства.
– Ваш организм поразил мощный инопланетный нейротоксин, который вступил в реакцию с остаточной энергией созданного Колоколом поля.
– Что это значит? – спросил Клирфилд и закашлялся, когда его тело начала сотрясать дрожь. – Что со мной будет?
– Не знаю, – ответил Доктор и поднялся. – Думаю, вы сами мне расскажете через семьдесят лет.
– Подождите… – Клирфилд потянулся за Доктором, уже чувствуя, как немеют пальцы. – Вы же не бросите меня здесь?
– Простите, – сказал Доктор, пряча серебряную трубку в карман пиджака. – Я ничем не могу помочь.
Затем он развернулся и медленно скрылся в темноте.
Когда Колокол запустили, рядовые Сэнфорд и Дэвис патрулировали деревню в поисках других незваных гостей. Ударная волна чуть не сбила их с ног, а вспышка света озарила окрестности на многие мили окрест. И зачем тогда нужна была ложная позиция?
В голове у Сэнфорда еще звенело, но это не помешало ему с ухмылкой сказать Дэвису:
– Так вот почему его назвали Колоколом!
Они уже шли назад к месту проведения испытания, когда раздались первые выстрелы и крики.
От того, что рядовые услышали потом, кровь застыла у них в жилах.
– Господи боже, это еще что? – прошептал Сэнфорд. Дождливую ночь разорвал яростный, нечеловеческий рев.
– Вряд ли узнаем, если будем здесь торчать, – сказал Дэвис, снимая винтовку с плеча и передергивая затвор. – Пойдем!
– Подожди! – Сэнфорд кинулся было за товарищем, как вдруг острый приступ боли заставил его остановиться. Прижав руку к груди, он почувствовал, что с трудом может дышать.
– Пожалуйста, нет, – простонал парень, роняя винтовку и вытаскивая из кармана пузырек с таблетками, которые был вынужден таскать с собой с самого детства. – Только не сейчас!
Крышка пузырька скользила под дрожащими пальцами. Сэнфорд чертыхнулся и вдруг услышал позади какой-то шорох. Пузырек упал, таблетки покатились в грязь. Рядовой схватил винтовку и, заикаясь, спросил:
– Стой! Кто идет?
Из сада, разбитого перед небольшим кирпичным домиком на окраине деревни, вынырнула фигура с поднятыми руками. Сэнфорд узнал одного из шпионов, которых они недавно поймали.
– Как тебе удалось сбежать? Что там происходит? К тебе пришли на помощь?
Мужчина в полицейской форме покачал головой, он выглядел сильно напуганным.
– Нет! Не стреляй! Тебе не меня нужно бояться, а скорпиона!
– Скорпиона? – нахмурился Сэнфорд. Он с трудом понимал, что говорит этот человек: сердце колотилось, как бешеное, в голове шумело. – О чем ты?
Перед глазами все плыло. Рядовой вытер рукавом пот со лба и попытался сосредоточиться.
– А где другой? Тот, что был с тобой? – спросил он.
– Здесь.
Второй мужчина – высокий и очень странный на вид – появился словно из ниоткуда. Сэнфорд направил на него винтовку.
– Выслушайте меня, рядовой, – вкрадчиво произнес мужчина. – Весь этот эксперимент с Колоколом был чудовищной ошибкой. Из-за него в ваш мир проникло ужасное существо, которое, если его не остановить, уничтожит все живое.