Доктор Кто. Лето на исходе и другие рассказы — страница 24 из 29

Вастра с Дженни выглядели не так грозно, как Стракс, но с ними остальным нападавшим повезло ничуть не больше. Горничная и ее госпожа в клубящейся дымке мечом и шестом отражали каждый замах дубины и каждый удар ножом.

Будь их противники материальны, они были бы немедленно повержены.

Но, к потрясению и ужасу женщин, оружие проходило сквозь тела разбойников, словно те были бесплотными, как лондонский смог. От каждого удара Вастры оставались лишь струйки тумана, а когда Дженни проткнула одного шестом, из раны засочилась не кровь, а дым.

— Стракс! — закричала Вастра, когда они с Дженни встали спина к спине.

Два более материальных разбойника уже успели отчасти прийти в себя и наступали на Стракса, хотя и с опаской. Тот остановился, занеся руку для удара.

— Мэм?

Стракс повернулся и резко толкнул локтем ближайшего противника.

Вастра перехватила меч одной рукой и указала на клетку.

— Помоги мальчику!

Те двое хулиганов, что стояли перед Страксом, вдруг исчезли. Они покатились по полу как кегли, а Стракс поспешил к огромному котлу. По пути он поднял упавший револьвер, но короткие пальцы Стракса были слишком велики и не пролезали под спусковую скобу, и, зарычав от раздражения, он отшвырнул оружие.

Железная клетка была прикована цепями к огромному зубчатому колесу, вделанному в стену. С каждым движением колеса клетка опускалась — очередное звено цепи ложилось в очередную выемку. Механизм походил на древний сонтаранский инструмент для пыток, и Стракс мгновенно понял, как он устроен.

Кроме того, Стракс понял еще кое-что, тем самым врожденным инстинктом, что закладывается в каждого сонтаранца еще до вылупления — устройство оружия, неважно, насколько примитивного. Он на ходу поднял револьвер и выстрелил.

Пуля попала в одну из цепей, на которых висела клетка. Гарри вскрикнул, когда клетка сильно закачалась. Второй выстрел задел другую цепь, и Гарри вскрикнул снова — клетка перевернулась.

Но она все так же медленно опускалась в дымящийся котел. Стракс сунул револьвер во внутренний карман пиджака, на случай, если — или скорее когда — тот снова пригодится. Он рванул к котлу. Две простреленные цепи свисали с клетки, покачиваясь туда-сюда. Одна из них уже погрузилась в дымный котел.

Вторая сильно качнулась над краем. Стракс подпрыгнул на бегу и ухватился за нее. Приземлившись, он дернул за цепь. Гарри уставился на него сверху вытаращенными от ужаса глазами, а клетка еще немного опустилась к котлу. Дым взвился вверх, он тянулся к нему, жалил глаза.

Стракс же потянул цепь — а вместе с ней и клетку — подальше от края котла. Клетка звякнула о край, но в конце концов оказалась на полу рядом со Страксом.

Дым все густел и густел, и Стракс, не теряя времени, открыл защелку и сломал цепи, что приковывали запястья Гарри к прутьям решетки.

Он перекинул благодарного мальчика через плечо и маршевым шагом пошел сквозь дым.

Вастра и Дженни вели неистовый бой с разбойниками. Они не знали как и не могли победить противников, способных выдержать самые серьезные ранения. Когда врагов разил меч или шест, они исцелялись и снова бросались в драку.

Но, увидев Стракса, выходящего к ним из тумана, Вастра и Дженни удвоили усилия. Остановившись лишь, чтобы отшвырнуть пару противников, Стракс подошел к выломанной двери и вышел в туманную ночь. Вастра и Дженни сделали каждая по последнему выпаду, а затем развернулись и выбежали следом.

Со своего наблюдательного пункта — рамы — Эйбл Хеклингтон злобно смотрел, как злоумышленники убегают прочь, заполучив желаемое.

— Мальчишка! — прошипел он.

Джим сжался от страха у него за спиной и не смел сказать и слова.

— Он был нам нужен, чтобы проникнуть в логово врагов! А вместо этого они сами нашли нас! Но, возможно, еще не все потеряно. Эй, ты, парень, иди сюда, — рявкнул Хеклингтон.

Нерешительно, опасаясь худшего, Джим встал рядом с Хеклингтоном на краю рамы. Мужчина перегнулся через перила и смотрел в котел с кипящим дымом. Жестом он подозвал Джима взглянуть.

Джим наклонился и посмотрел вниз. Дым клубился и вихрился, словно живой. Казалось, с каждой секундой он все больше темнеет и густеет.

— Видишь? — сказал Хеклингтон. Его голос стал спокойнее и тише, как у отца, который рассказывает любопытному сыну про интересный дом. — Видишь, как этот дым манит, как он сгущается и застывает?

Джим кивнул.

— Да, сэр, — промямлил он.

Хеклингтон кивнул и одобрительно похлопал Джима по спине.

— Тогда взгляни поближе, — вдруг прорычал он, схватил Джима за куртку, поднял его в воздух и перебросил через перила.

Мальчик рухнул прямо в котел. Последнее, о чем успел подумать Джим — что дымные сгустки тьмы похожи на лицо с широко раскрытым ртом, который вот-вот его проглотит, а свистящий звук ветра вокруг напоминает смех самого страшного дьявола в преисподней.

Глава седьмая,в которой кажется, что скоро миру придет конец…

Мадам Вастра и остальные добрались до улицы Патерностер окружным путем. Стракс предлагал задерживать каждого, кого можно было заподозрить в слежке, и насильно лишать всевозможных конечностей и придатков. Но Дженни удалось его убедить, что большинство подозреваемых — обычные прохожие. К счастью, время было позднее, и их оказалось немного.

— А вот этот? — Стракс указал на фигуру, что неспешно ковыляла по другой стороне улицы.

— Эта старушка продает счастливый вереск и идет в обратную сторону, так что сильно сомневаюсь, что она здесь по нашу душу.

— А может, это просто маскировка. Кстати, кто такой этот Вереск?

— Это растение, а не человек. Он счастливый, должен приносить удачу.

— Если я ее поймаю, он ей не поможет.

— Стракс, — просто сказала Вастра. — Нельзя.

Гарри всю дорогу молчал, будто оцепенев. Казалось, он во сне — в кошмарном сне. Передвигать ноги стало невыносимо трудно. Куда ни посмотри, сгущающийся лондонский смог напоминал ему дым из того зловещего котла.

До улицы Патерностер они добрались уже поздней ночью. Дженни усадила Гарри перед камином в гостиной и ушла заваривать чай. Потребовалось немало времени и чая, чтобы Гарри слегка пришел в себя и смог поведать о своих злоключениях.

Он рассказал им, как Джим нашел его в экипаже и заманил к Эйблу Хеклингтону.

— Хеклингтон хотел разобраться с обоими свидетелями, — сказала Вастра. — Боюсь, твоего друга Джима постигнет та же участь. Он лишь немного отсрочил неизбежное.

— Он мне не друг, — сказал Гарри. — Больше не, то уж точно.

Стракс наклонился к Дженни.

— В каком возрасте эти детеныши становятся грамотными? — спросил он.

— Кто как, — сказала она. — А в каком возрасте сонтаранцы становятся пацифистами?

— Он говорил тебе что-нибудь о своих планах? — спросила Гарри Вастра.

Мальчик покачал головой.

— Нет. Зато я подслушал, как он говорит с Джимом и еще с кем-то там. Вроде как хвастался, что все идет по плану.

— Какому плану? — спросил Стракс. — У него есть стратегия? Или это всего лишь тактическое мышление на предварительном этапе военных действий?

— Чего?

— Не обращай на него внимания, — шепнула Дженни и сказала громко: — Просто скажи нам все, что знаешь. Помочь может любая мелочь, какая угодно.

Гарри попытался вспомнить все, что подслушал. Ему тогда было страшно как никогда, а ведь Гарри за свою коротенькую жизнь уже успел немало пережить.

— Он много говорил про какой-то дым.

— Дым? Который в котле? — спросила Дженни.

— Ну, он про него рассказывал как про что-то живое. Что встречался с ним, о чем-то там договорился.

— Он объяснил стратегию этого Дыма? — спросил Стракс.

— Нет. Но сказал… — Гарри широко распахнул глаза, вспомнив об этом. — Сказал, что Дым поглотит весь мир.

Стракс нетерпеливо фыркнул.

— Это ничего не значит, чушь какая-то.

— Напротив, — сказала ему Вастра. — Это идеально вписывается во все, что мне уже известно.

Все разом повернулись к женщине-ящерице.

— И что же все это значит, мэм? — спросила Дженни.

На лице Вастры плясали тени от огня в камине. Она начала рассказ:

— Несколько дней назад Фелисити Грегсон обратилась ко мне как к Великому сыщику. Она кое-что увидела и забеспокоилась. Луч света, полосу дыма и огня с небес. Таинственное нечто опустилось за ее домом, как мы теперь знаем, на завод мистера Эйбла Хеклингтона.

— Передовые силы вторжения, — сказал Стракс. — Возможно, первое судно из многих. Населению планеты необходимо срочно вооружиться и приготовиться к нападению.

— Возможно, — согласилась Вастра. — Но продолжим… Мисс Грегсон упомянула, что, упав на землю, оно развалилось и стало дымиться. Она хотела что-то мне показать, но не рассказала, что именно. Похоже, Фелисити думала, что я не поверю, пока сама не увижу. Быть может, я бы и правда не поверила. Она сказала, что это «доказательство».

— Больше никто не сообщал нам, что в этой местности что-то падало на землю, — возразила Дженни.

— Еще мисс Грегсон сказала, что, когда она следующим утром вернулась в сад, от того, что упало, не осталось и следа. Словно за ночь кто-то все убрал.

— Хеклингтон, — заключил Стракс.

— Похоже на то. Более чем похоже.

— Но что она такое нашла? — спросил Гарри. — Что Фелисити несла вам? Когда она выпала из снеговика, у нее ничего не было с собой.

Стракс подался вперед, собираясь что-то сказать.

Но Дженни его перебила:

— Когда он говорит, что у нее было ничего, он имеет в виду, что у нее ничего не было.

— О! — Стракс ударил кулаком об ладонь. — Я понял — это шифр! Молодец, парень, очень хорошо. Я сделаю вид, не что понимаю, о чем ты не говоришь.

Вастра вздохнула.

— Спасибо, Стракс. Но вопрос остается открытым — что за доказательство несла мне мисс Фелисити Грегсон и где оно теперь?

— Полиция не нашла ничего особенного, — сказала Дженни. — Тот констебль бы точно мне сказал.